Datasets:
Dataset Viewer
movie_id
int64 1
54
| video
video | claim_id
int64 0
25
| true_claim
stringlengths 20
205
| false_claim
stringlengths 18
212
| granularity
stringclasses 5
values | category
stringclasses 30
values | subtitles
stringclasses 53
values | synopsis
stringclasses 53
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 0 | Throughout the movie, there are always two main characters. | Throughout the movie, there are always three main characters. | Global | Event/Entity | 1
00:06:01,195 --> 00:06:02,070
What are you doing here?
2
00:06:05,366 --> 00:06:07,326
Get out! This is my house!
3
00:06:08,953 --> 00:06:10,329
You speak English?
4
00:06:10,747 --> 00:06:12,706
Do you want to ruin me?
5
00:06:13,541 --> 00:06:16,168
Go! Go, or I will call the police!
6
00:06:17,420 --> 00:06:19,338
We - We no enemies!
7
00:06:20,840 --> 00:06:22,501
You are English, aren't you?
8
00:06:22,701 --> 00:06:25,462
You can only make trouble for me!
9
00:06:33,978 --> 00:06:36,605
Please, Signore... you must help us...
10
00:06:37,816 --> 00:06:41,819
What do you take me for?
I have to protect myself.
11
00:06:46,884 --> 00:06:49,094
We... yesterday... railroad...
12
00:06:52,699 --> 00:06:56,326
We thought... goodbye, Italy,
but then...
13
00:07:02,625 --> 00:07:04,251
We - We very hungry.
14
00:07:10,432 --> 00:07:13,226
My wife! She must not know
you are here.
15
00:07:14,162 --> 00:07:18,165
I'll bring food. Then you must go.
Understand?
16
00:10:15,635 --> 00:10:17,277
What are you carting today?
17
00:10:17,528 --> 00:10:18,854
Wheat, why?
18
00:13:01,371 --> 00:13:03,631
Hey! Are you asleep? Stop!
19
00:13:03,931 --> 00:13:05,341
Why? You know me.
20
00:13:06,226 --> 00:13:07,967
Good morning, Alfredo!
21
00:13:08,194 --> 00:13:11,863
Don't be foolish, children,
let me through.
22
00:13:13,324 --> 00:13:17,535
I am traveling for the State
and I am late already.
23
00:13:24,995 --> 00:13:28,539
Shut up and pay attention!
What have you to declare?
24
00:13:29,092 --> 00:13:31,834
Sugar... eggs... macaroni... rice...
25
00:13:34,188 --> 00:13:36,849
...coffe... tea... and roast chickens.
26
00:13:37,049 --> 00:13:40,412
The whole black market...
legal and illegal!
27
00:13:40,412 --> 00:13:41,736
Inspect each bag!
28
00:13:47,551 --> 00:13:48,645
Hands off my sacks!
29
00:13:55,969 --> 00:13:57,986
Read this... if you <i>can</i> read.
30
00:13:58,105 --> 00:14:02,791
What does it say there?
<i>State Mills</i>, it says.
31
00:14:04,961 --> 00:14:08,922
Would you have the courage to touch
Government property?
32
00:14:10,191 --> 00:14:13,929
You dare suspect that the bags
contain contraband?
33
00:14:13,929 --> 00:14:17,551
My poor friend!
Suppose I should report you...
34
00:14:17,551 --> 00:14:21,621
...and accuse you of mistrusting
a Government official.
35
00:14:21,871 --> 00:14:24,474
You would get at least
five years hard labor!
36
00:14:25,150 --> 00:14:27,777
But I am too good-natured...
37
00:14:28,485 --> 00:14:30,611
Why didn't you speak up before?
38
00:14:33,307 --> 00:14:36,636
Did I or didn't I say
that I was working for the State?
39
00:14:36,636 --> 00:14:38,103
All right, let him go.
40
00:14:44,752 --> 00:14:49,256
What did you think I had in my cart?
Englishmen, perhaps?
41
00:14:52,195 --> 00:14:55,582
If you want to see Englishmen...
go to Calabria!
42
00:14:55,582 --> 00:14:58,315
There you will find
as many as you wish!
43
00:15:29,208 --> 00:15:30,616
Run for it.
44
00:18:41,975 --> 00:18:43,484
Don't be afraid.
45
00:18:57,674 --> 00:18:58,700
Are you English?
46
00:18:58,700 --> 00:19:02,778
Yes... and it is too bad
I don't talk much Italian.
47
00:19:03,639 --> 00:19:06,883
I learned only a few words at camp.
48
00:19:06,883 --> 00:19:11,345
"How are you?" "It is warm today."
"Cigarettes." "To eat, to eat."
49
00:19:12,372 --> 00:19:13,830
And... "pretty girl".
50
00:19:14,007 --> 00:19:16,008
You speak Italian <i>very</i> well.
51
00:19:19,988 --> 00:19:22,609
There, other shore... Switzerland?
52
00:19:22,809 --> 00:19:24,777
Oh, no, much further.
53
00:19:27,304 --> 00:19:28,972
And it is dangerous.
54
00:19:30,048 --> 00:19:33,319
Something always happens.
You understand?
55
00:19:33,869 --> 00:19:35,806
Dangerous... many soldiers.
56
00:19:38,082 --> 00:19:40,542
We will go only at night.
57
00:19:43,212 --> 00:19:46,840
They have many boats...
they patrol about 10 o'clock.
58
00:19:49,953 --> 00:19:54,850
Calabria is too far away...
there is only Switzerland.
59
00:19:55,250 --> 00:19:57,918
Switzerland... that is a lucky country.
60
00:19:58,363 --> 00:20:03,024
War is so horrible... But my father
hopes for peace soon.
61
00:20:06,978 --> 00:20:09,765
Someday I want to come back
to Italy.
62
00:25:23,036 --> 00:25:26,914
Hey, Johnny! Come back! Come back!
63
00:25:33,482 --> 00:25:35,433
<i>Ar... mis... tice!</i>
64
00:26:08,101 --> 00:26:09,077
Isn't this risky?
65
00:26:09,077 --> 00:26:12,639
Oh, no! Allied prisoners
are in town celebrating.
66
00:26:13,339 --> 00:26:16,643
They are crazy with joy!
The War has ended!
67
00:26:40,727 --> 00:26:42,103
What happened?
68
00:28:15,567 --> 00:28:16,801
Wait here.
69
00:28:19,121 --> 00:28:22,400
Uncle! Come down quickly!
70
00:28:30,046 --> 00:28:33,885
Englishmen? You crazy?
The Germans are here!
71
00:28:33,885 --> 00:28:35,278
You have to help them!
72
00:28:35,278 --> 00:28:38,655
Easy...
first they need civilian clothes.
73
00:28:43,361 --> 00:28:46,196
Have you some old suits for them?
74
00:28:48,583 --> 00:28:50,042
You two wait here.
75
00:29:21,097 --> 00:29:23,301
Don't try to cross the lake!
76
00:29:23,701 --> 00:29:27,034
You must reach Switzerland
through the mountains.
77
00:29:27,071 --> 00:29:28,864
Get to the railroad!
78
00:29:34,627 --> 00:29:38,296
With luck, you may find
a freight car to hide in.
79
00:32:10,184 --> 00:32:14,388
Let me through!
Let me go with my husband!
80
00:32:19,533 --> 00:32:23,610
No, no, don't! What you are doing
won't help us any.
81
00:34:13,951 --> 00:34:15,654
We are escaped prisoners.
82
00:34:15,654 --> 00:34:16,930
English?
83
00:34:17,022 --> 00:34:18,847
I am. He is American.
84
00:34:21,150 --> 00:34:22,486
Where do you want to go?
85
00:34:22,486 --> 00:34:23,246
Switzerland.
86
00:34:23,546 --> 00:34:25,813
Let them go... they are all right.
87
00:34:29,267 --> 00:34:31,188
Is the frontier open?
88
00:34:31,388 --> 00:34:35,525
Yes, hurry. The Germans may patrol here
any moment.
89
00:34:39,461 --> 00:34:43,983
Be careful in town.
You may endanger our people.
90
00:36:00,712 --> 00:36:02,171
Can I help you?
91
00:36:02,889 --> 00:36:06,225
We are looking...
My friend... and I...
92
00:36:08,696 --> 00:36:11,397
Perhaps you prefer to speak French?
93
00:36:12,491 --> 00:36:13,950
You are English?
94
00:36:15,394 --> 00:36:17,389
And my friend is American.
95
00:36:17,989 --> 00:36:21,468
We didn't know where to go,
so we came here.
96
00:36:21,725 --> 00:36:22,661
You did well.
97
00:36:22,661 --> 00:36:24,880
But... we are not Catholics.
98
00:36:25,180 --> 00:36:26,657
That doesn't matter.
99
00:36:29,751 --> 00:36:34,337
They said we could reach Switzerland
this way. True?
100
00:36:35,440 --> 00:36:38,887
But you are not the only ones
who want to get there.
101
00:36:38,887 --> 00:36:41,220
Every day there are more fugitives.
102
00:37:02,727 --> 00:37:04,728
There is nothing to fear.
103
00:37:10,368 --> 00:37:13,998
In any case, you can't go
any further tonight.
104
00:37:14,598 --> 00:37:19,194
It will do you good to rest...
you look exhausted.
105
00:37:22,096 --> 00:37:26,220
We are very tired, but by tomorrow
we will be all right.
106
00:37:26,220 --> 00:37:28,404
I shall do my best for you.
107
00:37:30,606 --> 00:37:34,609
I have another guest...
an interesting one.
108
00:37:54,489 --> 00:37:57,115
You have returned. What happened?
109
00:37:57,333 --> 00:38:01,920
A terrible snow storm in the mountains
forced us back.
110
00:38:02,756 --> 00:38:03,899
Where is Giuseppe?
111
00:38:03,899 --> 00:38:05,101
At the Inn.
112
00:38:05,301 --> 00:38:08,588
We are desperate!
For Heaven's sake, help us!
113
00:38:08,996 --> 00:38:13,332
Go to the Inn... You're soaked.
I'll join you shortly.
114
00:38:22,342 --> 00:38:23,634
I have an idea...
115
00:38:26,714 --> 00:38:31,343
Come with me. I'll get you one
who knows the way.
116
00:38:38,718 --> 00:38:41,386
We must cross the street very quickly.
117
00:38:52,399 --> 00:38:55,770
I am afraid we are giving you
a lot of trouble.
118
00:38:55,970 --> 00:39:00,016
Don't be afraid.
We're here to help each other.
119
00:39:00,166 --> 00:39:02,501
One must not magnify one's fears.
120
00:39:05,438 --> 00:39:10,108
Much would not have happened
if we had been less afraid.
121
00:39:12,211 --> 00:39:13,879
I shall cross first.
122
00:39:53,302 --> 00:39:55,970
Giuseppe! The Priest is here.
123
00:39:57,222 --> 00:39:59,891
I understand how unpleasant
this waiting is.
124
00:40:02,695 --> 00:40:07,323
I know those mountains.
People freeze to death there.
125
00:40:08,719 --> 00:40:10,737
They don't realize the danger!
126
00:40:12,148 --> 00:40:15,050
The Germans are getting closer,
Father!
127
00:40:15,150 --> 00:40:17,887
At any moment they may arrive here!
128
00:40:22,383 --> 00:40:26,251
You are not the only one
who is in danger.
129
00:40:31,733 --> 00:40:34,819
But how much longer
must we wait here?
130
00:40:35,212 --> 00:40:37,797
Giuseppe, can you start out
tomorrow?
131
00:40:37,800 --> 00:40:39,902
Maybe, but I can't promise.
132
00:40:39,902 --> 00:40:43,197
Now I am going back home
to see my mother.
133
00:40:43,821 --> 00:40:47,449
When the weather improves
I'll come for these people.
134
00:40:51,554 --> 00:40:54,592
There is somebody else
who wants to join you.
135
00:40:54,892 --> 00:40:59,105
A young Englishman who came to me
with his friend.
136
00:41:00,698 --> 00:41:03,918
This is Giuseppe.
You can speak in English.
137
00:41:05,144 --> 00:41:06,811
He lived in America once.
138
00:41:09,899 --> 00:41:14,018
Giuseppe will tell you everything
you need to know.
139
00:41:15,788 --> 00:41:18,684
Must you take all with you?
140
00:41:18,984 --> 00:41:21,636
We will leave behind what we can.
141
00:41:26,883 --> 00:41:30,837
I collected these papers
for thirty years, Father.
142
00:41:32,037 --> 00:41:36,624
These papers are more important
than my life.
143
00:41:47,056 --> 00:41:50,523
DEVELOPMENT OF EUROPE'S
MINORITY PROBLEM SINCE 1815
144
00:42:25,403 --> 00:42:28,840
Go to sleep... I will mend
your stockings when they dry.
145
00:42:28,840 --> 00:42:31,708
After my prayers
may I have a Zwieback?
146
00:42:35,989 --> 00:42:39,892
Wait... don't run barefoot
over the cold floor.
147
00:42:41,092 --> 00:42:43,468
I will carry you piggyback.
148
00:43:25,265 --> 00:43:27,007
They are staying here.
149
00:43:27,426 --> 00:43:30,012
That would endanger the inn-keeper.
150
00:43:30,212 --> 00:43:32,089
You will stay with me.
151
00:43:33,699 --> 00:43:37,636
Meanwhile, I am going to get you
something to eat.
152
00:43:37,836 --> 00:43:41,474
When you get to the church,
go upstairs.
153
00:43:42,358 --> 00:43:44,291
You will find somebody there.
154
00:43:46,170 --> 00:43:49,440
Go ahead... there is nothing to fear.
155
00:43:55,604 --> 00:43:59,607
We were sent here...
Does the Priest happen to be here?
156
00:44:10,562 --> 00:44:12,497
I have a letter for you.
157
00:44:26,546 --> 00:44:29,482
I believe you can stay here.
158
00:47:40,212 --> 00:47:42,547
Careful, Father... that puddle.
159
00:47:44,692 --> 00:47:47,986
Bad weather... bad times.
160
00:47:51,374 --> 00:47:53,375
Those people at the Inn...
161
00:47:53,577 --> 00:47:56,628
Your "proteges"...
they haven't left yet, eh?
162
00:47:57,014 --> 00:47:58,941
They are probably leaving tomorrow.
163
00:47:58,941 --> 00:48:02,674
Oh, there is no rush. Right now
they are not in danger.
164
00:48:05,763 --> 00:48:08,390
Two new ones arrived tonight,
didn't they?
165
00:48:09,886 --> 00:48:12,588
Yes, a poor woman and her son.
166
00:48:12,930 --> 00:48:17,224
A few days ago she lost her husband...
he was deported.
167
00:48:18,711 --> 00:48:21,963
She was on their list, too,
but she was warned.
168
00:48:23,240 --> 00:48:25,533
These stories make your blood boil.
169
00:48:27,855 --> 00:48:32,515
They'll pay for their crimes
sooner or later.
170
00:48:34,327 --> 00:48:37,788
Tell me, it is Giuseppe
who will guide them, isn't it?
171
00:48:38,665 --> 00:48:41,333
Ah, Giuseppe knows his business.
172
00:48:41,693 --> 00:48:46,322
You're kind to take
these poor people's fate to heart.
173
00:48:50,402 --> 00:48:53,548
Thank Heaven
you have nothing to fear.
174
00:48:53,748 --> 00:48:56,881
After all,
they are not military refugees.
175
00:50:58,587 --> 00:51:01,197
You see, I have not forgotten you.
176
00:51:07,787 --> 00:51:12,458
We leave tomorrow...
these two and myself. It's better.
177
00:51:25,073 --> 00:51:29,066
Father... that man...
isn't he a suspicious character?
178
00:51:34,340 --> 00:51:38,211
Not long ago he changed
his political opinions.
179
00:51:38,877 --> 00:51:42,741
<i>It's official. The coup at Gran Sasso
has succeeded.</i>
180
00:51:42,741 --> 00:51:44,359
<i>Il Duce is free!</i>
181
00:51:44,617 --> 00:51:49,079
<i>Badoglio's plan to give him
to the Allies failed.</i>
182
00:51:50,891 --> 00:51:54,703
<i>The German paratroopers and the SS
made the attack.</i>
183
00:51:59,157 --> 00:52:03,160
<i>No doubt the maneuver
was carefully planned.</i>
184
00:52:06,373 --> 00:52:10,334
<i>The troops landed
without arousing suspicion.</i>
185
00:52:10,611 --> 00:52:14,489
<i>Keep tuned to this station.
More details will follow.</i>
186
00:52:25,259 --> 00:52:27,218
What am I to do now?
187
00:52:28,779 --> 00:52:30,822
Nothing! Absolutely nothing!
188
00:52:34,360 --> 00:52:36,486
Don't mix in politics anymore!
189
00:52:37,455 --> 00:52:39,456
<i>You</i> of all people say that?
190
00:52:39,474 --> 00:52:44,061
Tell me, who made money for us?
Who gave us position?
191
00:52:46,105 --> 00:52:48,843
While the Fascist party existed
we did well.
192
00:52:48,843 --> 00:52:51,403
When it collapsed,
what happened to me?
193
00:52:51,403 --> 00:52:55,365
Once I had power and influence.
Now nothing.
194
00:52:58,235 --> 00:53:01,070
They all avoided me...
even the Priest!
195
00:53:03,634 --> 00:53:05,959
I haven't forgotten his sermons.
196
00:53:06,503 --> 00:53:11,131
All he did was denounce informers...
profiteers... bribers.
197
00:53:14,226 --> 00:53:16,863
Those speeches were for <i>my</i> benefit.
198
00:53:22,427 --> 00:53:25,982
But listen... things are different
again, I assure you.
199
00:53:25,982 --> 00:53:28,919
Now it is <i>their</i> turn to lick <i>my</i> boots!
200
00:53:31,194 --> 00:53:32,778
I am going to the valley.
201
00:53:35,132 --> 00:53:38,885
And if anyone asks where I am,
you don't know.
202
00:54:44,395 --> 00:54:46,021
Did you hear that, Father?
203
00:54:46,272 --> 00:54:48,607
Yes, yes.
But where are they shooting from?
204
00:54:48,975 --> 00:54:52,637
Not far from here.
Near the bridge, I think.
205
00:54:52,637 --> 00:54:56,098
Not the bridge.
They can't be that close.
206
00:54:58,810 --> 00:55:02,438
You are right!
That means they are coming here!
207
00:55:03,490 --> 00:55:08,119
They are attacking the village!
You must leave immediately!
208
00:55:27,048 --> 00:55:28,006
They are coming!
209
00:55:28,426 --> 00:55:31,143
The whole village must be evacuated!
210
00:55:31,569 --> 00:55:34,571
Our men can't hold them off
much longer!
211
00:56:06,973 --> 00:56:10,559
Maria! Get the children,
and some clothing! Hurry!
212
00:57:00,450 --> 00:57:02,169
Father, what about the children?
213
00:57:05,169 --> 00:57:06,829
They will stay with me.
214
00:57:07,883 --> 00:57:12,011
The old people stay too.
The rest hide in the woods.
215
00:57:28,062 --> 00:57:32,649
What! No guide for the people!
Giuseppe isn't here!
216
00:57:33,109 --> 00:57:37,362
Send them all to the church.
Quickly, please!
217
00:57:46,931 --> 00:57:50,419
You have to leave, too, Father!
You can't stay here!
218
00:57:50,419 --> 00:57:53,764
Be calm. Ring for Mass... it is time.
219
00:58:02,105 --> 00:58:05,274
Remember those people you saw
at the Inn?
