Dataset Viewer
en
stringlengths 1
19.8k
⌀ | pt
stringlengths 1
23k
|
---|---|
One, two, three. One, two, three. One, two, three.
|
1, 2, 3...
|
Kapok
|
“Kapoc”
|
I did love her.
|
Eu amava-a.
|
Yeah, okay.
|
Está bem.
|
But you know what?
|
Mas sabes uma coisa?
|
What kind of photos?
|
Que tipo de fotografias?
|
Wow!
|
O que é que aconteceu?
|
Love, connect grow old, die.
|
Amar, casar envelhecer, morrer.
|
I agree.
|
Concordo.
|
Only 2 or 3 meters was left.
|
Só tenho dois metros e tal.
|
As a way to closer relate to humankind.
|
Uma forma de estreitar o contacto com a humanidade.
|
We gotta take care of this like we're supposed to.
|
Nós temos que tratar disto como se fosse acidental.
|
Come here, honey.
|
Vem aqui, querida.
|
Terms specifying recognised geological time units.
|
Termos que especificam unidades geológicas temporais reconhecidas.
|
Ethylene glycol (ethanediol)
|
Etilenoglicol (etanodiol)
|
You are killing me.
|
Estás a dar cabo de mim.
|
Hey, honeybear, hi!
|
Olá ursinho.
|
For example, the social dimension of the common fisheries policy has developed favourably in recent times, but is not commensurate with the large-scale adjustments proposed by the Commission under MGP IV.
|
Por exemplo, a abordagem social da política comum da pesca evoluiu favoravelmente nos últimos tempos, embora não esteja ainda à altura da dimensão do ajustamento proposto pela Comissão no POP IV.
|
Yeah, try again.
|
É? Tente de novo.
|
They, they never told me what was in it.
|
Eles nunca me disseram o que era.
|
What have you done?
|
Que fizestes de mim?
|
Drink.
|
Bebe.
|
I'll tell you what:
|
O que tens feito para o Shack.
|
Okay, so, Tommie... You were right.
|
Então Tommie... estavas certo.
|
Your, uh...
|
A tua...
|
Mechanism of action:
|
Mecanismo de acção:
|
The narrative explanation of risk factors referred to in Article 8(1)(b) shall take account of the risks posed by each underlying collective undertaking, to the extent that these are likely to be material to the UCITS as a whole.
|
A explicação descritiva dos factores de risco referida no artigo 8.o, n.o 1, alínea b), deve ter em conta os riscos colocados por cada organismo de investimento colectivo subjacente, na medida em que estes possam ser significativos para o OICVM no seu conjunto.
|
He doesn't deserve that.
|
Näo o merece.
|
Bailiff? Remove the jury.
|
Oficial de justiça, retire o júri.
|
Just do what she says.
|
- Faz o que ela diz.
|
OH, NO, COUNT ME OUT.
|
Quem te ensinou? - A mamãe.
|
What am I to do in Northumbria with an army of two, a nun and a rag-arse?
|
Que farei em Nortúmbria com um exército de dois: uma freira e um cu de trapos?
|
That's the hardest part.
|
Isso é o mais difícil.
|
You haven't finished the story about your grandson.
|
Você não terminou a história do seu neto.
|
Why did you tell me that story?
|
Por que me contou essa história?
|
Unless...
|
A não ser que...
|
She calls us.
|
Ela é que nos liga.
|
-I'll check on Epps.
|
- Vou ter com a Epps.
|
What is that?
|
O que é isto?
|
Others?
|
Outros?
|
Right.
|
Pois.
|
Bad tempers... and a lot of strike talk.
|
Mau ambiente... e muitas conversas sobre greve.
|
Here she comes.
|
Ali vem ela.
|
In the context of Article 10 of Directive 92/102/EEC, the Joint Veterinary Committee shall be responsible for coordination where any electronic identification systems are set up.
|
No âmbito do artigo 10.o da Directiva 92/102/CEE, a coordenação para a eventual aplicação de dispositivos electrónicos de identificação será da competência do Comité Misto Veterinário.
|
That's $24.
|
São 24 dólares. Porque pago mais?
|
- You trick.
|
Prostituis-te.
|
ARTICLE 10
|
Artigo 10o
|
What happened to your head?
|
O que aconteceu à tua cabeça?
|
Adopted by the Commission on 9 December.
|
Adopção pela Comissão em 9 de Dezembro.
|
They got all the glass out.
|
- Sim, estou bem. Eles tiraram o vidro.
|
That's crazy.
|
Isso é uma loucura.
|
Uncontrolled hypertension.
|
Hipertensão não controlada.
|
It would be improper for us to reveal cases which we are looking into on our own initiative and there are very good reasons therefore to stick to our policy.
|
Seria incorrecto da nossa parte revelar casos que estamos a investigar por iniciativa própria e, portanto, temos razões muito válidas para prosseguirmos sem alterações a nossa política.
|
List of items (3)
|
List of items (3)
|
Not a bad fit.
|
Não ficam mal.
|
-105 200 120 a) issuing charges and redemption premiums
|
105 200 120 a) despesas de emissão e prémios de reembolso . . .
|
I've wanted to shank that little calypso kid ever since I first met him.
|
Tenho desejado desancar aquele puto desde que o conheci.
|
Where?
|
Onde?