220
00:58:05,918 --> 00:58:07,794
Well, they are outside.
221
00:58:09,007 --> 00:58:11,634
They must get to Giuseppe,
the guide.
222
00:58:14,643 --> 00:58:17,270
I beg you, Gentlemen,
take them with you.
223
00:58:22,535 --> 00:58:25,203
Impossible. We can't take them.
224
00:58:25,431 --> 00:58:28,717
They will never find their way
all alone.
225
00:58:30,496 --> 00:58:35,072
It's not far to Giuseppe's village...
then you're free.
226
00:58:38,168 --> 00:58:40,313
After all, they are fugitives, too.
227
00:59:22,766 --> 00:59:24,426
Alright, we will take them.
228
00:59:24,526 --> 00:59:25,877
God bless you!
229
00:59:26,077 --> 00:59:29,272
These men will take you to the guide.
230
00:59:44,303 --> 00:59:47,415
Go that way and continue
beyond the wood!
231
00:59:47,415 --> 00:59:51,418
You will find a few houses...
ask anyone for Giuseppe!
232
01:02:05,292 --> 01:02:08,294
Father... they are waiting for you
outside.
233
01:02:11,265 --> 01:02:14,350
I... I have to conduct you to them.
234
01:02:19,290 --> 01:02:22,209
You mean... I am under arrest?
235
01:02:22,668 --> 01:02:26,630
Why didn't you go, too?
I thought you had gone.
236
01:02:27,649 --> 01:02:31,235
You know perfectly well
that I would have stayed on.
237
01:02:36,725 --> 01:02:40,645
In these last years
I have seen many horrible things.
238
01:02:41,605 --> 01:02:45,399
I knew that sooner or later
they'd spare nobody.
239
01:02:47,202 --> 01:02:49,871
And now... my hour has come.
240
01:02:51,090 --> 01:02:54,133
I swear on my own soul
I didn't want this!
241
01:02:55,836 --> 01:02:57,462
Will you permit me to see
my little flock just once more?
242
01:05:04,069 --> 01:05:07,363
It is deserted...
There is not a soul anywhere.
243
01:05:07,698 --> 01:05:10,032
But the guide must be here.
244
01:06:37,439 --> 01:06:40,816
Try to understand...
Where is the guide?
245
01:06:40,942 --> 01:06:42,234
Where is Giuseppe?
246
01:06:47,958 --> 01:06:49,041
My son...
247
01:06:54,323 --> 01:06:55,615
Dead... dead.
248
01:07:03,332 --> 01:07:07,088
They came at midnight
and ransacked the village.
249
01:07:07,088 --> 01:07:09,264
They found only one shotgun!
250
01:07:09,856 --> 01:07:11,106
For that, they murdered our men
and burned our homes.
251
01:07:19,572 --> 01:07:21,907
Where did they go?
Toward the frontier?
252
01:07:22,241 --> 01:07:25,577
No, no, no! They went that way
over the mountains!
253
01:07:26,437 --> 01:07:27,472
How many were there?
254
01:07:27,472 --> 01:07:28,972
Many... many... many.
255
01:07:43,672 --> 01:07:47,675
Let me show you
what these beasts are capable of!
256
01:08:12,677 --> 01:08:15,345
That guide was our only hope.
257
01:08:16,913 --> 01:08:18,914
We will never make it now.
258
01:08:19,309 --> 01:08:23,604
If we were alone,
I'd try finding our way.
259
01:08:25,774 --> 01:08:29,836
But if you get lost in this weather,
you are finished.
260
01:08:29,836 --> 01:08:33,130
We can't just <i>talk!</i>
We must keep going!
261
01:08:33,307 --> 01:08:35,266
And those soldiers have a map.
262
01:08:35,475 --> 01:08:38,769
Oh, those Englishmen!
They only think of themselves!
263
01:08:38,979 --> 01:08:41,898
It is so, isn't it?
You heard them yourself.
264
01:08:42,507 --> 01:08:45,759
What are we to them?
"A lot of jerks!"
265
01:09:30,000 --> 01:09:32,495
I beg you,
take these children with you!
266
01:09:33,395 --> 01:09:35,462
They have no homes! No parents!
267
01:09:36,606 --> 01:09:39,566
At least,
in Switzerland they won't starve!
268
01:11:05,205 --> 01:11:08,457
Such incredible stupidity
lugging those papers!
269
01:11:17,293 --> 01:11:20,831
Surviving is more important!
The devil with your suitcase!
270
01:11:20,831 --> 01:11:22,715
Are you mad? My manuscript!
271
01:11:27,987 --> 01:11:31,990
Oh, I will take it...
it is too heavy for you.
272
01:11:44,105 --> 01:11:46,131
I can't go on... I can't.
273
01:11:46,439 --> 01:11:48,017
I have to rest a little.
274
01:11:54,431 --> 01:11:57,767
You go on and look after the child.
275
01:11:58,302 --> 01:11:59,886
Don't sit down.
276
01:12:24,473 --> 01:12:28,351
<i>Oh, Lord! Cast us not off
in our old age!</i>
277
01:12:28,927 --> 01:12:31,829
<i>Forsake us not
when our strength faileth.</i>
278
01:13:37,940 --> 01:13:39,132
Where is your Uncle?
279
01:13:39,132 --> 01:13:40,300
I don't know!
280
01:16:38,214 --> 01:16:40,424
Bernard, don't be childish.
281
01:17:28,450 --> 01:17:32,572
Whenever we thought we were safe,
they appeared.
282
01:17:35,672 --> 01:17:37,516
But... we are used to walking.
283
01:17:37,516 --> 01:17:40,849
One emigration more or less
doesn't matter to us.
284
01:17:43,779 --> 01:17:47,365
But the child,
at least should have a little peace.
285
01:17:47,509 --> 01:17:50,803
Oh, God! If the Swiss only let us in!
286
01:17:51,971 --> 01:17:55,009
Don't worry... they will let you in
with the child.
287
01:17:55,009 --> 01:17:58,469
They are a friendly people...
they are like us Dutch.
288
01:19:36,399 --> 01:19:41,069
Losing your illusions
about the close ones was awful.
289
01:19:44,264 --> 01:19:48,935
Neighbors, friends...
even relatives betrayed you.
290
01:23:07,457 --> 01:23:10,892
<i>I bet there is wood for a fire
in that hut.</i>
291
01:23:10,892 --> 01:23:15,563
<i>No stopping. We must close
the border gap by five.</i>
292
01:24:52,815 --> 01:24:56,108
If only we hadn't made
this wretched stop...!
293
01:25:38,663 --> 01:25:40,239
Now we are finished!
294
01:25:41,281 --> 01:25:43,642
For this we have gone through
so much.
295
01:25:43,642 --> 01:25:48,206
For ten years we kept moving
just to die here!
296
01:25:52,067 --> 01:25:55,987
This is nothing to these soldiers.
Let's trust them.
297
01:25:56,571 --> 01:26:00,468
What more do you want.
We put them in danger.
298
01:28:33,343 --> 01:28:35,135
What is wrong with you?
299
01:28:37,022 --> 01:28:38,082
Nothing, Mother.
300
01:28:38,091 --> 01:28:40,750
You look strange, come, sit down.
301
01:28:42,002 --> 01:28:43,670
What are you thinking about?
302
01:28:45,973 --> 01:28:48,725
I have - I mean, they have a plan.
303
01:28:51,896 --> 01:28:54,898
Everything is going to be all right.
304
01:28:56,434 --> 01:28:59,728
Come, lie down...
you look awfully tired.
305
01:30:34,912 --> 01:30:36,397
Why are we stopping?
306
01:30:38,608 --> 01:30:40,642
The frontier can't be far.
307
01:31:20,593 --> 01:31:22,870
Where is my Bernard? Where is he?
308
01:31:22,970 --> 01:31:25,756
Up there, with the others.
309
01:31:48,412 --> 01:31:50,789
Bernard! He has gone mad.
310
01:35:12,683 --> 01:35:14,726
Halt! Switzerland!
311
01:35:58,956 --> 01:36:00,998
These people must have food.
312
01:36:04,987 --> 01:36:07,947
We can stay here Lieutenant,
can't we?
313
01:36:08,584 --> 01:36:11,870
For now, yes. I am powerless later.
314
01:36:18,893 --> 01:36:23,522
Only children and those over 65
can enter the country.
315
01:36:25,434 --> 01:36:29,645
They must return or prove
they're political refugees.
316
01:36:30,063 --> 01:36:33,065
But we can't be sent back!
317
01:36:33,376 --> 01:36:34,919
Don't worry now.
318
01:36:35,470 --> 01:36:40,156
I'm in touch with the authorities
and I'll do my best.
319
01:36:54,831 --> 01:36:59,042
The boy must undergo surgery.
Have you a truck here?
320
01:37:03,264 --> 01:37:04,973
Get the lorry.
321
01:38:00,465 --> 01:38:02,425
Get me Berne again.
322
01:39:11,373 --> 01:39:13,374
The lorry is here, Sir.
323
01:39:41,963 --> 01:39:43,881
Berne is on the wire, Sir!
324
01:39:48,570 --> 01:39:52,740
Yes... speaking.
Is the Chief still busy?
325
01:39:53,492 --> 01:39:56,785
I can't wait that long.
This is an emergency.
326
01:39:56,995 --> 01:40:00,289
The people must go
into the valley at once.
327
01:40:00,599 --> 01:40:03,935
Give me the authority to do
as I see fit.
328
01:41:10,844 --> 01:41:14,472
What? You give me full authority?
Good.
329
01:42:13,653 --> 01:42:15,987
We will do what we can, but...
330
01:42:25,065 --> 01:42:26,398
Is he asleep?
331
01:42:27,484 --> 01:42:29,151
Yes, he is asleep.
332
01:42:31,329 --> 01:42:34,790
And Uncle Hillel,
will they let him sleep, too?
333
01:42:34,842 --> 01:42:38,469
Yes, Hannele...
no one will disturb him anymore.
334
01:42:39,963 --> 01:42:41,297
And Bernard?
335
01:42:43,192 --> 01:42:47,028
Bernard is sleeping too...
deeply and soundly.
336
01:42:48,914 --> 01:42:51,082
Where are we going now?
337
01:42:52,802 --> 01:42:57,430
I don't know, Hannele.
There's nothing to fear now.
338
01:42:58,441 --> 01:43:00,776
We don't have to hide any longer.
339
01:44:39,430 --> 01:44:42,633
Poor boy... he is all alone now.
340
01:44:43,735 --> 01:44:46,354
And for us... life begins again.
341
01:44:48,572 --> 01:44:52,577
For myself, I know I must not give up
my work.
342
01:44:52,577 --> 01:44:56,890
It is true. All is lost except
these sheets of paper.
343
01:44:57,490 --> 01:45:00,842
But I now can say
what I intended to say.
344
01:45:06,050 --> 01:45:08,750
No, Madame Monnier,
I shall not give up.
345
01:45:08,786 --> 01:45:13,000
I shall begin again...
We are <i>all</i> going to begin again.
| In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north by train. When the train is bombed from the air at night, some of the prisoners escape. Englishman Lieutenant Halliday and American Sergeant Braddock stumble across each other in the dark and team up.
The next day, they are given a ride in a cart carrying sacks of wheat. The driver manages to talk Italian soldiers out of inspecting his cargo, before letting his passengers off in the countryside. When they reach a river, they split up to search for a boat. The Englishman encounters a pretty young woman washing clothes. The two men get a boat and start rowing, but then the woman runs up and tells them that an armistice has been signed, so they turn around. They head to town, but it is strangely quiet, and nobody is in the streets celebrating. Then the Germans arrive and take over. The woman's uncle gives the two men civilian clothes and recommends they try to sneak aboard a freight train, which they do. At one stop, they watch helplessly as a woman is separated from her husband, who is taken away with others by train by the Germans.
Afterward, they head into the mountains. They encounter a band of partisans, who let them cross a bridge. One of the Italians warns them not to endanger the people in the town. The pair go to the church, where the priest agrees to help them. Refugees return from trying to cross the mountains, driven back by a snow storm. The priest takes Halliday to the inn and introduces him to Giuseppe, the guide. He promises to try to get the entire party, along with the new additions, across tomorrow. He points out a Polish tailor and his niece, a factory worker from Belgrade, a professor more concerned about his papers than his own life, and Frenchwoman Madame Monnier. As Halliday is leaving, Frau Wittels (the woman who lost her husband earlier) and her son Bernard arrive to join the group. Already hiding in the church is British Major Telford. He persuades Halliday and Braddock to stick around and perhaps join the partisans.
A radio broadcast announces that Il Duce, the deposed Italian fascist leader, has been freed by the Germans. A disgruntled former fascist heads to the valley to betray the refugees. That night, shooting is heard coming from the bridge. The people seek the priest for advice. He tells them to hide in the woods, but leave the children and old people in his charge. The priest persuades the three soldiers to lead the refugees to Giuseppe. After they are gone, the fascist informant reluctantly tells the priest that he has to take him to the Germans.
When the refugees reach Giuseppe's village, they find the Germans have gotten there first. Giuseppe's mother tells them her son is dead, along with the rest of the men of the village. Another villager asks the soldiers to take some orphans with them too. Reluctantly, the major agrees. The group head up into the mountains during a snowstorm. The aged tailor cannot keep up; he lays down in the snow and prays. The others find shelter in a mountain rescue hut.
When the storm ends, a German patrol appears. The soldiers have orders to close the frontier, so they bypass the hut, but now the pass is guarded. Halliday proposes he create a diversion, using the major's pistol (and five bullets), but Telford turns him down. Instead, the entire party set out at night, hoping to escape detection. They have to hide when they spot a ski patrol. Bernard breaks into the open and draws the Germans away, though he is shot dead. The others make it into Switzerland, though Halliday is himself shot. A Swiss officer informs them that only children, people over 65 and political refugees can remain. He manages to get authority from the government to let everyone stay. In the final scene, they attend Halliday's funeral. |
|
1 | 1 | The coachman was stopped and checked by German inspectors. However, he managed to avoid inspections to the trunk saying he was carrying state goods. | The coachman was stopped and checked by German inspectors. However, he managed to avoid inspections to the trunk saying he had an authorization by the state to cross that path. | Single | Event/Entity | 1
00:06:01,195 --> 00:06:02,070
What are you doing here?
2
00:06:05,366 --> 00:06:07,326
Get out! This is my house!
3
00:06:08,953 --> 00:06:10,329
You speak English?
4
00:06:10,747 --> 00:06:12,706
Do you want to ruin me?
5
00:06:13,541 --> 00:06:16,168
Go! Go, or I will call the police!
6
00:06:17,420 --> 00:06:19,338
We - We no enemies!
7
00:06:20,840 --> 00:06:22,501
You are English, aren't you?
8
00:06:22,701 --> 00:06:25,462
You can only make trouble for me!
9
00:06:33,978 --> 00:06:36,605
Please, Signore... you must help us...
10
00:06:37,816 --> 00:06:41,819
What do you take me for?
I have to protect myself.
11
00:06:46,884 --> 00:06:49,094
We... yesterday... railroad...
12
00:06:52,699 --> 00:06:56,326
We thought... goodbye, Italy,
but then...
13
00:07:02,625 --> 00:07:04,251
We - We very hungry.
14
00:07:10,432 --> 00:07:13,226
My wife! She must not know
you are here.
15
00:07:14,162 --> 00:07:18,165
I'll bring food. Then you must go.
Understand?
16
00:10:15,635 --> 00:10:17,277
What are you carting today?
17
00:10:17,528 --> 00:10:18,854
Wheat, why?
18
00:13:01,371 --> 00:13:03,631
Hey! Are you asleep? Stop!
19
00:13:03,931 --> 00:13:05,341
Why? You know me.
20
00:13:06,226 --> 00:13:07,967
Good morning, Alfredo!
21
00:13:08,194 --> 00:13:11,863
Don't be foolish, children,
let me through.
22
00:13:13,324 --> 00:13:17,535
I am traveling for the State
and I am late already.
23
00:13:24,995 --> 00:13:28,539
Shut up and pay attention!
What have you to declare?
24
00:13:29,092 --> 00:13:31,834
Sugar... eggs... macaroni... rice...
25
00:13:34,188 --> 00:13:36,849
...coffe... tea... and roast chickens.
26
00:13:37,049 --> 00:13:40,412
The whole black market...
legal and illegal!
27
00:13:40,412 --> 00:13:41,736
Inspect each bag!
28
00:13:47,551 --> 00:13:48,645
Hands off my sacks!
29
00:13:55,969 --> 00:13:57,986
Read this... if you <i>can</i> read.
30
00:13:58,105 --> 00:14:02,791
What does it say there?
<i>State Mills</i>, it says.
31
00:14:04,961 --> 00:14:08,922
Would you have the courage to touch
Government property?
32
00:14:10,191 --> 00:14:13,929
You dare suspect that the bags
contain contraband?
33
00:14:13,929 --> 00:14:17,551
My poor friend!
Suppose I should report you...
34
00:14:17,551 --> 00:14:21,621
...and accuse you of mistrusting
a Government official.
35
00:14:21,871 --> 00:14:24,474
You would get at least
five years hard labor!
36
00:14:25,150 --> 00:14:27,777
But I am too good-natured...
37
00:14:28,485 --> 00:14:30,611
Why didn't you speak up before?
38
00:14:33,307 --> 00:14:36,636
Did I or didn't I say
that I was working for the State?
39
00:14:36,636 --> 00:14:38,103
All right, let him go.
40
00:14:44,752 --> 00:14:49,256
What did you think I had in my cart?
Englishmen, perhaps?
41
00:14:52,195 --> 00:14:55,582
If you want to see Englishmen...
go to Calabria!
42
00:14:55,582 --> 00:14:58,315
There you will find
as many as you wish!
43
00:15:29,208 --> 00:15:30,616
Run for it.
44
00:18:41,975 --> 00:18:43,484
Don't be afraid.
45
00:18:57,674 --> 00:18:58,700
Are you English?
46
00:18:58,700 --> 00:19:02,778
Yes... and it is too bad
I don't talk much Italian.
47
00:19:03,639 --> 00:19:06,883
I learned only a few words at camp.
48
00:19:06,883 --> 00:19:11,345
"How are you?" "It is warm today."
"Cigarettes." "To eat, to eat."
49
00:19:12,372 --> 00:19:13,830
And... "pretty girl".
50
00:19:14,007 --> 00:19:16,008
You speak Italian <i>very</i> well.
51
00:19:19,988 --> 00:19:22,609
There, other shore... Switzerland?
52
00:19:22,809 --> 00:19:24,777
Oh, no, much further.
53
00:19:27,304 --> 00:19:28,972
And it is dangerous.
54
00:19:30,048 --> 00:19:33,319
Something always happens.
You understand?
55
00:19:33,869 --> 00:19:35,806
Dangerous... many soldiers.
56
00:19:38,082 --> 00:19:40,542
We will go only at night.
57
00:19:43,212 --> 00:19:46,840
They have many boats...
they patrol about 10 o'clock.
58
00:19:49,953 --> 00:19:54,850
Calabria is too far away...
there is only Switzerland.
59
00:19:55,250 --> 00:19:57,918
Switzerland... that is a lucky country.
60
00:19:58,363 --> 00:20:03,024
War is so horrible... But my father
hopes for peace soon.
61
00:20:06,978 --> 00:20:09,765
Someday I want to come back
to Italy.
62
00:25:23,036 --> 00:25:26,914
Hey, Johnny! Come back! Come back!
63
00:25:33,482 --> 00:25:35,433
<i>Ar... mis... tice!</i>
64
00:26:08,101 --> 00:26:09,077
Isn't this risky?
65
00:26:09,077 --> 00:26:12,639
Oh, no! Allied prisoners
are in town celebrating.
66
00:26:13,339 --> 00:26:16,643
They are crazy with joy!
The War has ended!
67
00:26:40,727 --> 00:26:42,103
What happened?
68
00:28:15,567 --> 00:28:16,801
Wait here.
69
00:28:19,121 --> 00:28:22,400
Uncle! Come down quickly!
70
00:28:30,046 --> 00:28:33,885
Englishmen? You crazy?
The Germans are here!
71
00:28:33,885 --> 00:28:35,278
You have to help them!
72
00:28:35,278 --> 00:28:38,655
Easy...
first they need civilian clothes.
73
00:28:43,361 --> 00:28:46,196
Have you some old suits for them?
74
00:28:48,583 --> 00:28:50,042
You two wait here.
75
00:29:21,097 --> 00:29:23,301
Don't try to cross the lake!
76
00:29:23,701 --> 00:29:27,034
You must reach Switzerland
through the mountains.
77
00:29:27,071 --> 00:29:28,864
Get to the railroad!
78
00:29:34,627 --> 00:29:38,296
With luck, you may find
a freight car to hide in.
79
00:32:10,184 --> 00:32:14,388
Let me through!
Let me go with my husband!
80
00:32:19,533 --> 00:32:23,610
No, no, don't! What you are doing
won't help us any.
81
00:34:13,951 --> 00:34:15,654
We are escaped prisoners.
82
00:34:15,654 --> 00:34:16,930
English?
83
00:34:17,022 --> 00:34:18,847
I am. He is American.
84
00:34:21,150 --> 00:34:22,486
Where do you want to go?
85
00:34:22,486 --> 00:34:23,246
Switzerland.
86
00:34:23,546 --> 00:34:25,813
Let them go... they are all right.
87
00:34:29,267 --> 00:34:31,188
Is the frontier open?
88
00:34:31,388 --> 00:34:35,525
Yes, hurry. The Germans may patrol here
any moment.
89
00:34:39,461 --> 00:34:43,983
Be careful in town.
You may endanger our people.
90
00:36:00,712 --> 00:36:02,171
Can I help you?
91
00:36:02,889 --> 00:36:06,225
We are looking...
My friend... and I...
92
00:36:08,696 --> 00:36:11,397
Perhaps you prefer to speak French?
93
00:36:12,491 --> 00:36:13,950
You are English?
94
00:36:15,394 --> 00:36:17,389
And my friend is American.
95
00:36:17,989 --> 00:36:21,468
We didn't know where to go,
so we came here.
96
00:36:21,725 --> 00:36:22,661
You did well.
97
00:36:22,661 --> 00:36:24,880
But... we are not Catholics.
98
00:36:25,180 --> 00:36:26,657
That doesn't matter.
99
00:36:29,751 --> 00:36:34,337
They said we could reach Switzerland
this way. True?
100
00:36:35,440 --> 00:36:38,887
But you are not the only ones
who want to get there.
101
00:36:38,887 --> 00:36:41,220
Every day there are more fugitives.
102
00:37:02,727 --> 00:37:04,728
There is nothing to fear.
103
00:37:10,368 --> 00:37:13,998
In any case, you can't go
any further tonight.
104
00:37:14,598 --> 00:37:19,194
It will do you good to rest...
you look exhausted.
105
00:37:22,096 --> 00:37:26,220
We are very tired, but by tomorrow
we will be all right.
106
00:37:26,220 --> 00:37:28,404
I shall do my best for you.
107
00:37:30,606 --> 00:37:34,609
I have another guest...
an interesting one.
108
00:37:54,489 --> 00:37:57,115
You have returned. What happened?
109
00:37:57,333 --> 00:38:01,920
A terrible snow storm in the mountains
forced us back.
110
00:38:02,756 --> 00:38:03,899
Where is Giuseppe?
111
00:38:03,899 --> 00:38:05,101
At the Inn.
112
00:38:05,301 --> 00:38:08,588
We are desperate!
For Heaven's sake, help us!
113
00:38:08,996 --> 00:38:13,332
Go to the Inn... You're soaked.
I'll join you shortly.
114
00:38:22,342 --> 00:38:23,634
I have an idea...
115
00:38:26,714 --> 00:38:31,343
Come with me. I'll get you one
who knows the way.
116
00:38:38,718 --> 00:38:41,386
We must cross the street very quickly.
117
00:38:52,399 --> 00:38:55,770
I am afraid we are giving you
a lot of trouble.
118
00:38:55,970 --> 00:39:00,016
Don't be afraid.
We're here to help each other.
119
00:39:00,166 --> 00:39:02,501
One must not magnify one's fears.
120
00:39:05,438 --> 00:39:10,108
Much would not have happened
if we had been less afraid.
121
00:39:12,211 --> 00:39:13,879
I shall cross first.
122
00:39:53,302 --> 00:39:55,970
Giuseppe! The Priest is here.
123
00:39:57,222 --> 00:39:59,891
I understand how unpleasant
this waiting is.
124
00:40:02,695 --> 00:40:07,323
I know those mountains.
People freeze to death there.
125
00:40:08,719 --> 00:40:10,737
They don't realize the danger!
126
00:40:12,148 --> 00:40:15,050
The Germans are getting closer,
Father!
127
00:40:15,150 --> 00:40:17,887
At any moment they may arrive here!
128
00:40:22,383 --> 00:40:26,251
You are not the only one
who is in danger.
129
00:40:31,733 --> 00:40:34,819
But how much longer
must we wait here?
130
00:40:35,212 --> 00:40:37,797
Giuseppe, can you start out
tomorrow?
131
00:40:37,800 --> 00:40:39,902
Maybe, but I can't promise.
132
00:40:39,902 --> 00:40:43,197
Now I am going back home
to see my mother.
133
00:40:43,821 --> 00:40:47,449
When the weather improves
I'll come for these people.
134
00:40:51,554 --> 00:40:54,592
There is somebody else
who wants to join you.
135
00:40:54,892 --> 00:40:59,105
A young Englishman who came to me
with his friend.
136
00:41:00,698 --> 00:41:03,918
This is Giuseppe.
You can speak in English.
137
00:41:05,144 --> 00:41:06,811
He lived in America once.
138
00:41:09,899 --> 00:41:14,018
Giuseppe will tell you everything
you need to know.
139
00:41:15,788 --> 00:41:18,684
Must you take all with you?
140
00:41:18,984 --> 00:41:21,636
We will leave behind what we can.
141
00:41:26,883 --> 00:41:30,837
I collected these papers
for thirty years, Father.
142
00:41:32,037 --> 00:41:36,624
These papers are more important
than my life.
143
00:41:47,056 --> 00:41:50,523
DEVELOPMENT OF EUROPE'S
MINORITY PROBLEM SINCE 1815
144
00:42:25,403 --> 00:42:28,840
Go to sleep... I will mend
your stockings when they dry.
145
00:42:28,840 --> 00:42:31,708
After my prayers
may I have a Zwieback?
146
00:42:35,989 --> 00:42:39,892
Wait... don't run barefoot
over the cold floor.
147
00:42:41,092 --> 00:42:43,468
I will carry you piggyback.
148
00:43:25,265 --> 00:43:27,007
They are staying here.
149
00:43:27,426 --> 00:43:30,012
That would endanger the inn-keeper.
150
00:43:30,212 --> 00:43:32,089
You will stay with me.
151
00:43:33,699 --> 00:43:37,636
Meanwhile, I am going to get you
something to eat.
152
00:43:37,836 --> 00:43:41,474
When you get to the church,
go upstairs.
153
00:43:42,358 --> 00:43:44,291
You will find somebody there.
154
00:43:46,170 --> 00:43:49,440
Go ahead... there is nothing to fear.
155
00:43:55,604 --> 00:43:59,607
We were sent here...
Does the Priest happen to be here?
156
00:44:10,562 --> 00:44:12,497
I have a letter for you.
157
00:44:26,546 --> 00:44:29,482
I believe you can stay here.
158
00:47:40,212 --> 00:47:42,547
Careful, Father... that puddle.
159
00:47:44,692 --> 00:47:47,986
Bad weather... bad times.
160
00:47:51,374 --> 00:47:53,375
Those people at the Inn...
161
00:47:53,577 --> 00:47:56,628
Your "proteges"...
they haven't left yet, eh?
162
00:47:57,014 --> 00:47:58,941
They are probably leaving tomorrow.
163
00:47:58,941 --> 00:48:02,674
Oh, there is no rush. Right now
they are not in danger.
164
00:48:05,763 --> 00:48:08,390
Two new ones arrived tonight,
didn't they?
165
00:48:09,886 --> 00:48:12,588
Yes, a poor woman and her son.
166
00:48:12,930 --> 00:48:17,224
A few days ago she lost her husband...
he was deported.
167
00:48:18,711 --> 00:48:21,963
She was on their list, too,
but she was warned.
168
00:48:23,240 --> 00:48:25,533
These stories make your blood boil.
169
00:48:27,855 --> 00:48:32,515
They'll pay for their crimes
sooner or later.
170
00:48:34,327 --> 00:48:37,788
Tell me, it is Giuseppe
who will guide them, isn't it?
171
00:48:38,665 --> 00:48:41,333
Ah, Giuseppe knows his business.
172
00:48:41,693 --> 00:48:46,322
You're kind to take
these poor people's fate to heart.
173
00:48:50,402 --> 00:48:53,548
Thank Heaven
you have nothing to fear.
174
00:48:53,748 --> 00:48:56,881
After all,
they are not military refugees.
175
00:50:58,587 --> 00:51:01,197
You see, I have not forgotten you.
176
00:51:07,787 --> 00:51:12,458
We leave tomorrow...
these two and myself. It's better.
177
00:51:25,073 --> 00:51:29,066
Father... that man...
isn't he a suspicious character?
178
00:51:34,340 --> 00:51:38,211
Not long ago he changed
his political opinions.
179
00:51:38,877 --> 00:51:42,741
<i>It's official. The coup at Gran Sasso
has succeeded.</i>
180
00:51:42,741 --> 00:51:44,359
<i>Il Duce is free!</i>
181
00:51:44,617 --> 00:51:49,079
<i>Badoglio's plan to give him
to the Allies failed.</i>
182
00:51:50,891 --> 00:51:54,703
<i>The German paratroopers and the SS
made the attack.</i>
183
00:51:59,157 --> 00:52:03,160
<i>No doubt the maneuver
was carefully planned.</i>
184
00:52:06,373 --> 00:52:10,334
<i>The troops landed
without arousing suspicion.</i>
185
00:52:10,611 --> 00:52:14,489
<i>Keep tuned to this station.
More details will follow.</i>
186
00:52:25,259 --> 00:52:27,218
What am I to do now?
187
00:52:28,779 --> 00:52:30,822
Nothing! Absolutely nothing!
188
00:52:34,360 --> 00:52:36,486
Don't mix in politics anymore!
189
00:52:37,455 --> 00:52:39,456
<i>You</i> of all people say that?
190
00:52:39,474 --> 00:52:44,061
Tell me, who made money for us?
Who gave us position?
191
00:52:46,105 --> 00:52:48,843
While the Fascist party existed
we did well.
192
00:52:48,843 --> 00:52:51,403
When it collapsed,
what happened to me?
193
00:52:51,403 --> 00:52:55,365
Once I had power and influence.
Now nothing.
194
00:52:58,235 --> 00:53:01,070
They all avoided me...
even the Priest!
195
00:53:03,634 --> 00:53:05,959
I haven't forgotten his sermons.
196
00:53:06,503 --> 00:53:11,131
All he did was denounce informers...
profiteers... bribers.
197
00:53:14,226 --> 00:53:16,863
Those speeches were for <i>my</i> benefit.
198
00:53:22,427 --> 00:53:25,982
But listen... things are different
again, I assure you.
199
00:53:25,982 --> 00:53:28,919
Now it is <i>their</i> turn to lick <i>my</i> boots!
200
00:53:31,194 --> 00:53:32,778
I am going to the valley.
201
00:53:35,132 --> 00:53:38,885
And if anyone asks where I am,
you don't know.
202
00:54:44,395 --> 00:54:46,021
Did you hear that, Father?
203
00:54:46,272 --> 00:54:48,607
Yes, yes.
But where are they shooting from?
204
00:54:48,975 --> 00:54:52,637
Not far from here.
Near the bridge, I think.
205
00:54:52,637 --> 00:54:56,098
Not the bridge.
They can't be that close.
206
00:54:58,810 --> 00:55:02,438
You are right!
That means they are coming here!
207
00:55:03,490 --> 00:55:08,119
They are attacking the village!
You must leave immediately!
208
00:55:27,048 --> 00:55:28,006
They are coming!
209
00:55:28,426 --> 00:55:31,143
The whole village must be evacuated!
210
00:55:31,569 --> 00:55:34,571
Our men can't hold them off
much longer!
211
00:56:06,973 --> 00:56:10,559
Maria! Get the children,
and some clothing! Hurry!
212
00:57:00,450 --> 00:57:02,169
Father, what about the children?
213
00:57:05,169 --> 00:57:06,829
They will stay with me.
214
00:57:07,883 --> 00:57:12,011
The old people stay too.
The rest hide in the woods.
215
00:57:28,062 --> 00:57:32,649
What! No guide for the people!
Giuseppe isn't here!
216
00:57:33,109 --> 00:57:37,362
Send them all to the church.
Quickly, please!
217
00:57:46,931 --> 00:57:50,419
You have to leave, too, Father!
You can't stay here!
218
00:57:50,419 --> 00:57:53,764
Be calm. Ring for Mass... it is time.
219
00:58:02,105 --> 00:58:05,274
Remember those people you saw
at the Inn?
220
00:58:05,918 --> 00:58:07,794
Well, they are outside.
221
00:58:09,007 --> 00:58:11,634
They must get to Giuseppe,
the guide.
222
00:58:14,643 --> 00:58:17,270
I beg you, Gentlemen,
take them with you.
223
00:58:22,535 --> 00:58:25,203
Impossible. We can't take them.
224
00:58:25,431 --> 00:58:28,717
They will never find their way
all alone.
225
00:58:30,496 --> 00:58:35,072
It's not far to Giuseppe's village...
then you're free.
226
00:58:38,168 --> 00:58:40,313
After all, they are fugitives, too.
227
00:59:22,766 --> 00:59:24,426
Alright, we will take them.
228
00:59:24,526 --> 00:59:25,877
God bless you!
229
00:59:26,077 --> 00:59:29,272
These men will take you to the guide.
230
00:59:44,303 --> 00:59:47,415
Go that way and continue
beyond the wood!
231
00:59:47,415 --> 00:59:51,418
You will find a few houses...
ask anyone for Giuseppe!
232
01:02:05,292 --> 01:02:08,294
Father... they are waiting for you
outside.
233
01:02:11,265 --> 01:02:14,350
I... I have to conduct you to them.
234
01:02:19,290 --> 01:02:22,209
You mean... I am under arrest?
235
01:02:22,668 --> 01:02:26,630
Why didn't you go, too?
I thought you had gone.
236
01:02:27,649 --> 01:02:31,235
You know perfectly well
that I would have stayed on.
237
01:02:36,725 --> 01:02:40,645
In these last years
I have seen many horrible things.
238
01:02:41,605 --> 01:02:45,399
I knew that sooner or later
they'd spare nobody.
239
01:02:47,202 --> 01:02:49,871
And now... my hour has come.
240
01:02:51,090 --> 01:02:54,133
I swear on my own soul
I didn't want this!
241
01:02:55,836 --> 01:02:57,462
Will you permit me to see
my little flock just once more?
242
01:05:04,069 --> 01:05:07,363
It is deserted...
There is not a soul anywhere.
243
01:05:07,698 --> 01:05:10,032
But the guide must be here.
244
01:06:37,439 --> 01:06:40,816
Try to understand...
Where is the guide?
245
01:06:40,942 --> 01:06:42,234
Where is Giuseppe?
246
01:06:47,958 --> 01:06:49,041
My son...
247
01:06:54,323 --> 01:06:55,615
Dead... dead.
248
01:07:03,332 --> 01:07:07,088
They came at midnight
and ransacked the village.
249
01:07:07,088 --> 01:07:09,264
They found only one shotgun!
250
01:07:09,856 --> 01:07:11,106
For that, they murdered our men
and burned our homes.
251
01:07:19,572 --> 01:07:21,907
Where did they go?
Toward the frontier?
252
01:07:22,241 --> 01:07:25,577
No, no, no! They went that way
over the mountains!
253
01:07:26,437 --> 01:07:27,472
How many were there?
254
01:07:27,472 --> 01:07:28,972
Many... many... many.
255
01:07:43,672 --> 01:07:47,675
Let me show you
what these beasts are capable of!
256
01:08:12,677 --> 01:08:15,345
That guide was our only hope.
257
01:08:16,913 --> 01:08:18,914
We will never make it now.
258
01:08:19,309 --> 01:08:23,604
If we were alone,
I'd try finding our way.
259
01:08:25,774 --> 01:08:29,836
But if you get lost in this weather,
you are finished.
260
01:08:29,836 --> 01:08:33,130
We can't just <i>talk!</i>
We must keep going!
261
01:08:33,307 --> 01:08:35,266
And those soldiers have a map.
262
01:08:35,475 --> 01:08:38,769
Oh, those Englishmen!
They only think of themselves!
263
01:08:38,979 --> 01:08:41,898
It is so, isn't it?
You heard them yourself.
264
01:08:42,507 --> 01:08:45,759
What are we to them?
"A lot of jerks!"
265
01:09:30,000 --> 01:09:32,495
I beg you,
take these children with you!
266
01:09:33,395 --> 01:09:35,462
They have no homes! No parents!
267
01:09:36,606 --> 01:09:39,566
At least,
in Switzerland they won't starve!
268
01:11:05,205 --> 01:11:08,457
Such incredible stupidity
lugging those papers!
269
01:11:17,293 --> 01:11:20,831
Surviving is more important!
The devil with your suitcase!
270
01:11:20,831 --> 01:11:22,715
Are you mad? My manuscript!
271
01:11:27,987 --> 01:11:31,990
Oh, I will take it...
it is too heavy for you.
272
01:11:44,105 --> 01:11:46,131
I can't go on... I can't.
273
01:11:46,439 --> 01:11:48,017
I have to rest a little.
274
01:11:54,431 --> 01:11:57,767
You go on and look after the child.
275
01:11:58,302 --> 01:11:59,886
Don't sit down.
276
01:12:24,473 --> 01:12:28,351
<i>Oh, Lord! Cast us not off
in our old age!</i>
277
01:12:28,927 --> 01:12:31,829
<i>Forsake us not
when our strength faileth.</i>
278
01:13:37,940 --> 01:13:39,132
Where is your Uncle?
279
01:13:39,132 --> 01:13:40,300
I don't know!
280
01:16:38,214 --> 01:16:40,424
Bernard, don't be childish.
281
01:17:28,450 --> 01:17:32,572
Whenever we thought we were safe,
they appeared.
282
01:17:35,672 --> 01:17:37,516
But... we are used to walking.
283
01:17:37,516 --> 01:17:40,849
One emigration more or less
doesn't matter to us.
284
01:17:43,779 --> 01:17:47,365
But the child,
at least should have a little peace.
285
01:17:47,509 --> 01:17:50,803
Oh, God! If the Swiss only let us in!
286
01:17:51,971 --> 01:17:55,009
Don't worry... they will let you in
with the child.