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia,
|
Last night when I put the girls to bed, I told them how big your heart was.
|
A noite passada, quando deitei as meninas, disse-lhes que tens um coração gigante.
|
At the request of the contracting authority, these tenders may be clarified, specified and fine-tuned provided this does not have the effect of changing basic aspects of the tender or of the invitation to tender, variations in which could distort competition or have a discriminatory effect.
|
A pedido da entidade adjudicante, as referidas propostas podem ser explicadas, precisadas e aperfeiçoadas, na condição de tal não ter por efeito alterar elementos fundamentais da proposta ou do convite à apresentação de propostas, que possam vir a falsear a concorrência ou a ter um efeito discriminatório.
|
It is therefore critical to assess how a private borrower would have analysed the Obligation and the maintenance of the Obligation over time [55].
|
É, portanto, fundamental avaliar a forma como um mutuário privado teria analisado a Obrigação e a respectiva manutenção ao longo do tempo [55].
|
Is that terrible?
|
É horrível?
|
- You ok?
|
- Estás bem?
|
In my view sufficient account has not been taken of this and that is why I have voted against.
|
Penso que isto não foi suficientemente levado em conta, razão pela qual votei contra.
|
That's right.
|
Isso mesmo.
|
-What is it?
|
-O que estás a fazer?
|
- I see the bus!
|
- estou vendo!
|
Now why would Winston keep that from us?
|
O Winston escondeu-nos isso porquê?
|
But intervention by the Commission in quantitative aspects of water policy would run counter to the principle of subsidiarity, and create additional unnecessary supranational powers, which would inevitably result in tensions between Member States.
|
Uma intervenção da Comissão ao nível dos aspectos quantitativos da política de recursos hídricos iria em contrapartida contradizer o princípio da subsidiariedade e criar desnecessárias competências supranacionais, que, por sua vez, iriam dar origem a tensões no seio dos Estados-Membros.
|
I'm with the Crime Lab.
|
Eu sou do CSI.
|
Stand by.
|
Estamos sem som.
|
Whereas the categories of meat products that may be imported from third countries depend on the health situation of the third country or parts of third country of manufacture; whereas, in order to be able to be imported, certain meat products must have been subjected to particular treatment;
|
Considerando que as categorias de produtos à base de carne que podem ser importadas de países terceiros dependem da situação sanitária do país terceiro ou parte de país terceiro de fabrico; que, para poderem ser importados, certos produtos à base de carne devem ter sido sujeitos a um tratamento especial;
|
Oh, come on!
|
Oh, então!
|
I'm concerned he may have gotten hurt or...
|
Preocupa-me que possa estar ferido, ou...
|
Where are the girls?
|
Onde estão as raparigas? - Quatro horas e ainda nada.
|
We'll bushwhack 'em good.
|
Vão ver que rica emboscada.
|
She's not breathing.
|
Não está a respirar.
|
-It's like this.
|
-É assim:
|
Yeah, well...
|
Pois, bem...
|
- Is that right?
|
Esta é o Raymond.
|
Talk to me.
|
Fala.
|
And look where you ideas got us.
|
Olha no que deu.
|
You've lost a lot of weight.
|
Perdeste imenso peso.
|
Oh, you strong.
|
Oh, é forte.
|
I asked you about your family.
|
Perguntei-te sobre a tua família.
|
That you chose to save me instead of her.
|
Que optaste salvar-me em vez dela.
|
All right.
|
Muito bem.
|
Wait up!
|
Espera aí!
|
How am I ever going to do great things if I'm stuck here with these silly chickens?
|
Como vou fazer grandes coisas presa aqui...
|
I have no idea.
|
Não faço ideia.
|
Mel. this time I have something.
|
Mel. Desta vez tenho alguma coisa.
|
There are hundreds of names here.
|
Estão aqui centenas de nomes.
|
That by sleeping with a future king, you had no idea that you'd be handing over your freedom, freedom to choose your own suitor.
|
Que dormindo com um futuro rei, não tivestes ideia de que estaríeis a entregar vossa liberdade. A liberdade de escolher vosso próprio pretendente.
|
- I don't wanna be a money watchdog here... but if you did build everything-- I say this metaphorically-- it'd have to be done over my dead body-- metaphorically.
|
não é que eu seja um sovina mas se construísses tudo... digo isto metaforicamente... teria que ser feito por cima do meu cadáver...metaforicamente.
|
- I have to take this.
|
- Tenho que atender.
|
We'll take care of this.
|
Nós tratamos disto.
|
And I want you to see one card.
|
E quero que vejas uma carta.
|
It reminded me of when I was young and stupid.
|
Lembrou-me de quando eu era novo e estúpido.
|
Look at you, you look awful.
|
Olha para ti, estás horrível.
|
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 13