287
01:17:55,009 --> 01:17:58,469
They are a friendly people...
they are like us Dutch.
288
01:19:36,399 --> 01:19:41,069
Losing your illusions
about the close ones was awful.
289
01:19:44,264 --> 01:19:48,935
Neighbors, friends...
even relatives betrayed you.
290
01:23:07,457 --> 01:23:10,892
<i>I bet there is wood for a fire
in that hut.</i>
291
01:23:10,892 --> 01:23:15,563
<i>No stopping. We must close
the border gap by five.</i>
292
01:24:52,815 --> 01:24:56,108
If only we hadn't made
this wretched stop...!
293
01:25:38,663 --> 01:25:40,239
Now we are finished!
294
01:25:41,281 --> 01:25:43,642
For this we have gone through
so much.
295
01:25:43,642 --> 01:25:48,206
For ten years we kept moving
just to die here!
296
01:25:52,067 --> 01:25:55,987
This is nothing to these soldiers.
Let's trust them.
297
01:25:56,571 --> 01:26:00,468
What more do you want.
We put them in danger.
298
01:28:33,343 --> 01:28:35,135
What is wrong with you?
299
01:28:37,022 --> 01:28:38,082
Nothing, Mother.
300
01:28:38,091 --> 01:28:40,750
You look strange, come, sit down.
301
01:28:42,002 --> 01:28:43,670
What are you thinking about?
302
01:28:45,973 --> 01:28:48,725
I have - I mean, they have a plan.
303
01:28:51,896 --> 01:28:54,898
Everything is going to be all right.
304
01:28:56,434 --> 01:28:59,728
Come, lie down...
you look awfully tired.
305
01:30:34,912 --> 01:30:36,397
Why are we stopping?
306
01:30:38,608 --> 01:30:40,642
The frontier can't be far.
307
01:31:20,593 --> 01:31:22,870
Where is my Bernard? Where is he?
308
01:31:22,970 --> 01:31:25,756
Up there, with the others.
309
01:31:48,412 --> 01:31:50,789
Bernard! He has gone mad.
310
01:35:12,683 --> 01:35:14,726
Halt! Switzerland!
311
01:35:58,956 --> 01:36:00,998
These people must have food.
312
01:36:04,987 --> 01:36:07,947
We can stay here Lieutenant,
can't we?
313
01:36:08,584 --> 01:36:11,870
For now, yes. I am powerless later.
314
01:36:18,893 --> 01:36:23,522
Only children and those over 65
can enter the country.
315
01:36:25,434 --> 01:36:29,645
They must return or prove
they're political refugees.
316
01:36:30,063 --> 01:36:33,065
But we can't be sent back!
317
01:36:33,376 --> 01:36:34,919
Don't worry now.
318
01:36:35,470 --> 01:36:40,156
I'm in touch with the authorities
and I'll do my best.
319
01:36:54,831 --> 01:36:59,042
The boy must undergo surgery.
Have you a truck here?
320
01:37:03,264 --> 01:37:04,973
Get the lorry.
321
01:38:00,465 --> 01:38:02,425
Get me Berne again.
322
01:39:11,373 --> 01:39:13,374
The lorry is here, Sir.
323
01:39:41,963 --> 01:39:43,881
Berne is on the wire, Sir!
324
01:39:48,570 --> 01:39:52,740
Yes... speaking.
Is the Chief still busy?
325
01:39:53,492 --> 01:39:56,785
I can't wait that long.
This is an emergency.
326
01:39:56,995 --> 01:40:00,289
The people must go
into the valley at once.
327
01:40:00,599 --> 01:40:03,935
Give me the authority to do
as I see fit.
328
01:41:10,844 --> 01:41:14,472
What? You give me full authority?
Good.
329
01:42:13,653 --> 01:42:15,987
We will do what we can, but...
330
01:42:25,065 --> 01:42:26,398
Is he asleep?
331
01:42:27,484 --> 01:42:29,151
Yes, he is asleep.
332
01:42:31,329 --> 01:42:34,790
And Uncle Hillel,
will they let him sleep, too?
333
01:42:34,842 --> 01:42:38,469
Yes, Hannele...
no one will disturb him anymore.
334
01:42:39,963 --> 01:42:41,297
And Bernard?
335
01:42:43,192 --> 01:42:47,028
Bernard is sleeping too...
deeply and soundly.
336
01:42:48,914 --> 01:42:51,082
Where are we going now?
337
01:42:52,802 --> 01:42:57,430
I don't know, Hannele.
There's nothing to fear now.
338
01:42:58,441 --> 01:43:00,776
We don't have to hide any longer.
339
01:44:39,430 --> 01:44:42,633
Poor boy... he is all alone now.
340
01:44:43,735 --> 01:44:46,354
And for us... life begins again.
341
01:44:48,572 --> 01:44:52,577
For myself, I know I must not give up
my work.
342
01:44:52,577 --> 01:44:56,890
It is true. All is lost except
these sheets of paper.
343
01:44:57,490 --> 01:45:00,842
But I now can say
what I intended to say.
344
01:45:06,050 --> 01:45:08,750
No, Madame Monnier,
I shall not give up.
345
01:45:08,786 --> 01:45:13,000
I shall begin again...
We are <i>all</i> going to begin again.
| In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north by train. When the train is bombed from the air at night, some of the prisoners escape. Englishman Lieutenant Halliday and American Sergeant Braddock stumble across each other in the dark and team up.
The next day, they are given a ride in a cart carrying sacks of wheat. The driver manages to talk Italian soldiers out of inspecting his cargo, before letting his passengers off in the countryside. When they reach a river, they split up to search for a boat. The Englishman encounters a pretty young woman washing clothes. The two men get a boat and start rowing, but then the woman runs up and tells them that an armistice has been signed, so they turn around. They head to town, but it is strangely quiet, and nobody is in the streets celebrating. Then the Germans arrive and take over. The woman's uncle gives the two men civilian clothes and recommends they try to sneak aboard a freight train, which they do. At one stop, they watch helplessly as a woman is separated from her husband, who is taken away with others by train by the Germans.
Afterward, they head into the mountains. They encounter a band of partisans, who let them cross a bridge. One of the Italians warns them not to endanger the people in the town. The pair go to the church, where the priest agrees to help them. Refugees return from trying to cross the mountains, driven back by a snow storm. The priest takes Halliday to the inn and introduces him to Giuseppe, the guide. He promises to try to get the entire party, along with the new additions, across tomorrow. He points out a Polish tailor and his niece, a factory worker from Belgrade, a professor more concerned about his papers than his own life, and Frenchwoman Madame Monnier. As Halliday is leaving, Frau Wittels (the woman who lost her husband earlier) and her son Bernard arrive to join the group. Already hiding in the church is British Major Telford. He persuades Halliday and Braddock to stick around and perhaps join the partisans.
A radio broadcast announces that Il Duce, the deposed Italian fascist leader, has been freed by the Germans. A disgruntled former fascist heads to the valley to betray the refugees. That night, shooting is heard coming from the bridge. The people seek the priest for advice. He tells them to hide in the woods, but leave the children and old people in his charge. The priest persuades the three soldiers to lead the refugees to Giuseppe. After they are gone, the fascist informant reluctantly tells the priest that he has to take him to the Germans.
When the refugees reach Giuseppe's village, they find the Germans have gotten there first. Giuseppe's mother tells them her son is dead, along with the rest of the men of the village. Another villager asks the soldiers to take some orphans with them too. Reluctantly, the major agrees. The group head up into the mountains during a snowstorm. The aged tailor cannot keep up; he lays down in the snow and prays. The others find shelter in a mountain rescue hut.
When the storm ends, a German patrol appears. The soldiers have orders to close the frontier, so they bypass the hut, but now the pass is guarded. Halliday proposes he create a diversion, using the major's pistol (and five bullets), but Telford turns him down. Instead, the entire party set out at night, hoping to escape detection. They have to hide when they spot a ski patrol. Bernard breaks into the open and draws the Germans away, though he is shot dead. The others make it into Switzerland, though Halliday is himself shot. A Swiss officer informs them that only children, people over 65 and political refugees can remain. He manages to get authority from the government to let everyone stay. In the final scene, they attend Halliday's funeral. |
|
1 | 10 | The main concern of one of the protagonists is that all members of the crew are safe and sound. | The main concern of one of the protagonists is that the valuable artifacts from the village are safe. | Single | Emotion | 1
00:06:01,195 --> 00:06:02,070
What are you doing here?
2
00:06:05,366 --> 00:06:07,326
Get out! This is my house!
3
00:06:08,953 --> 00:06:10,329
You speak English?
4
00:06:10,747 --> 00:06:12,706
Do you want to ruin me?
5
00:06:13,541 --> 00:06:16,168
Go! Go, or I will call the police!
6
00:06:17,420 --> 00:06:19,338
We - We no enemies!
7
00:06:20,840 --> 00:06:22,501
You are English, aren't you?
8
00:06:22,701 --> 00:06:25,462
You can only make trouble for me!
9
00:06:33,978 --> 00:06:36,605
Please, Signore... you must help us...
10
00:06:37,816 --> 00:06:41,819
What do you take me for?
I have to protect myself.
11
00:06:46,884 --> 00:06:49,094
We... yesterday... railroad...
12
00:06:52,699 --> 00:06:56,326
We thought... goodbye, Italy,
but then...
13
00:07:02,625 --> 00:07:04,251
We - We very hungry.
14
00:07:10,432 --> 00:07:13,226
My wife! She must not know
you are here.
15
00:07:14,162 --> 00:07:18,165
I'll bring food. Then you must go.
Understand?
16
00:10:15,635 --> 00:10:17,277
What are you carting today?
17
00:10:17,528 --> 00:10:18,854
Wheat, why?
18
00:13:01,371 --> 00:13:03,631
Hey! Are you asleep? Stop!
19
00:13:03,931 --> 00:13:05,341
Why? You know me.
20
00:13:06,226 --> 00:13:07,967
Good morning, Alfredo!
21
00:13:08,194 --> 00:13:11,863
Don't be foolish, children,
let me through.
22
00:13:13,324 --> 00:13:17,535
I am traveling for the State
and I am late already.
23
00:13:24,995 --> 00:13:28,539
Shut up and pay attention!
What have you to declare?
24
00:13:29,092 --> 00:13:31,834
Sugar... eggs... macaroni... rice...
25
00:13:34,188 --> 00:13:36,849
...coffe... tea... and roast chickens.
26
00:13:37,049 --> 00:13:40,412
The whole black market...
legal and illegal!
27
00:13:40,412 --> 00:13:41,736
Inspect each bag!
28
00:13:47,551 --> 00:13:48,645
Hands off my sacks!
29
00:13:55,969 --> 00:13:57,986
Read this... if you <i>can</i> read.
30
00:13:58,105 --> 00:14:02,791
What does it say there?
<i>State Mills</i>, it says.
31
00:14:04,961 --> 00:14:08,922
Would you have the courage to touch
Government property?
32
00:14:10,191 --> 00:14:13,929
You dare suspect that the bags
contain contraband?
33
00:14:13,929 --> 00:14:17,551
My poor friend!
Suppose I should report you...
34
00:14:17,551 --> 00:14:21,621
...and accuse you of mistrusting
a Government official.
35
00:14:21,871 --> 00:14:24,474
You would get at least
five years hard labor!
36
00:14:25,150 --> 00:14:27,777
But I am too good-natured...
37
00:14:28,485 --> 00:14:30,611
Why didn't you speak up before?
38
00:14:33,307 --> 00:14:36,636
Did I or didn't I say
that I was working for the State?
39
00:14:36,636 --> 00:14:38,103
All right, let him go.
40
00:14:44,752 --> 00:14:49,256
What did you think I had in my cart?
Englishmen, perhaps?
41
00:14:52,195 --> 00:14:55,582
If you want to see Englishmen...
go to Calabria!
42
00:14:55,582 --> 00:14:58,315
There you will find
as many as you wish!
43
00:15:29,208 --> 00:15:30,616
Run for it.
44
00:18:41,975 --> 00:18:43,484
Don't be afraid.
45
00:18:57,674 --> 00:18:58,700
Are you English?
46
00:18:58,700 --> 00:19:02,778
Yes... and it is too bad
I don't talk much Italian.
47
00:19:03,639 --> 00:19:06,883
I learned only a few words at camp.
48
00:19:06,883 --> 00:19:11,345
"How are you?" "It is warm today."
"Cigarettes." "To eat, to eat."
49
00:19:12,372 --> 00:19:13,830
And... "pretty girl".
50
00:19:14,007 --> 00:19:16,008
You speak Italian <i>very</i> well.
51
00:19:19,988 --> 00:19:22,609
There, other shore... Switzerland?
52
00:19:22,809 --> 00:19:24,777
Oh, no, much further.
53
00:19:27,304 --> 00:19:28,972
And it is dangerous.
54
00:19:30,048 --> 00:19:33,319
Something always happens.
You understand?
55
00:19:33,869 --> 00:19:35,806
Dangerous... many soldiers.
56
00:19:38,082 --> 00:19:40,542
We will go only at night.
57
00:19:43,212 --> 00:19:46,840
They have many boats...
they patrol about 10 o'clock.
58
00:19:49,953 --> 00:19:54,850
Calabria is too far away...
there is only Switzerland.
59
00:19:55,250 --> 00:19:57,918
Switzerland... that is a lucky country.
60
00:19:58,363 --> 00:20:03,024
War is so horrible... But my father
hopes for peace soon.
61
00:20:06,978 --> 00:20:09,765
Someday I want to come back
to Italy.
62
00:25:23,036 --> 00:25:26,914
Hey, Johnny! Come back! Come back!
63
00:25:33,482 --> 00:25:35,433
<i>Ar... mis... tice!</i>
64
00:26:08,101 --> 00:26:09,077
Isn't this risky?
65
00:26:09,077 --> 00:26:12,639
Oh, no! Allied prisoners
are in town celebrating.
66
00:26:13,339 --> 00:26:16,643
They are crazy with joy!
The War has ended!
67
00:26:40,727 --> 00:26:42,103
What happened?
68
00:28:15,567 --> 00:28:16,801
Wait here.
69
00:28:19,121 --> 00:28:22,400
Uncle! Come down quickly!
70
00:28:30,046 --> 00:28:33,885
Englishmen? You crazy?
The Germans are here!
71
00:28:33,885 --> 00:28:35,278
You have to help them!
72
00:28:35,278 --> 00:28:38,655
Easy...
first they need civilian clothes.
73
00:28:43,361 --> 00:28:46,196
Have you some old suits for them?
74
00:28:48,583 --> 00:28:50,042
You two wait here.
75
00:29:21,097 --> 00:29:23,301
Don't try to cross the lake!
76
00:29:23,701 --> 00:29:27,034
You must reach Switzerland
through the mountains.
77
00:29:27,071 --> 00:29:28,864
Get to the railroad!
78
00:29:34,627 --> 00:29:38,296
With luck, you may find
a freight car to hide in.
79
00:32:10,184 --> 00:32:14,388
Let me through!
Let me go with my husband!
80
00:32:19,533 --> 00:32:23,610
No, no, don't! What you are doing
won't help us any.
81
00:34:13,951 --> 00:34:15,654
We are escaped prisoners.
82
00:34:15,654 --> 00:34:16,930
English?
83
00:34:17,022 --> 00:34:18,847
I am. He is American.
84
00:34:21,150 --> 00:34:22,486
Where do you want to go?
85
00:34:22,486 --> 00:34:23,246
Switzerland.
86
00:34:23,546 --> 00:34:25,813
Let them go... they are all right.
87
00:34:29,267 --> 00:34:31,188
Is the frontier open?
88
00:34:31,388 --> 00:34:35,525
Yes, hurry. The Germans may patrol here
any moment.
89
00:34:39,461 --> 00:34:43,983
Be careful in town.
You may endanger our people.
90
00:36:00,712 --> 00:36:02,171
Can I help you?
91
00:36:02,889 --> 00:36:06,225
We are looking...
My friend... and I...
92
00:36:08,696 --> 00:36:11,397
Perhaps you prefer to speak French?
93
00:36:12,491 --> 00:36:13,950
You are English?
94
00:36:15,394 --> 00:36:17,389
And my friend is American.
95
00:36:17,989 --> 00:36:21,468
We didn't know where to go,
so we came here.
96
00:36:21,725 --> 00:36:22,661
You did well.
97
00:36:22,661 --> 00:36:24,880
But... we are not Catholics.
98
00:36:25,180 --> 00:36:26,657
That doesn't matter.
99
00:36:29,751 --> 00:36:34,337
They said we could reach Switzerland
this way. True?
100
00:36:35,440 --> 00:36:38,887
But you are not the only ones
who want to get there.
101
00:36:38,887 --> 00:36:41,220
Every day there are more fugitives.
102
00:37:02,727 --> 00:37:04,728
There is nothing to fear.
103
00:37:10,368 --> 00:37:13,998
In any case, you can't go
any further tonight.
104
00:37:14,598 --> 00:37:19,194
It will do you good to rest...
you look exhausted.
105
00:37:22,096 --> 00:37:26,220
We are very tired, but by tomorrow
we will be all right.
106
00:37:26,220 --> 00:37:28,404
I shall do my best for you.
107
00:37:30,606 --> 00:37:34,609
I have another guest...
an interesting one.
108
00:37:54,489 --> 00:37:57,115
You have returned. What happened?
109
00:37:57,333 --> 00:38:01,920
A terrible snow storm in the mountains
forced us back.
110
00:38:02,756 --> 00:38:03,899
Where is Giuseppe?
111
00:38:03,899 --> 00:38:05,101
At the Inn.
112
00:38:05,301 --> 00:38:08,588
We are desperate!
For Heaven's sake, help us!
113
00:38:08,996 --> 00:38:13,332
Go to the Inn... You're soaked.
I'll join you shortly.
114
00:38:22,342 --> 00:38:23,634
I have an idea...
115
00:38:26,714 --> 00:38:31,343
Come with me. I'll get you one
who knows the way.
116
00:38:38,718 --> 00:38:41,386
We must cross the street very quickly.
117
00:38:52,399 --> 00:38:55,770
I am afraid we are giving you
a lot of trouble.
118
00:38:55,970 --> 00:39:00,016
Don't be afraid.
We're here to help each other.
119
00:39:00,166 --> 00:39:02,501
One must not magnify one's fears.
120
00:39:05,438 --> 00:39:10,108
Much would not have happened
if we had been less afraid.
121
00:39:12,211 --> 00:39:13,879
I shall cross first.
122
00:39:53,302 --> 00:39:55,970
Giuseppe! The Priest is here.
123
00:39:57,222 --> 00:39:59,891
I understand how unpleasant
this waiting is.
124
00:40:02,695 --> 00:40:07,323
I know those mountains.
People freeze to death there.
125
00:40:08,719 --> 00:40:10,737
They don't realize the danger!
126
00:40:12,148 --> 00:40:15,050
The Germans are getting closer,
Father!
127
00:40:15,150 --> 00:40:17,887
At any moment they may arrive here!
128
00:40:22,383 --> 00:40:26,251
You are not the only one
who is in danger.
129
00:40:31,733 --> 00:40:34,819
But how much longer
must we wait here?
130
00:40:35,212 --> 00:40:37,797
Giuseppe, can you start out
tomorrow?
131
00:40:37,800 --> 00:40:39,902
Maybe, but I can't promise.
132
00:40:39,902 --> 00:40:43,197
Now I am going back home
to see my mother.
133
00:40:43,821 --> 00:40:47,449
When the weather improves
I'll come for these people.
134
00:40:51,554 --> 00:40:54,592
There is somebody else
who wants to join you.
135
00:40:54,892 --> 00:40:59,105
A young Englishman who came to me
with his friend.
136
00:41:00,698 --> 00:41:03,918
This is Giuseppe.
You can speak in English.
137
00:41:05,144 --> 00:41:06,811
He lived in America once.
138
00:41:09,899 --> 00:41:14,018
Giuseppe will tell you everything
you need to know.
139
00:41:15,788 --> 00:41:18,684
Must you take all with you?
140
00:41:18,984 --> 00:41:21,636
We will leave behind what we can.
141
00:41:26,883 --> 00:41:30,837
I collected these papers
for thirty years, Father.
142
00:41:32,037 --> 00:41:36,624
These papers are more important
than my life.
143
00:41:47,056 --> 00:41:50,523
DEVELOPMENT OF EUROPE'S
MINORITY PROBLEM SINCE 1815
144
00:42:25,403 --> 00:42:28,840
Go to sleep... I will mend
your stockings when they dry.
145
00:42:28,840 --> 00:42:31,708
After my prayers
may I have a Zwieback?
146
00:42:35,989 --> 00:42:39,892
Wait... don't run barefoot
over the cold floor.
147
00:42:41,092 --> 00:42:43,468
I will carry you piggyback.
148
00:43:25,265 --> 00:43:27,007
They are staying here.
149
00:43:27,426 --> 00:43:30,012
That would endanger the inn-keeper.
150
00:43:30,212 --> 00:43:32,089
You will stay with me.
151
00:43:33,699 --> 00:43:37,636
Meanwhile, I am going to get you
something to eat.
152
00:43:37,836 --> 00:43:41,474
When you get to the church,
go upstairs.
153
00:43:42,358 --> 00:43:44,291
You will find somebody there.
154
00:43:46,170 --> 00:43:49,440
Go ahead... there is nothing to fear.
155
00:43:55,604 --> 00:43:59,607
We were sent here...
Does the Priest happen to be here?
156
00:44:10,562 --> 00:44:12,497
I have a letter for you.
157
00:44:26,546 --> 00:44:29,482
I believe you can stay here.
158
00:47:40,212 --> 00:47:42,547
Careful, Father... that puddle.
159
00:47:44,692 --> 00:47:47,986
Bad weather... bad times.
160
00:47:51,374 --> 00:47:53,375
Those people at the Inn...
161
00:47:53,577 --> 00:47:56,628
Your "proteges"...
they haven't left yet, eh?
162
00:47:57,014 --> 00:47:58,941
They are probably leaving tomorrow.
163
00:47:58,941 --> 00:48:02,674
Oh, there is no rush. Right now
they are not in danger.
164
00:48:05,763 --> 00:48:08,390
Two new ones arrived tonight,
didn't they?
165
00:48:09,886 --> 00:48:12,588
Yes, a poor woman and her son.
166
00:48:12,930 --> 00:48:17,224
A few days ago she lost her husband...
he was deported.
167
00:48:18,711 --> 00:48:21,963
She was on their list, too,
but she was warned.
168
00:48:23,240 --> 00:48:25,533
These stories make your blood boil.
169
00:48:27,855 --> 00:48:32,515
They'll pay for their crimes
sooner or later.
170
00:48:34,327 --> 00:48:37,788
Tell me, it is Giuseppe
who will guide them, isn't it?
171
00:48:38,665 --> 00:48:41,333
Ah, Giuseppe knows his business.
172
00:48:41,693 --> 00:48:46,322
You're kind to take
these poor people's fate to heart.
173
00:48:50,402 --> 00:48:53,548
Thank Heaven
you have nothing to fear.
174
00:48:53,748 --> 00:48:56,881
After all,
they are not military refugees.
175
00:50:58,587 --> 00:51:01,197
You see, I have not forgotten you.
176
00:51:07,787 --> 00:51:12,458
We leave tomorrow...
these two and myself. It's better.
177
00:51:25,073 --> 00:51:29,066
Father... that man...
isn't he a suspicious character?
178
00:51:34,340 --> 00:51:38,211
Not long ago he changed
his political opinions.
179
00:51:38,877 --> 00:51:42,741
<i>It's official. The coup at Gran Sasso
has succeeded.</i>
180
00:51:42,741 --> 00:51:44,359
<i>Il Duce is free!</i>
181
00:51:44,617 --> 00:51:49,079
<i>Badoglio's plan to give him
to the Allies failed.</i>
182
00:51:50,891 --> 00:51:54,703
<i>The German paratroopers and the SS
made the attack.</i>
183
00:51:59,157 --> 00:52:03,160
<i>No doubt the maneuver
was carefully planned.</i>
184
00:52:06,373 --> 00:52:10,334
<i>The troops landed
without arousing suspicion.</i>
185
00:52:10,611 --> 00:52:14,489
<i>Keep tuned to this station.
More details will follow.</i>
186
00:52:25,259 --> 00:52:27,218
What am I to do now?
187
00:52:28,779 --> 00:52:30,822
Nothing! Absolutely nothing!
188
00:52:34,360 --> 00:52:36,486
Don't mix in politics anymore!
189
00:52:37,455 --> 00:52:39,456
<i>You</i> of all people say that?
190
00:52:39,474 --> 00:52:44,061
Tell me, who made money for us?
Who gave us position?
191
00:52:46,105 --> 00:52:48,843
While the Fascist party existed
we did well.
192
00:52:48,843 --> 00:52:51,403
When it collapsed,
what happened to me?
193
00:52:51,403 --> 00:52:55,365
Once I had power and influence.
Now nothing.
194
00:52:58,235 --> 00:53:01,070
They all avoided me...
even the Priest!
195
00:53:03,634 --> 00:53:05,959
I haven't forgotten his sermons.
196
00:53:06,503 --> 00:53:11,131
All he did was denounce informers...
profiteers... bribers.
197
00:53:14,226 --> 00:53:16,863
Those speeches were for <i>my</i> benefit.
198
00:53:22,427 --> 00:53:25,982
But listen... things are different
again, I assure you.
199
00:53:25,982 --> 00:53:28,919
Now it is <i>their</i> turn to lick <i>my</i> boots!
200
00:53:31,194 --> 00:53:32,778
I am going to the valley.
201
00:53:35,132 --> 00:53:38,885
And if anyone asks where I am,
you don't know.
202
00:54:44,395 --> 00:54:46,021
Did you hear that, Father?
203
00:54:46,272 --> 00:54:48,607
Yes, yes.
But where are they shooting from?
204
00:54:48,975 --> 00:54:52,637
Not far from here.
Near the bridge, I think.
205
00:54:52,637 --> 00:54:56,098
Not the bridge.
They can't be that close.
206
00:54:58,810 --> 00:55:02,438
You are right!
That means they are coming here!
207
00:55:03,490 --> 00:55:08,119
They are attacking the village!
You must leave immediately!
208
00:55:27,048 --> 00:55:28,006
They are coming!
209
00:55:28,426 --> 00:55:31,143
The whole village must be evacuated!
210
00:55:31,569 --> 00:55:34,571
Our men can't hold them off
much longer!
211
00:56:06,973 --> 00:56:10,559
Maria! Get the children,
and some clothing! Hurry!
212
00:57:00,450 --> 00:57:02,169
Father, what about the children?
213
00:57:05,169 --> 00:57:06,829
They will stay with me.
214
00:57:07,883 --> 00:57:12,011
The old people stay too.
The rest hide in the woods.
215
00:57:28,062 --> 00:57:32,649
What! No guide for the people!
Giuseppe isn't here!
216
00:57:33,109 --> 00:57:37,362
Send them all to the church.
Quickly, please!
217
00:57:46,931 --> 00:57:50,419
You have to leave, too, Father!
You can't stay here!
218
00:57:50,419 --> 00:57:53,764
Be calm. Ring for Mass... it is time.
219
00:58:02,105 --> 00:58:05,274
Remember those people you saw
at the Inn?
220
00:58:05,918 --> 00:58:07,794
Well, they are outside.
221
00:58:09,007 --> 00:58:11,634
They must get to Giuseppe,
the guide.
222
00:58:14,643 --> 00:58:17,270
I beg you, Gentlemen,
take them with you.
223
00:58:22,535 --> 00:58:25,203
Impossible. We can't take them.
224
00:58:25,431 --> 00:58:28,717
They will never find their way
all alone.
225
00:58:30,496 --> 00:58:35,072
It's not far to Giuseppe's village...
then you're free.
226
00:58:38,168 --> 00:58:40,313
After all, they are fugitives, too.
227
00:59:22,766 --> 00:59:24,426
Alright, we will take them.
228
00:59:24,526 --> 00:59:25,877
God bless you!
229
00:59:26,077 --> 00:59:29,272
These men will take you to the guide.
230
00:59:44,303 --> 00:59:47,415
Go that way and continue
beyond the wood!
231
00:59:47,415 --> 00:59:51,418
You will find a few houses...
ask anyone for Giuseppe!
232
01:02:05,292 --> 01:02:08,294
Father... they are waiting for you
outside.
233
01:02:11,265 --> 01:02:14,350
I... I have to conduct you to them.
234
01:02:19,290 --> 01:02:22,209
You mean... I am under arrest?
235
01:02:22,668 --> 01:02:26,630
Why didn't you go, too?
I thought you had gone.
236
01:02:27,649 --> 01:02:31,235
You know perfectly well
that I would have stayed on.
237
01:02:36,725 --> 01:02:40,645
In these last years
I have seen many horrible things.
238
01:02:41,605 --> 01:02:45,399
I knew that sooner or later
they'd spare nobody.
239
01:02:47,202 --> 01:02:49,871
And now... my hour has come.
240
01:02:51,090 --> 01:02:54,133
I swear on my own soul
I didn't want this!
241
01:02:55,836 --> 01:02:57,462
Will you permit me to see
my little flock just once more?
242
01:05:04,069 --> 01:05:07,363
It is deserted...
There is not a soul anywhere.
243
01:05:07,698 --> 01:05:10,032
But the guide must be here.
244
01:06:37,439 --> 01:06:40,816
Try to understand...
Where is the guide?
245
01:06:40,942 --> 01:06:42,234
Where is Giuseppe?
246
01:06:47,958 --> 01:06:49,041
My son...
247
01:06:54,323 --> 01:06:55,615
Dead... dead.
248
01:07:03,332 --> 01:07:07,088
They came at midnight
and ransacked the village.
249
01:07:07,088 --> 01:07:09,264
They found only one shotgun!
250
01:07:09,856 --> 01:07:11,106
For that, they murdered our men
and burned our homes.
251
01:07:19,572 --> 01:07:21,907
Where did they go?
Toward the frontier?
252
01:07:22,241 --> 01:07:25,577
No, no, no! They went that way
over the mountains!
253
01:07:26,437 --> 01:07:27,472
How many were there?
254
01:07:27,472 --> 01:07:28,972
Many... many... many.
255
01:07:43,672 --> 01:07:47,675
Let me show you
what these beasts are capable of!
256
01:08:12,677 --> 01:08:15,345
That guide was our only hope.
257
01:08:16,913 --> 01:08:18,914
We will never make it now.
258
01:08:19,309 --> 01:08:23,604
If we were alone,
I'd try finding our way.
259
01:08:25,774 --> 01:08:29,836
But if you get lost in this weather,
you are finished.
260
01:08:29,836 --> 01:08:33,130
We can't just <i>talk!</i>
We must keep going!
261
01:08:33,307 --> 01:08:35,266
And those soldiers have a map.
262
01:08:35,475 --> 01:08:38,769
Oh, those Englishmen!
They only think of themselves!
263
01:08:38,979 --> 01:08:41,898
It is so, isn't it?
You heard them yourself.
264
01:08:42,507 --> 01:08:45,759
What are we to them?
"A lot of jerks!"
265
01:09:30,000 --> 01:09:32,495
I beg you,
take these children with you!
266
01:09:33,395 --> 01:09:35,462
They have no homes! No parents!
267
01:09:36,606 --> 01:09:39,566
At least,
in Switzerland they won't starve!
268
01:11:05,205 --> 01:11:08,457
Such incredible stupidity
lugging those papers!
269
01:11:17,293 --> 01:11:20,831
Surviving is more important!
The devil with your suitcase!
270
01:11:20,831 --> 01:11:22,715
Are you mad? My manuscript!
271
01:11:27,987 --> 01:11:31,990
Oh, I will take it...
it is too heavy for you.
272
01:11:44,105 --> 01:11:46,131
I can't go on... I can't.
273
01:11:46,439 --> 01:11:48,017
I have to rest a little.
274
01:11:54,431 --> 01:11:57,767
You go on and look after the child.
275
01:11:58,302 --> 01:11:59,886
Don't sit down.
276
01:12:24,473 --> 01:12:28,351
<i>Oh, Lord! Cast us not off
in our old age!</i>
277
01:12:28,927 --> 01:12:31,829
<i>Forsake us not
when our strength faileth.</i>
278
01:13:37,940 --> 01:13:39,132
Where is your Uncle?
279
01:13:39,132 --> 01:13:40,300
I don't know!
280
01:16:38,214 --> 01:16:40,424
Bernard, don't be childish.
281
01:17:28,450 --> 01:17:32,572
Whenever we thought we were safe,
they appeared.
282
01:17:35,672 --> 01:17:37,516
But... we are used to walking.
283
01:17:37,516 --> 01:17:40,849
One emigration more or less
doesn't matter to us.
284
01:17:43,779 --> 01:17:47,365
But the child,
at least should have a little peace.
285
01:17:47,509 --> 01:17:50,803
Oh, God! If the Swiss only let us in!
286
01:17:51,971 --> 01:17:55,009
Don't worry... they will let you in
with the child.
287
01:17:55,009 --> 01:17:58,469
They are a friendly people...
they are like us Dutch.
288
01:19:36,399 --> 01:19:41,069
Losing your illusions
about the close ones was awful.
289
01:19:44,264 --> 01:19:48,935
Neighbors, friends...
even relatives betrayed you.
290
01:23:07,457 --> 01:23:10,892
<i>I bet there is wood for a fire
in that hut.</i>
291
01:23:10,892 --> 01:23:15,563
<i>No stopping. We must close
the border gap by five.</i>
292
01:24:52,815 --> 01:24:56,108
If only we hadn't made
this wretched stop...!
293
01:25:38,663 --> 01:25:40,239
Now we are finished!
294
01:25:41,281 --> 01:25:43,642
For this we have gone through
so much.
295
01:25:43,642 --> 01:25:48,206
For ten years we kept moving
just to die here!
296
01:25:52,067 --> 01:25:55,987
This is nothing to these soldiers.
Let's trust them.
297
01:25:56,571 --> 01:26:00,468
What more do you want.
We put them in danger.
298
01:28:33,343 --> 01:28:35,135
What is wrong with you?
299
01:28:37,022 --> 01:28:38,082
Nothing, Mother.
300
01:28:38,091 --> 01:28:40,750
You look strange, come, sit down.
301
01:28:42,002 --> 01:28:43,670
What are you thinking about?
302
01:28:45,973 --> 01:28:48,725
I have - I mean, they have a plan.
303
01:28:51,896 --> 01:28:54,898
Everything is going to be all right.
304
01:28:56,434 --> 01:28:59,728
Come, lie down...
you look awfully tired.
305
01:30:34,912 --> 01:30:36,397
Why are we stopping?
306
01:30:38,608 --> 01:30:40,642
The frontier can't be far.
307
01:31:20,593 --> 01:31:22,870
Where is my Bernard? Where is he?
308
01:31:22,970 --> 01:31:25,756
Up there, with the others.
309
01:31:48,412 --> 01:31:50,789
Bernard! He has gone mad.
310
01:35:12,683 --> 01:35:14,726
Halt! Switzerland!
311
01:35:58,956 --> 01:36:00,998
These people must have food.
312
01:36:04,987 --> 01:36:07,947
We can stay here Lieutenant,
can't we?
313
01:36:08,584 --> 01:36:11,870
For now, yes. I am powerless later.
314
01:36:18,893 --> 01:36:23,522
Only children and those over 65
can enter the country.
315
01:36:25,434 --> 01:36:29,645
They must return or prove
they're political refugees.
316
01:36:30,063 --> 01:36:33,065
But we can't be sent back!
317
01:36:33,376 --> 01:36:34,919
Don't worry now.
318
01:36:35,470 --> 01:36:40,156
I'm in touch with the authorities
and I'll do my best.
319
01:36:54,831 --> 01:36:59,042
The boy must undergo surgery.
Have you a truck here?
320
01:37:03,264 --> 01:37:04,973
Get the lorry.
321
01:38:00,465 --> 01:38:02,425
Get me Berne again.
322
01:39:11,373 --> 01:39:13,374
The lorry is here, Sir.
323
01:39:41,963 --> 01:39:43,881
Berne is on the wire, Sir!
324
01:39:48,570 --> 01:39:52,740
Yes... speaking.
Is the Chief still busy?
325
01:39:53,492 --> 01:39:56,785
I can't wait that long.
This is an emergency.
326
01:39:56,995 --> 01:40:00,289
The people must go
into the valley at once.
327
01:40:00,599 --> 01:40:03,935
Give me the authority to do
as I see fit.
328
01:41:10,844 --> 01:41:14,472
What? You give me full authority?
Good.
329
01:42:13,653 --> 01:42:15,987
We will do what we can, but...
330
01:42:25,065 --> 01:42:26,398
Is he asleep?
331
01:42:27,484 --> 01:42:29,151
Yes, he is asleep.
332
01:42:31,329 --> 01:42:34,790
And Uncle Hillel,
will they let him sleep, too?
333
01:42:34,842 --> 01:42:38,469
Yes, Hannele...
no one will disturb him anymore.
334
01:42:39,963 --> 01:42:41,297
And Bernard?
335
01:42:43,192 --> 01:42:47,028
Bernard is sleeping too...
deeply and soundly.
336
01:42:48,914 --> 01:42:51,082
Where are we going now?
337
01:42:52,802 --> 01:42:57,430
I don't know, Hannele.
There's nothing to fear now.
338
01:42:58,441 --> 01:43:00,776
We don't have to hide any longer.
339
01:44:39,430 --> 01:44:42,633
Poor boy... he is all alone now.
340
01:44:43,735 --> 01:44:46,354
And for us... life begins again.
341
01:44:48,572 --> 01:44:52,577
For myself, I know I must not give up
my work.
342
01:44:52,577 --> 01:44:56,890
It is true. All is lost except
these sheets of paper.
343
01:44:57,490 --> 01:45:00,842
But I now can say
what I intended to say.
344
01:45:06,050 --> 01:45:08,750
No, Madame Monnier,
I shall not give up.
345
01:45:08,786 --> 01:45:13,000
I shall begin again...
We are <i>all</i> going to begin again.
| In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north by train. When the train is bombed from the air at night, some of the prisoners escape. Englishman Lieutenant Halliday and American Sergeant Braddock stumble across each other in the dark and team up.
The next day, they are given a ride in a cart carrying sacks of wheat. The driver manages to talk Italian soldiers out of inspecting his cargo, before letting his passengers off in the countryside. When they reach a river, they split up to search for a boat. The Englishman encounters a pretty young woman washing clothes. The two men get a boat and start rowing, but then the woman runs up and tells them that an armistice has been signed, so they turn around. They head to town, but it is strangely quiet, and nobody is in the streets celebrating. Then the Germans arrive and take over. The woman's uncle gives the two men civilian clothes and recommends they try to sneak aboard a freight train, which they do. At one stop, they watch helplessly as a woman is separated from her husband, who is taken away with others by train by the Germans.
Afterward, they head into the mountains. They encounter a band of partisans, who let them cross a bridge. One of the Italians warns them not to endanger the people in the town. The pair go to the church, where the priest agrees to help them. Refugees return from trying to cross the mountains, driven back by a snow storm. The priest takes Halliday to the inn and introduces him to Giuseppe, the guide. He promises to try to get the entire party, along with the new additions, across tomorrow. He points out a Polish tailor and his niece, a factory worker from Belgrade, a professor more concerned about his papers than his own life, and Frenchwoman Madame Monnier. As Halliday is leaving, Frau Wittels (the woman who lost her husband earlier) and her son Bernard arrive to join the group. Already hiding in the church is British Major Telford. He persuades Halliday and Braddock to stick around and perhaps join the partisans.
A radio broadcast announces that Il Duce, the deposed Italian fascist leader, has been freed by the Germans. A disgruntled former fascist heads to the valley to betray the refugees. That night, shooting is heard coming from the bridge. The people seek the priest for advice. He tells them to hide in the woods, but leave the children and old people in his charge. The priest persuades the three soldiers to lead the refugees to Giuseppe. After they are gone, the fascist informant reluctantly tells the priest that he has to take him to the Germans.
When the refugees reach Giuseppe's village, they find the Germans have gotten there first. Giuseppe's mother tells them her son is dead, along with the rest of the men of the village. Another villager asks the soldiers to take some orphans with them too. Reluctantly, the major agrees. The group head up into the mountains during a snowstorm. The aged tailor cannot keep up; he lays down in the snow and prays. The others find shelter in a mountain rescue hut.
When the storm ends, a German patrol appears. The soldiers have orders to close the frontier, so they bypass the hut, but now the pass is guarded. Halliday proposes he create a diversion, using the major's pistol (and five bullets), but Telford turns him down. Instead, the entire party set out at night, hoping to escape detection. They have to hide when they spot a ski patrol. Bernard breaks into the open and draws the Germans away, though he is shot dead. The others make it into Switzerland, though Halliday is himself shot. A Swiss officer informs them that only children, people over 65 and political refugees can remain. He manages to get authority from the government to let everyone stay. In the final scene, they attend Halliday's funeral. |
|
1 | 11 | The old lady is extremely sad at the end of the movie because she lost her son. | The old lady is extremely sad at the end of the movie because she lost her husband. | Single | Emotion | 1
00:06:01,195 --> 00:06:02,070
What are you doing here?
2
00:06:05,366 --> 00:06:07,326
Get out! This is my house!
3
00:06:08,953 --> 00:06:10,329
You speak English?
4
00:06:10,747 --> 00:06:12,706
Do you want to ruin me?
5
00:06:13,541 --> 00:06:16,168
Go! Go, or I will call the police!
6
00:06:17,420 --> 00:06:19,338
We - We no enemies!
7
00:06:20,840 --> 00:06:22,501
You are English, aren't you?
8
00:06:22,701 --> 00:06:25,462
You can only make trouble for me!
9
00:06:33,978 --> 00:06:36,605
Please, Signore... you must help us...
10
00:06:37,816 --> 00:06:41,819
What do you take me for?
I have to protect myself.
11
00:06:46,884 --> 00:06:49,094
We... yesterday... railroad...
12
00:06:52,699 --> 00:06:56,326
We thought... goodbye, Italy,
but then...
13
00:07:02,625 --> 00:07:04,251
We - We very hungry.
14
00:07:10,432 --> 00:07:13,226
My wife! She must not know
you are here.
15
00:07:14,162 --> 00:07:18,165
I'll bring food. Then you must go.
Understand?
16
00:10:15,635 --> 00:10:17,277
What are you carting today?
17
00:10:17,528 --> 00:10:18,854
Wheat, why?
18
00:13:01,371 --> 00:13:03,631
Hey! Are you asleep? Stop!
19
00:13:03,931 --> 00:13:05,341
Why? You know me.
20
00:13:06,226 --> 00:13:07,967
Good morning, Alfredo!
21
00:13:08,194 --> 00:13:11,863
Don't be foolish, children,
let me through.
22
00:13:13,324 --> 00:13:17,535
I am traveling for the State
and I am late already.
23
00:13:24,995 --> 00:13:28,539
Shut up and pay attention!
What have you to declare?
24
00:13:29,092 --> 00:13:31,834
Sugar... eggs... macaroni... rice...
25
00:13:34,188 --> 00:13:36,849
...coffe... tea... and roast chickens.
26
00:13:37,049 --> 00:13:40,412
The whole black market...
legal and illegal!
27
00:13:40,412 --> 00:13:41,736
Inspect each bag!
28
00:13:47,551 --> 00:13:48,645
Hands off my sacks!
29
00:13:55,969 --> 00:13:57,986
Read this... if you <i>can</i> read.
30
00:13:58,105 --> 00:14:02,791
What does it say there?
<i>State Mills</i>, it says.
31
00:14:04,961 --> 00:14:08,922
Would you have the courage to touch
Government property?
32
00:14:10,191 --> 00:14:13,929
You dare suspect that the bags
contain contraband?
33
00:14:13,929 --> 00:14:17,551
My poor friend!
Suppose I should report you...
34
00:14:17,551 --> 00:14:21,621
...and accuse you of mistrusting
a Government official.
35
00:14:21,871 --> 00:14:24,474
You would get at least
five years hard labor!
36
00:14:25,150 --> 00:14:27,777
But I am too good-natured...
37
00:14:28,485 --> 00:14:30,611
Why didn't you speak up before?
38
00:14:33,307 --> 00:14:36,636
Did I or didn't I say
that I was working for the State?
39
00:14:36,636 --> 00:14:38,103
All right, let him go.
40
00:14:44,752 --> 00:14:49,256
What did you think I had in my cart?
Englishmen, perhaps?
41
00:14:52,195 --> 00:14:55,582
If you want to see Englishmen...
go to Calabria!
42
00:14:55,582 --> 00:14:58,315
There you will find
as many as you wish!
43
00:15:29,208 --> 00:15:30,616
Run for it.
44
00:18:41,975 --> 00:18:43,484
Don't be afraid.
45
00:18:57,674 --> 00:18:58,700
Are you English?
46
00:18:58,700 --> 00:19:02,778
Yes... and it is too bad
I don't talk much Italian.
47
00:19:03,639 --> 00:19:06,883
I learned only a few words at camp.
48
00:19:06,883 --> 00:19:11,345
"How are you?" "It is warm today."
"Cigarettes." "To eat, to eat."
49
00:19:12,372 --> 00:19:13,830
And... "pretty girl".
50
00:19:14,007 --> 00:19:16,008
You speak Italian <i>very</i> well.
51
00:19:19,988 --> 00:19:22,609
There, other shore... Switzerland?
52
00:19:22,809 --> 00:19:24,777
Oh, no, much further.
53
00:19:27,304 --> 00:19:28,972
And it is dangerous.
54
00:19:30,048 --> 00:19:33,319
Something always happens.
You understand?
55
00:19:33,869 --> 00:19:35,806
Dangerous... many soldiers.
56
00:19:38,082 --> 00:19:40,542
We will go only at night.
57
00:19:43,212 --> 00:19:46,840
They have many boats...
they patrol about 10 o'clock.
58
00:19:49,953 --> 00:19:54,850
Calabria is too far away...
there is only Switzerland.
59
00:19:55,250 --> 00:19:57,918
Switzerland... that is a lucky country.
60
00:19:58,363 --> 00:20:03,024
War is so horrible... But my father
hopes for peace soon.
61
00:20:06,978 --> 00:20:09,765
Someday I want to come back
to Italy.
62
00:25:23,036 --> 00:25:26,914
Hey, Johnny! Come back! Come back!
63
00:25:33,482 --> 00:25:35,433
<i>Ar... mis... tice!</i>
64
00:26:08,101 --> 00:26:09,077
Isn't this risky?
65
00:26:09,077 --> 00:26:12,639
Oh, no! Allied prisoners
are in town celebrating.
66
00:26:13,339 --> 00:26:16,643
They are crazy with joy!
The War has ended!
67
00:26:40,727 --> 00:26:42,103
What happened?
68
00:28:15,567 --> 00:28:16,801
Wait here.
69
00:28:19,121 --> 00:28:22,400
Uncle! Come down quickly!
70
00:28:30,046 --> 00:28:33,885
Englishmen? You crazy?
The Germans are here!
71
00:28:33,885 --> 00:28:35,278
You have to help them!
72
00:28:35,278 --> 00:28:38,655
Easy...
first they need civilian clothes.
73
00:28:43,361 --> 00:28:46,196
Have you some old suits for them?
74
00:28:48,583 --> 00:28:50,042
You two wait here.
75
00:29:21,097 --> 00:29:23,301
Don't try to cross the lake!
76
00:29:23,701 --> 00:29:27,034
You must reach Switzerland
through the mountains.
77
00:29:27,071 --> 00:29:28,864
Get to the railroad!
78
00:29:34,627 --> 00:29:38,296
With luck, you may find
a freight car to hide in.
79
00:32:10,184 --> 00:32:14,388
Let me through!
Let me go with my husband!
80
00:32:19,533 --> 00:32:23,610
No, no, don't! What you are doing
won't help us any.
81
00:34:13,951 --> 00:34:15,654
We are escaped prisoners.
82
00:34:15,654 --> 00:34:16,930
English?
83
00:34:17,022 --> 00:34:18,847
I am. He is American.
84
00:34:21,150 --> 00:34:22,486
Where do you want to go?
85
00:34:22,486 --> 00:34:23,246
Switzerland.
86
00:34:23,546 --> 00:34:25,813
Let them go... they are all right.
87
00:34:29,267 --> 00:34:31,188
Is the frontier open?
88
00:34:31,388 --> 00:34:35,525
Yes, hurry. The Germans may patrol here
any moment.
89
00:34:39,461 --> 00:34:43,983
Be careful in town.
You may endanger our people.
90
00:36:00,712 --> 00:36:02,171
Can I help you?
91
00:36:02,889 --> 00:36:06,225
We are looking...
My friend... and I...
92
00:36:08,696 --> 00:36:11,397
Perhaps you prefer to speak French?
93
00:36:12,491 --> 00:36:13,950
You are English?
94
00:36:15,394 --> 00:36:17,389
And my friend is American.
95
00:36:17,989 --> 00:36:21,468
We didn't know where to go,
so we came here.
96
00:36:21,725 --> 00:36:22,661
You did well.
97
00:36:22,661 --> 00:36:24,880
But... we are not Catholics.
98
00:36:25,180 --> 00:36:26,657
That doesn't matter.
99
00:36:29,751 --> 00:36:34,337
They said we could reach Switzerland
this way. True?
100
00:36:35,440 --> 00:36:38,887
But you are not the only ones
who want to get there.
101
00:36:38,887 --> 00:36:41,220
Every day there are more fugitives.
102
00:37:02,727 --> 00:37:04,728
There is nothing to fear.
103
00:37:10,368 --> 00:37:13,998
In any case, you can't go
any further tonight.
104
00:37:14,598 --> 00:37:19,194
It will do you good to rest...
you look exhausted.
105
00:37:22,096 --> 00:37:26,220
We are very tired, but by tomorrow
we will be all right.
106
00:37:26,220 --> 00:37:28,404
I shall do my best for you.
107
00:37:30,606 --> 00:37:34,609
I have another guest...
an interesting one.
108
00:37:54,489 --> 00:37:57,115
You have returned. What happened?
109
00:37:57,333 --> 00:38:01,920
A terrible snow storm in the mountains
forced us back.
110
00:38:02,756 --> 00:38:03,899
Where is Giuseppe?
111
00:38:03,899 --> 00:38:05,101
At the Inn.
112
00:38:05,301 --> 00:38:08,588
We are desperate!
For Heaven's sake, help us!
113
00:38:08,996 --> 00:38:13,332
Go to the Inn... You're soaked.
I'll join you shortly.
114
00:38:22,342 --> 00:38:23,634
I have an idea...
115
00:38:26,714 --> 00:38:31,343
Come with me. I'll get you one
who knows the way.
116
00:38:38,718 --> 00:38:41,386
We must cross the street very quickly.
117
00:38:52,399 --> 00:38:55,770
I am afraid we are giving you
a lot of trouble.
118
00:38:55,970 --> 00:39:00,016
Don't be afraid.
We're here to help each other.
119
00:39:00,166 --> 00:39:02,501
One must not magnify one's fears.
120
00:39:05,438 --> 00:39:10,108
Much would not have happened
if we had been less afraid.
121
00:39:12,211 --> 00:39:13,879
I shall cross first.
122
00:39:53,302 --> 00:39:55,970
Giuseppe! The Priest is here.
123
00:39:57,222 --> 00:39:59,891
I understand how unpleasant
this waiting is.
124
00:40:02,695 --> 00:40:07,323
I know those mountains.
People freeze to death there.
125
00:40:08,719 --> 00:40:10,737
They don't realize the danger!
126
00:40:12,148 --> 00:40:15,050
The Germans are getting closer,
Father!
127
00:40:15,150 --> 00:40:17,887
At any moment they may arrive here!
128
00:40:22,383 --> 00:40:26,251
You are not the only one
who is in danger.
129
00:40:31,733 --> 00:40:34,819
But how much longer
must we wait here?
130
00:40:35,212 --> 00:40:37,797
Giuseppe, can you start out
tomorrow?
131
00:40:37,800 --> 00:40:39,902
Maybe, but I can't promise.
132
00:40:39,902 --> 00:40:43,197
Now I am going back home
to see my mother.
133
00:40:43,821 --> 00:40:47,449
When the weather improves
I'll come for these people.
134
00:40:51,554 --> 00:40:54,592
There is somebody else
who wants to join you.
135
00:40:54,892 --> 00:40:59,105
A young Englishman who came to me
with his friend.
136
00:41:00,698 --> 00:41:03,918
This is Giuseppe.
You can speak in English.
137
00:41:05,144 --> 00:41:06,811
He lived in America once.
138
00:41:09,899 --> 00:41:14,018
Giuseppe will tell you everything
you need to know.
139
00:41:15,788 --> 00:41:18,684
Must you take all with you?
140
00:41:18,984 --> 00:41:21,636
We will leave behind what we can.
141
00:41:26,883 --> 00:41:30,837
I collected these papers
for thirty years, Father.
142
00:41:32,037 --> 00:41:36,624
These papers are more important
than my life.
143
00:41:47,056 --> 00:41:50,523
DEVELOPMENT OF EUROPE'S
MINORITY PROBLEM SINCE 1815
144
00:42:25,403 --> 00:42:28,840
Go to sleep... I will mend
your stockings when they dry.
145
00:42:28,840 --> 00:42:31,708
After my prayers
may I have a Zwieback?
146
00:42:35,989 --> 00:42:39,892
Wait... don't run barefoot
over the cold floor.
147
00:42:41,092 --> 00:42:43,468
I will carry you piggyback.
148
00:43:25,265 --> 00:43:27,007
They are staying here.
149
00:43:27,426 --> 00:43:30,012
That would endanger the inn-keeper.
150
00:43:30,212 --> 00:43:32,089
You will stay with me.
151
00:43:33,699 --> 00:43:37,636
Meanwhile, I am going to get you
something to eat.
152
00:43:37,836 --> 00:43:41,474
When you get to the church,
go upstairs.
153
00:43:42,358 --> 00:43:44,291
You will find somebody there.
154
00:43:46,170 --> 00:43:49,440
Go ahead... there is nothing to fear.
155
00:43:55,604 --> 00:43:59,607
We were sent here...
Does the Priest happen to be here?
156
00:44:10,562 --> 00:44:12,497
I have a letter for you.
157
00:44:26,546 --> 00:44:29,482
I believe you can stay here.
158
00:47:40,212 --> 00:47:42,547
Careful, Father... that puddle.
159
00:47:44,692 --> 00:47:47,986
Bad weather... bad times.
160
00:47:51,374 --> 00:47:53,375
Those people at the Inn...
161
00:47:53,577 --> 00:47:56,628
Your "proteges"...
they haven't left yet, eh?
162
00:47:57,014 --> 00:47:58,941
They are probably leaving tomorrow.
163
00:47:58,941 --> 00:48:02,674
Oh, there is no rush. Right now
they are not in danger.
164
00:48:05,763 --> 00:48:08,390
Two new ones arrived tonight,
didn't they?
165
00:48:09,886 --> 00:48:12,588
Yes, a poor woman and her son.
166
00:48:12,930 --> 00:48:17,224
A few days ago she lost her husband...
he was deported.
167
00:48:18,711 --> 00:48:21,963
She was on their list, too,
but she was warned.
168
00:48:23,240 --> 00:48:25,533
These stories make your blood boil.
169
00:48:27,855 --> 00:48:32,515
They'll pay for their crimes
sooner or later.
170
00:48:34,327 --> 00:48:37,788
Tell me, it is Giuseppe
who will guide them, isn't it?
171
00:48:38,665 --> 00:48:41,333
Ah, Giuseppe knows his business.
172
00:48:41,693 --> 00:48:46,322
You're kind to take
these poor people's fate to heart.
173
00:48:50,402 --> 00:48:53,548
Thank Heaven
you have nothing to fear.
174
00:48:53,748 --> 00:48:56,881
After all,
they are not military refugees.
175
00:50:58,587 --> 00:51:01,197
You see, I have not forgotten you.
176
00:51:07,787 --> 00:51:12,458
We leave tomorrow...
these two and myself. It's better.
177
00:51:25,073 --> 00:51:29,066
Father... that man...
isn't he a suspicious character?
178
00:51:34,340 --> 00:51:38,211
Not long ago he changed
his political opinions.
179
00:51:38,877 --> 00:51:42,741
<i>It's official. The coup at Gran Sasso
has succeeded.</i>
180
00:51:42,741 --> 00:51:44,359
<i>Il Duce is free!</i>
181
00:51:44,617 --> 00:51:49,079
<i>Badoglio's plan to give him
to the Allies failed.</i>
182
00:51:50,891 --> 00:51:54,703
<i>The German paratroopers and the SS
made the attack.</i>
183
00:51:59,157 --> 00:52:03,160
<i>No doubt the maneuver
was carefully planned.</i>
184
00:52:06,373 --> 00:52:10,334
<i>The troops landed
without arousing suspicion.</i>
185
00:52:10,611 --> 00:52:14,489
<i>Keep tuned to this station.
More details will follow.</i>
186
00:52:25,259 --> 00:52:27,218
What am I to do now?
187
00:52:28,779 --> 00:52:30,822
Nothing! Absolutely nothing!
188
00:52:34,360 --> 00:52:36,486
Don't mix in politics anymore!
189
00:52:37,455 --> 00:52:39,456
<i>You</i> of all people say that?
190
00:52:39,474 --> 00:52:44,061
Tell me, who made money for us?
Who gave us position?
191
00:52:46,105 --> 00:52:48,843
While the Fascist party existed
we did well.
192
00:52:48,843 --> 00:52:51,403
When it collapsed,
what happened to me?
193
00:52:51,403 --> 00:52:55,365
Once I had power and influence.
Now nothing.
194
00:52:58,235 --> 00:53:01,070
They all avoided me...
even the Priest!
195
00:53:03,634 --> 00:53:05,959
I haven't forgotten his sermons.
196
00:53:06,503 --> 00:53:11,131
All he did was denounce informers...
profiteers... bribers.
197
00:53:14,226 --> 00:53:16,863
Those speeches were for <i>my</i> benefit.
198
00:53:22,427 --> 00:53:25,982
But listen... things are different
again, I assure you.
199
00:53:25,982 --> 00:53:28,919
Now it is <i>their</i> turn to lick <i>my</i> boots!
200
00:53:31,194 --> 00:53:32,778
I am going to the valley.
201
00:53:35,132 --> 00:53:38,885
And if anyone asks where I am,
you don't know.
202
00:54:44,395 --> 00:54:46,021
Did you hear that, Father?
203
00:54:46,272 --> 00:54:48,607
Yes, yes.
But where are they shooting from?
204
00:54:48,975 --> 00:54:52,637
Not far from here.
Near the bridge, I think.
205
00:54:52,637 --> 00:54:56,098
Not the bridge.
They can't be that close.
206
00:54:58,810 --> 00:55:02,438
You are right!
That means they are coming here!
207
00:55:03,490 --> 00:55:08,119
They are attacking the village!
You must leave immediately!
208
00:55:27,048 --> 00:55:28,006
They are coming!
209
00:55:28,426 --> 00:55:31,143
The whole village must be evacuated!
210
00:55:31,569 --> 00:55:34,571
Our men can't hold them off
much longer!
211
00:56:06,973 --> 00:56:10,559
Maria! Get the children,
and some clothing! Hurry!
212
00:57:00,450 --> 00:57:02,169
Father, what about the children?
213
00:57:05,169 --> 00:57:06,829
They will stay with me.
214
00:57:07,883 --> 00:57:12,011
The old people stay too.
The rest hide in the woods.
215
00:57:28,062 --> 00:57:32,649
What! No guide for the people!
Giuseppe isn't here!
216
00:57:33,109 --> 00:57:37,362
Send them all to the church.
Quickly, please!
217
00:57:46,931 --> 00:57:50,419
You have to leave, too, Father!
You can't stay here!
218
00:57:50,419 --> 00:57:53,764
Be calm. Ring for Mass... it is time.
219
00:58:02,105 --> 00:58:05,274
Remember those people you saw
at the Inn?
220
00:58:05,918 --> 00:58:07,794
Well, they are outside.
221
00:58:09,007 --> 00:58:11,634
They must get to Giuseppe,
the guide.
222
00:58:14,643 --> 00:58:17,270
I beg you, Gentlemen,
take them with you.
223
00:58:22,535 --> 00:58:25,203
Impossible. We can't take them.
224
00:58:25,431 --> 00:58:28,717
They will never find their way
all alone.
225
00:58:30,496 --> 00:58:35,072
It's not far to Giuseppe's village...
then you're free.
226
00:58:38,168 --> 00:58:40,313
After all, they are fugitives, too.
227
00:59:22,766 --> 00:59:24,426
Alright, we will take them.
228
00:59:24,526 --> 00:59:25,877
God bless you!
229
00:59:26,077 --> 00:59:29,272
These men will take you to the guide.
230
00:59:44,303 --> 00:59:47,415
Go that way and continue
beyond the wood!
231
00:59:47,415 --> 00:59:51,418
You will find a few houses...
ask anyone for Giuseppe!
232
01:02:05,292 --> 01:02:08,294
Father... they are waiting for you
outside.
233
01:02:11,265 --> 01:02:14,350
I... I have to conduct you to them.
234
01:02:19,290 --> 01:02:22,209
You mean... I am under arrest?
235
01:02:22,668 --> 01:02:26,630
Why didn't you go, too?
I thought you had gone.
236
01:02:27,649 --> 01:02:31,235
You know perfectly well
that I would have stayed on.
237
01:02:36,725 --> 01:02:40,645
In these last years
I have seen many horrible things.
238
01:02:41,605 --> 01:02:45,399
I knew that sooner or later
they'd spare nobody.
239
01:02:47,202 --> 01:02:49,871
And now... my hour has come.
240
01:02:51,090 --> 01:02:54,133
I swear on my own soul
I didn't want this!
241
01:02:55,836 --> 01:02:57,462
Will you permit me to see
my little flock just once more?
242
01:05:04,069 --> 01:05:07,363
It is deserted...
There is not a soul anywhere.
243
01:05:07,698 --> 01:05:10,032
But the guide must be here.
244
01:06:37,439 --> 01:06:40,816
Try to understand...
Where is the guide?
245
01:06:40,942 --> 01:06:42,234
Where is Giuseppe?
246
01:06:47,958 --> 01:06:49,041
My son...
247
01:06:54,323 --> 01:06:55,615
Dead... dead.
248
01:07:03,332 --> 01:07:07,088
They came at midnight
and ransacked the village.
249
01:07:07,088 --> 01:07:09,264
They found only one shotgun!
250
01:07:09,856 --> 01:07:11,106
For that, they murdered our men
and burned our homes.
251
01:07:19,572 --> 01:07:21,907
Where did they go?
Toward the frontier?
252
01:07:22,241 --> 01:07:25,577
No, no, no! They went that way
over the mountains!
253
01:07:26,437 --> 01:07:27,472
How many were there?
254
01:07:27,472 --> 01:07:28,972
Many... many... many.
255
01:07:43,672 --> 01:07:47,675
Let me show you
what these beasts are capable of!
256
01:08:12,677 --> 01:08:15,345
That guide was our only hope.
257
01:08:16,913 --> 01:08:18,914
We will never make it now.
258
01:08:19,309 --> 01:08:23,604
If we were alone,
I'd try finding our way.
259
01:08:25,774 --> 01:08:29,836
But if you get lost in this weather,
you are finished.
260
01:08:29,836 --> 01:08:33,130
We can't just <i>talk!</i>
We must keep going!
261
01:08:33,307 --> 01:08:35,266
And those soldiers have a map.
262
01:08:35,475 --> 01:08:38,769
Oh, those Englishmen!
They only think of themselves!
263
01:08:38,979 --> 01:08:41,898
It is so, isn't it?
You heard them yourself.
264
01:08:42,507 --> 01:08:45,759
What are we to them?
"A lot of jerks!"
265
01:09:30,000 --> 01:09:32,495
I beg you,
take these children with you!
266
01:09:33,395 --> 01:09:35,462
They have no homes! No parents!
267
01:09:36,606 --> 01:09:39,566
At least,
in Switzerland they won't starve!
268
01:11:05,205 --> 01:11:08,457
Such incredible stupidity
lugging those papers!
269
01:11:17,293 --> 01:11:20,831
Surviving is more important!
The devil with your suitcase!
270
01:11:20,831 --> 01:11:22,715
Are you mad? My manuscript!
271
01:11:27,987 --> 01:11:31,990
Oh, I will take it...
it is too heavy for you.
272
01:11:44,105 --> 01:11:46,131
I can't go on... I can't.
273
01:11:46,439 --> 01:11:48,017
I have to rest a little.
274
01:11:54,431 --> 01:11:57,767
You go on and look after the child.
275
01:11:58,302 --> 01:11:59,886
Don't sit down.
276
01:12:24,473 --> 01:12:28,351
<i>Oh, Lord! Cast us not off
in our old age!</i>
277
01:12:28,927 --> 01:12:31,829
<i>Forsake us not
when our strength faileth.</i>
278
01:13:37,940 --> 01:13:39,132
Where is your Uncle?
279
01:13:39,132 --> 01:13:40,300
I don't know!
280
01:16:38,214 --> 01:16:40,424
Bernard, don't be childish.
281
01:17:28,450 --> 01:17:32,572
Whenever we thought we were safe,
they appeared.
282
01:17:35,672 --> 01:17:37,516
But... we are used to walking.
283
01:17:37,516 --> 01:17:40,849
One emigration more or less
doesn't matter to us.
284
01:17:43,779 --> 01:17:47,365
But the child,
at least should have a little peace.
285
01:17:47,509 --> 01:17:50,803
Oh, God! If the Swiss only let us in!
286
01:17:51,971 --> 01:17:55,009
Don't worry... they will let you in
with the child.
287
01:17:55,009 --> 01:17:58,469
They are a friendly people...
they are like us Dutch.
288
01:19:36,399 --> 01:19:41,069
Losing your illusions
about the close ones was awful.
289
01:19:44,264 --> 01:19:48,935
Neighbors, friends...
even relatives betrayed you.
290
01:23:07,457 --> 01:23:10,892
<i>I bet there is wood for a fire
in that hut.</i>
291
01:23:10,892 --> 01:23:15,563
<i>No stopping. We must close
the border gap by five.</i>
292
01:24:52,815 --> 01:24:56,108
If only we hadn't made
this wretched stop...!
293
01:25:38,663 --> 01:25:40,239
Now we are finished!
294
01:25:41,281 --> 01:25:43,642
For this we have gone through
so much.
295
01:25:43,642 --> 01:25:48,206
For ten years we kept moving
just to die here!
296
01:25:52,067 --> 01:25:55,987
This is nothing to these soldiers.
Let's trust them.
297
01:25:56,571 --> 01:26:00,468
What more do you want.
We put them in danger.
298
01:28:33,343 --> 01:28:35,135
What is wrong with you?
299
01:28:37,022 --> 01:28:38,082
Nothing, Mother.
300
01:28:38,091 --> 01:28:40,750
You look strange, come, sit down.
301
01:28:42,002 --> 01:28:43,670
What are you thinking about?
302
01:28:45,973 --> 01:28:48,725
I have - I mean, they have a plan.
303
01:28:51,896 --> 01:28:54,898
Everything is going to be all right.
304
01:28:56,434 --> 01:28:59,728
Come, lie down...
you look awfully tired.
305
01:30:34,912 --> 01:30:36,397
Why are we stopping?
306
01:30:38,608 --> 01:30:40,642
The frontier can't be far.
307
01:31:20,593 --> 01:31:22,870
Where is my Bernard? Where is he?
308
01:31:22,970 --> 01:31:25,756
Up there, with the others.
309
01:31:48,412 --> 01:31:50,789
Bernard! He has gone mad.
310
01:35:12,683 --> 01:35:14,726
Halt! Switzerland!
311
01:35:58,956 --> 01:36:00,998
These people must have food.
312
01:36:04,987 --> 01:36:07,947
We can stay here Lieutenant,
can't we?
313
01:36:08,584 --> 01:36:11,870
For now, yes. I am powerless later.
314
01:36:18,893 --> 01:36:23,522
Only children and those over 65
can enter the country.
315
01:36:25,434 --> 01:36:29,645
They must return or prove
they're political refugees.
316
01:36:30,063 --> 01:36:33,065
But we can't be sent back!
317
01:36:33,376 --> 01:36:34,919
Don't worry now.
318
01:36:35,470 --> 01:36:40,156
I'm in touch with the authorities
and I'll do my best.
319
01:36:54,831 --> 01:36:59,042
The boy must undergo surgery.
Have you a truck here?
320
01:37:03,264 --> 01:37:04,973
Get the lorry.
321
01:38:00,465 --> 01:38:02,425
Get me Berne again.
322
01:39:11,373 --> 01:39:13,374
The lorry is here, Sir.
323
01:39:41,963 --> 01:39:43,881
Berne is on the wire, Sir!
324
01:39:48,570 --> 01:39:52,740
Yes... speaking.
Is the Chief still busy?
325
01:39:53,492 --> 01:39:56,785
I can't wait that long.
This is an emergency.
326
01:39:56,995 --> 01:40:00,289
The people must go
into the valley at once.
327
01:40:00,599 --> 01:40:03,935
Give me the authority to do
as I see fit.
328
01:41:10,844 --> 01:41:14,472
What? You give me full authority?
Good.
329
01:42:13,653 --> 01:42:15,987
We will do what we can, but...
330
01:42:25,065 --> 01:42:26,398
Is he asleep?
331
01:42:27,484 --> 01:42:29,151
Yes, he is asleep.
332
01:42:31,329 --> 01:42:34,790
And Uncle Hillel,
will they let him sleep, too?
333
01:42:34,842 --> 01:42:38,469
Yes, Hannele...
no one will disturb him anymore.
334
01:42:39,963 --> 01:42:41,297
And Bernard?
335
01:42:43,192 --> 01:42:47,028
Bernard is sleeping too...
deeply and soundly.
336
01:42:48,914 --> 01:42:51,082
Where are we going now?
337
01:42:52,802 --> 01:42:57,430
I don't know, Hannele.
There's nothing to fear now.
338
01:42:58,441 --> 01:43:00,776
We don't have to hide any longer.
339
01:44:39,430 --> 01:44:42,633
Poor boy... he is all alone now.
340
01:44:43,735 --> 01:44:46,354
And for us... life begins again.
341
01:44:48,572 --> 01:44:52,577
For myself, I know I must not give up
my work.
342
01:44:52,577 --> 01:44:56,890
It is true. All is lost except
these sheets of paper.
343
01:44:57,490 --> 01:45:00,842
But I now can say
what I intended to say.
344
01:45:06,050 --> 01:45:08,750
No, Madame Monnier,
I shall not give up.
345
01:45:08,786 --> 01:45:13,000
I shall begin again...
We are <i>all</i> going to begin again.
| In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north by train. When the train is bombed from the air at night, some of the prisoners escape. Englishman Lieutenant Halliday and American Sergeant Braddock stumble across each other in the dark and team up.
The next day, they are given a ride in a cart carrying sacks of wheat. The driver manages to talk Italian soldiers out of inspecting his cargo, before letting his passengers off in the countryside. When they reach a river, they split up to search for a boat. The Englishman encounters a pretty young woman washing clothes. The two men get a boat and start rowing, but then the woman runs up and tells them that an armistice has been signed, so they turn around. They head to town, but it is strangely quiet, and nobody is in the streets celebrating. Then the Germans arrive and take over. The woman's uncle gives the two men civilian clothes and recommends they try to sneak aboard a freight train, which they do. At one stop, they watch helplessly as a woman is separated from her husband, who is taken away with others by train by the Germans.
Afterward, they head into the mountains. They encounter a band of partisans, who let them cross a bridge. One of the Italians warns them not to endanger the people in the town. The pair go to the church, where the priest agrees to help them. Refugees return from trying to cross the mountains, driven back by a snow storm. The priest takes Halliday to the inn and introduces him to Giuseppe, the guide. He promises to try to get the entire party, along with the new additions, across tomorrow. He points out a Polish tailor and his niece, a factory worker from Belgrade, a professor more concerned about his papers than his own life, and Frenchwoman Madame Monnier. As Halliday is leaving, Frau Wittels (the woman who lost her husband earlier) and her son Bernard arrive to join the group. Already hiding in the church is British Major Telford. He persuades Halliday and Braddock to stick around and perhaps join the partisans.
A radio broadcast announces that Il Duce, the deposed Italian fascist leader, has been freed by the Germans. A disgruntled former fascist heads to the valley to betray the refugees. That night, shooting is heard coming from the bridge. The people seek the priest for advice. He tells them to hide in the woods, but leave the children and old people in his charge. The priest persuades the three soldiers to lead the refugees to Giuseppe. After they are gone, the fascist informant reluctantly tells the priest that he has to take him to the Germans.
When the refugees reach Giuseppe's village, they find the Germans have gotten there first. Giuseppe's mother tells them her son is dead, along with the rest of the men of the village. Another villager asks the soldiers to take some orphans with them too. Reluctantly, the major agrees. The group head up into the mountains during a snowstorm. The aged tailor cannot keep up; he lays down in the snow and prays. The others find shelter in a mountain rescue hut.
When the storm ends, a German patrol appears. The soldiers have orders to close the frontier, so they bypass the hut, but now the pass is guarded. Halliday proposes he create a diversion, using the major's pistol (and five bullets), but Telford turns him down. Instead, the entire party set out at night, hoping to escape detection. They have to hide when they spot a ski patrol. Bernard breaks into the open and draws the Germans away, though he is shot dead. The others make it into Switzerland, though Halliday is himself shot. A Swiss officer informs them that only children, people over 65 and political refugees can remain. He manages to get authority from the government to let everyone stay. In the final scene, they attend Halliday's funeral. |
|
1 | 2 | The two main characters split up to look for a boat. | The two main characters split up to search for food and supplies. | Single | Event/Entity, Causal | 1
00:06:01,195 --> 00:06:02,070
What are you doing here?
2
00:06:05,366 --> 00:06:07,326
Get out! This is my house!
3
00:06:08,953 --> 00:06:10,329
You speak English?
4
00:06:10,747 --> 00:06:12,706
Do you want to ruin me?
5
00:06:13,541 --> 00:06:16,168
Go! Go, or I will call the police!
6
00:06:17,420 --> 00:06:19,338
We - We no enemies!
7
00:06:20,840 --> 00:06:22,501
You are English, aren't you?
8
00:06:22,701 --> 00:06:25,462
You can only make trouble for me!
9
00:06:33,978 --> 00:06:36,605
Please, Signore... you must help us...
10
00:06:37,816 --> 00:06:41,819
What do you take me for?
I have to protect myself.
11
00:06:46,884 --> 00:06:49,094
We... yesterday... railroad...
12
00:06:52,699 --> 00:06:56,326
We thought... goodbye, Italy,
but then...
13
00:07:02,625 --> 00:07:04,251
We - We very hungry.
14
00:07:10,432 --> 00:07:13,226
My wife! She must not know
you are here.
15
00:07:14,162 --> 00:07:18,165
I'll bring food. Then you must go.
Understand?
16
00:10:15,635 --> 00:10:17,277
What are you carting today?
17
00:10:17,528 --> 00:10:18,854
Wheat, why?
18
00:13:01,371 --> 00:13:03,631
Hey! Are you asleep? Stop!
19
00:13:03,931 --> 00:13:05,341
Why? You know me.
20
00:13:06,226 --> 00:13:07,967
Good morning, Alfredo!
21
00:13:08,194 --> 00:13:11,863
Don't be foolish, children,
let me through.
22
00:13:13,324 --> 00:13:17,535
I am traveling for the State
and I am late already.
23
00:13:24,995 --> 00:13:28,539
Shut up and pay attention!
What have you to declare?
24
00:13:29,092 --> 00:13:31,834
Sugar... eggs... macaroni... rice...
25
00:13:34,188 --> 00:13:36,849
...coffe... tea... and roast chickens.
26
00:13:37,049 --> 00:13:40,412
The whole black market...
legal and illegal!
27
00:13:40,412 --> 00:13:41,736
Inspect each bag!
28
00:13:47,551 --> 00:13:48,645
Hands off my sacks!
29
00:13:55,969 --> 00:13:57,986
Read this... if you <i>can</i> read.
30
00:13:58,105 --> 00:14:02,791
What does it say there?
<i>State Mills</i>, it says.
31
00:14:04,961 --> 00:14:08,922
Would you have the courage to touch
Government property?
32
00:14:10,191 --> 00:14:13,929
You dare suspect that the bags
contain contraband?
33
00:14:13,929 --> 00:14:17,551
My poor friend!
Suppose I should report you...
34
00:14:17,551 --> 00:14:21,621
...and accuse you of mistrusting
a Government official.
35
00:14:21,871 --> 00:14:24,474
You would get at least
five years hard labor!
36
00:14:25,150 --> 00:14:27,777
But I am too good-natured...
37
00:14:28,485 --> 00:14:30,611
Why didn't you speak up before?
38
00:14:33,307 --> 00:14:36,636
Did I or didn't I say
that I was working for the State?
39
00:14:36,636 --> 00:14:38,103
All right, let him go.
40
00:14:44,752 --> 00:14:49,256
What did you think I had in my cart?
Englishmen, perhaps?
41
00:14:52,195 --> 00:14:55,582
If you want to see Englishmen...
go to Calabria!
42
00:14:55,582 --> 00:14:58,315
There you will find
as many as you wish!
43
00:15:29,208 --> 00:15:30,616
Run for it.
44
00:18:41,975 --> 00:18:43,484
Don't be afraid.
45
00:18:57,674 --> 00:18:58,700
Are you English?
46
00:18:58,700 --> 00:19:02,778
Yes... and it is too bad
I don't talk much Italian.
47
00:19:03,639 --> 00:19:06,883
I learned only a few words at camp.
48
00:19:06,883 --> 00:19:11,345
"How are you?" "It is warm today."
"Cigarettes." "To eat, to eat."
49
00:19:12,372 --> 00:19:13,830
And... "pretty girl".
50
00:19:14,007 --> 00:19:16,008
You speak Italian <i>very</i> well.
51
00:19:19,988 --> 00:19:22,609
There, other shore... Switzerland?
52
00:19:22,809 --> 00:19:24,777
Oh, no, much further.
53
00:19:27,304 --> 00:19:28,972
And it is dangerous.
54
00:19:30,048 --> 00:19:33,319
Something always happens.
You understand?
55
00:19:33,869 --> 00:19:35,806
Dangerous... many soldiers.
56
00:19:38,082 --> 00:19:40,542
We will go only at night.
57
00:19:43,212 --> 00:19:46,840
They have many boats...
they patrol about 10 o'clock.
58
00:19:49,953 --> 00:19:54,850
Calabria is too far away...
there is only Switzerland.
59
00:19:55,250 --> 00:19:57,918
Switzerland... that is a lucky country.
60
00:19:58,363 --> 00:20:03,024
War is so horrible... But my father
hopes for peace soon.
61
00:20:06,978 --> 00:20:09,765
Someday I want to come back
to Italy.
62
00:25:23,036 --> 00:25:26,914
Hey, Johnny! Come back! Come back!
63
00:25:33,482 --> 00:25:35,433
<i>Ar... mis... tice!</i>
64
00:26:08,101 --> 00:26:09,077
Isn't this risky?
65
00:26:09,077 --> 00:26:12,639
Oh, no! Allied prisoners
are in town celebrating.
66
00:26:13,339 --> 00:26:16,643
They are crazy with joy!
The War has ended!
67
00:26:40,727 --> 00:26:42,103
What happened?
68
00:28:15,567 --> 00:28:16,801
Wait here.
69
00:28:19,121 --> 00:28:22,400
Uncle! Come down quickly!
70
00:28:30,046 --> 00:28:33,885
Englishmen? You crazy?
The Germans are here!
71
00:28:33,885 --> 00:28:35,278
You have to help them!
72
00:28:35,278 --> 00:28:38,655
Easy...
first they need civilian clothes.
73
00:28:43,361 --> 00:28:46,196
Have you some old suits for them?
74
00:28:48,583 --> 00:28:50,042
You two wait here.
75
00:29:21,097 --> 00:29:23,301
Don't try to cross the lake!
76
00:29:23,701 --> 00:29:27,034
You must reach Switzerland
through the mountains.
77
00:29:27,071 --> 00:29:28,864
Get to the railroad!
78
00:29:34,627 --> 00:29:38,296
With luck, you may find
a freight car to hide in.
79
00:32:10,184 --> 00:32:14,388
Let me through!
Let me go with my husband!
80
00:32:19,533 --> 00:32:23,610
No, no, don't! What you are doing
won't help us any.
81
00:34:13,951 --> 00:34:15,654
We are escaped prisoners.
82
00:34:15,654 --> 00:34:16,930
English?
83
00:34:17,022 --> 00:34:18,847
I am. He is American.
84
00:34:21,150 --> 00:34:22,486
Where do you want to go?
85
00:34:22,486 --> 00:34:23,246
Switzerland.
86
00:34:23,546 --> 00:34:25,813
Let them go... they are all right.
87
00:34:29,267 --> 00:34:31,188
Is the frontier open?
88
00:34:31,388 --> 00:34:35,525
Yes, hurry. The Germans may patrol here
any moment.
89
00:34:39,461 --> 00:34:43,983
Be careful in town.
You may endanger our people.
90
00:36:00,712 --> 00:36:02,171
Can I help you?
91
00:36:02,889 --> 00:36:06,225
We are looking...
My friend... and I...
92
00:36:08,696 --> 00:36:11,397
Perhaps you prefer to speak French?
93
00:36:12,491 --> 00:36:13,950
You are English?
94
00:36:15,394 --> 00:36:17,389
And my friend is American.
95
00:36:17,989 --> 00:36:21,468
We didn't know where to go,
so we came here.
96
00:36:21,725 --> 00:36:22,661
You did well.
97
00:36:22,661 --> 00:36:24,880
But... we are not Catholics.
98
00:36:25,180 --> 00:36:26,657
That doesn't matter.
99
00:36:29,751 --> 00:36:34,337
They said we could reach Switzerland
this way. True?
100
00:36:35,440 --> 00:36:38,887
But you are not the only ones
who want to get there.
101
00:36:38,887 --> 00:36:41,220
Every day there are more fugitives.
102
00:37:02,727 --> 00:37:04,728
There is nothing to fear.
103
00:37:10,368 --> 00:37:13,998
In any case, you can't go
any further tonight.
104
00:37:14,598 --> 00:37:19,194
It will do you good to rest...
you look exhausted.
105
00:37:22,096 --> 00:37:26,220
We are very tired, but by tomorrow
we will be all right.
106
00:37:26,220 --> 00:37:28,404
I shall do my best for you.
107
00:37:30,606 --> 00:37:34,609
I have another guest...
an interesting one.
108
00:37:54,489 --> 00:37:57,115
You have returned. What happened?
109
00:37:57,333 --> 00:38:01,920
A terrible snow storm in the mountains
forced us back.
110
00:38:02,756 --> 00:38:03,899
Where is Giuseppe?
111
00:38:03,899 --> 00:38:05,101
At the Inn.
112
00:38:05,301 --> 00:38:08,588
We are desperate!
For Heaven's sake, help us!
113
00:38:08,996 --> 00:38:13,332
Go to the Inn... You're soaked.
I'll join you shortly.
114
00:38:22,342 --> 00:38:23,634
I have an idea...
115
00:38:26,714 --> 00:38:31,343
Come with me. I'll get you one
who knows the way.
116
00:38:38,718 --> 00:38:41,386
We must cross the street very quickly.
117
00:38:52,399 --> 00:38:55,770
I am afraid we are giving you
a lot of trouble.
118
00:38:55,970 --> 00:39:00,016
Don't be afraid.
We're here to help each other.
119
00:39:00,166 --> 00:39:02,501
One must not magnify one's fears.
120
00:39:05,438 --> 00:39:10,108
Much would not have happened
if we had been less afraid.
121
00:39:12,211 --> 00:39:13,879
I shall cross first.
122
00:39:53,302 --> 00:39:55,970
Giuseppe! The Priest is here.
123
00:39:57,222 --> 00:39:59,891
I understand how unpleasant
this waiting is.
124
00:40:02,695 --> 00:40:07,323
I know those mountains.
People freeze to death there.
125
00:40:08,719 --> 00:40:10,737
They don't realize the danger!
126
00:40:12,148 --> 00:40:15,050
The Germans are getting closer,
Father!
127
00:40:15,150 --> 00:40:17,887
At any moment they may arrive here!
128
00:40:22,383 --> 00:40:26,251
You are not the only one
who is in danger.
129
00:40:31,733 --> 00:40:34,819
But how much longer
must we wait here?
130
00:40:35,212 --> 00:40:37,797
Giuseppe, can you start out
tomorrow?
131
00:40:37,800 --> 00:40:39,902
Maybe, but I can't promise.
132
00:40:39,902 --> 00:40:43,197
Now I am going back home
to see my mother.
133
00:40:43,821 --> 00:40:47,449
When the weather improves
I'll come for these people.
134
00:40:51,554 --> 00:40:54,592
There is somebody else
who wants to join you.
135
00:40:54,892 --> 00:40:59,105
A young Englishman who came to me
with his friend.
136
00:41:00,698 --> 00:41:03,918
This is Giuseppe.
You can speak in English.
137
00:41:05,144 --> 00:41:06,811
He lived in America once.
138
00:41:09,899 --> 00:41:14,018
Giuseppe will tell you everything
you need to know.
139
00:41:15,788 --> 00:41:18,684
Must you take all with you?
140
00:41:18,984 --> 00:41:21,636
We will leave behind what we can.
141
00:41:26,883 --> 00:41:30,837
I collected these papers
for thirty years, Father.
142
00:41:32,037 --> 00:41:36,624
These papers are more important
than my life.
143
00:41:47,056 --> 00:41:50,523
DEVELOPMENT OF EUROPE'S
MINORITY PROBLEM SINCE 1815
144
00:42:25,403 --> 00:42:28,840
Go to sleep... I will mend
your stockings when they dry.
145
00:42:28,840 --> 00:42:31,708
After my prayers
may I have a Zwieback?
146
00:42:35,989 --> 00:42:39,892
Wait... don't run barefoot
over the cold floor.
147
00:42:41,092 --> 00:42:43,468
I will carry you piggyback.
148
00:43:25,265 --> 00:43:27,007
They are staying here.
149
00:43:27,426 --> 00:43:30,012
That would endanger the inn-keeper.
150
00:43:30,212 --> 00:43:32,089
You will stay with me.
151
00:43:33,699 --> 00:43:37,636
Meanwhile, I am going to get you
something to eat.
152
00:43:37,836 --> 00:43:41,474
When you get to the church,
go upstairs.
153
00:43:42,358 --> 00:43:44,291
You will find somebody there.
154
00:43:46,170 --> 00:43:49,440
Go ahead... there is nothing to fear.
155
00:43:55,604 --> 00:43:59,607
We were sent here...
Does the Priest happen to be here?
156
00:44:10,562 --> 00:44:12,497
I have a letter for you.
157
00:44:26,546 --> 00:44:29,482
I believe you can stay here.
158
00:47:40,212 --> 00:47:42,547
Careful, Father... that puddle.
159
00:47:44,692 --> 00:47:47,986
Bad weather... bad times.
160
00:47:51,374 --> 00:47:53,375
Those people at the Inn...
161
00:47:53,577 --> 00:47:56,628
Your "proteges"...
they haven't left yet, eh?
162
00:47:57,014 --> 00:47:58,941
They are probably leaving tomorrow.
163
00:47:58,941 --> 00:48:02,674
Oh, there is no rush. Right now
they are not in danger.
164
00:48:05,763 --> 00:48:08,390
Two new ones arrived tonight,
didn't they?
165
00:48:09,886 --> 00:48:12,588
Yes, a poor woman and her son.
166
00:48:12,930 --> 00:48:17,224
A few days ago she lost her husband...
he was deported.
167
00:48:18,711 --> 00:48:21,963
She was on their list, too,
but she was warned.
168
00:48:23,240 --> 00:48:25,533
These stories make your blood boil.
169
00:48:27,855 --> 00:48:32,515
They'll pay for their crimes
sooner or later.
170
00:48:34,327 --> 00:48:37,788
Tell me, it is Giuseppe
who will guide them, isn't it?
171
00:48:38,665 --> 00:48:41,333
Ah, Giuseppe knows his business.
172
00:48:41,693 --> 00:48:46,322
You're kind to take
these poor people's fate to heart.
173
00:48:50,402 --> 00:48:53,548
Thank Heaven
you have nothing to fear.
174
00:48:53,748 --> 00:48:56,881
After all,
they are not military refugees.
175
00:50:58,587 --> 00:51:01,197
You see, I have not forgotten you.
176
00:51:07,787 --> 00:51:12,458
We leave tomorrow...
these two and myself. It's better.
177
00:51:25,073 --> 00:51:29,066
Father... that man...
isn't he a suspicious character?
178
00:51:34,340 --> 00:51:38,211
Not long ago he changed
his political opinions.
179
00:51:38,877 --> 00:51:42,741
<i>It's official. The coup at Gran Sasso
has succeeded.</i>
180
00:51:42,741 --> 00:51:44,359
<i>Il Duce is free!</i>
181
00:51:44,617 --> 00:51:49,079
<i>Badoglio's plan to give him
to the Allies failed.</i>
182
00:51:50,891 --> 00:51:54,703
<i>The German paratroopers and the SS
made the attack.</i>
183
00:51:59,157 --> 00:52:03,160
<i>No doubt the maneuver
was carefully planned.</i>
184
00:52:06,373 --> 00:52:10,334
<i>The troops landed
without arousing suspicion.</i>
185
00:52:10,611 --> 00:52:14,489
<i>Keep tuned to this station.
More details will follow.</i>
186
00:52:25,259 --> 00:52:27,218
What am I to do now?
187
00:52:28,779 --> 00:52:30,822
Nothing! Absolutely nothing!
188
00:52:34,360 --> 00:52:36,486
Don't mix in politics anymore!
189
00:52:37,455 --> 00:52:39,456
<i>You</i> of all people say that?
190
00:52:39,474 --> 00:52:44,061
Tell me, who made money for us?
Who gave us position?
191
00:52:46,105 --> 00:52:48,843
While the Fascist party existed
we did well.
192
00:52:48,843 --> 00:52:51,403
When it collapsed,
what happened to me?
193
00:52:51,403 --> 00:52:55,365
Once I had power and influence.
Now nothing.
194
00:52:58,235 --> 00:53:01,070
They all avoided me...
even the Priest!
195
00:53:03,634 --> 00:53:05,959
I haven't forgotten his sermons.
196
00:53:06,503 --> 00:53:11,131
All he did was denounce informers...
profiteers... bribers.
197
00:53:14,226 --> 00:53:16,863
Those speeches were for <i>my</i> benefit.
198
00:53:22,427 --> 00:53:25,982
But listen... things are different
again, I assure you.
199
00:53:25,982 --> 00:53:28,919
Now it is <i>their</i> turn to lick <i>my</i> boots!
200
00:53:31,194 --> 00:53:32,778
I am going to the valley.
201
00:53:35,132 --> 00:53:38,885
And if anyone asks where I am,
you don't know.
202
00:54:44,395 --> 00:54:46,021
Did you hear that, Father?
203
00:54:46,272 --> 00:54:48,607
Yes, yes.
But where are they shooting from?
204
00:54:48,975 --> 00:54:52,637
Not far from here.
Near the bridge, I think.
205
00:54:52,637 --> 00:54:56,098
Not the bridge.
They can't be that close.
206
00:54:58,810 --> 00:55:02,438
You are right!
That means they are coming here!
207
00:55:03,490 --> 00:55:08,119
They are attacking the village!
You must leave immediately!
208
00:55:27,048 --> 00:55:28,006
They are coming!
209
00:55:28,426 --> 00:55:31,143
The whole village must be evacuated!
210
00:55:31,569 --> 00:55:34,571
Our men can't hold them off
much longer!
211
00:56:06,973 --> 00:56:10,559
Maria! Get the children,
and some clothing! Hurry!
212
00:57:00,450 --> 00:57:02,169
Father, what about the children?
213
00:57:05,169 --> 00:57:06,829
They will stay with me.
214
00:57:07,883 --> 00:57:12,011
The old people stay too.
The rest hide in the woods.
215
00:57:28,062 --> 00:57:32,649
What! No guide for the people!
Giuseppe isn't here!
216
00:57:33,109 --> 00:57:37,362
Send them all to the church.
Quickly, please!
217
00:57:46,931 --> 00:57:50,419
You have to leave, too, Father!
You can't stay here!
218
00:57:50,419 --> 00:57:53,764
Be calm. Ring for Mass... it is time.
219
00:58:02,105 --> 00:58:05,274
Remember those people you saw
at the Inn?
220
00:58:05,918 --> 00:58:07,794
Well, they are outside.
221
00:58:09,007 --> 00:58:11,634
They must get to Giuseppe,
the guide.
222
00:58:14,643 --> 00:58:17,270
I beg you, Gentlemen,
take them with you.
223
00:58:22,535 --> 00:58:25,203
Impossible. We can't take them.
224
00:58:25,431 --> 00:58:28,717
They will never find their way
all alone.
225
00:58:30,496 --> 00:58:35,072
It's not far to Giuseppe's village...
then you're free.
226
00:58:38,168 --> 00:58:40,313
After all, they are fugitives, too.
227
00:59:22,766 --> 00:59:24,426
Alright, we will take them.
228
00:59:24,526 --> 00:59:25,877
God bless you!
229
00:59:26,077 --> 00:59:29,272
These men will take you to the guide.
230
00:59:44,303 --> 00:59:47,415
Go that way and continue
beyond the wood!
231
00:59:47,415 --> 00:59:51,418
You will find a few houses...
ask anyone for Giuseppe!
232
01:02:05,292 --> 01:02:08,294
Father... they are waiting for you
outside.
233
01:02:11,265 --> 01:02:14,350
I... I have to conduct you to them.
234
01:02:19,290 --> 01:02:22,209
You mean... I am under arrest?
235
01:02:22,668 --> 01:02:26,630
Why didn't you go, too?
I thought you had gone.
236
01:02:27,649 --> 01:02:31,235
You know perfectly well
that I would have stayed on.
237
01:02:36,725 --> 01:02:40,645
In these last years
I have seen many horrible things.
238
01:02:41,605 --> 01:02:45,399
I knew that sooner or later
they'd spare nobody.
239
01:02:47,202 --> 01:02:49,871
And now... my hour has come.
240
01:02:51,090 --> 01:02:54,133
I swear on my own soul
I didn't want this!
241
01:02:55,836 --> 01:02:57,462
Will you permit me to see
my little flock just once more?
242
01:05:04,069 --> 01:05:07,363
It is deserted...
There is not a soul anywhere.
243
01:05:07,698 --> 01:05:10,032
But the guide must be here.
244
01:06:37,439 --> 01:06:40,816
Try to understand...
Where is the guide?
245
01:06:40,942 --> 01:06:42,234
Where is Giuseppe?
246
01:06:47,958 --> 01:06:49,041
My son...
247
01:06:54,323 --> 01:06:55,615
Dead... dead.
248
01:07:03,332 --> 01:07:07,088
They came at midnight
and ransacked the village.
249
01:07:07,088 --> 01:07:09,264
They found only one shotgun!
250
01:07:09,856 --> 01:07:11,106
For that, they murdered our men
and burned our homes.
251
01:07:19,572 --> 01:07:21,907
Where did they go?
Toward the frontier?
252
01:07:22,241 --> 01:07:25,577
No, no, no! They went that way
over the mountains!
253
01:07:26,437 --> 01:07:27,472
How many were there?
254
01:07:27,472 --> 01:07:28,972
Many... many... many.
255
01:07:43,672 --> 01:07:47,675
Let me show you
what these beasts are capable of!
256
01:08:12,677 --> 01:08:15,345
That guide was our only hope.
257
01:08:16,913 --> 01:08:18,914
We will never make it now.
258
01:08:19,309 --> 01:08:23,604
If we were alone,
I'd try finding our way.
259
01:08:25,774 --> 01:08:29,836
But if you get lost in this weather,
you are finished.
260
01:08:29,836 --> 01:08:33,130
We can't just <i>talk!</i>
We must keep going!
261
01:08:33,307 --> 01:08:35,266
And those soldiers have a map.
262
01:08:35,475 --> 01:08:38,769
Oh, those Englishmen!
They only think of themselves!
263
01:08:38,979 --> 01:08:41,898
It is so, isn't it?
You heard them yourself.
264
01:08:42,507 --> 01:08:45,759
What are we to them?
"A lot of jerks!"
265
01:09:30,000 --> 01:09:32,495
I beg you,
take these children with you!
266
01:09:33,395 --> 01:09:35,462
They have no homes! No parents!
267
01:09:36,606 --> 01:09:39,566
At least,
in Switzerland they won't starve!
268
01:11:05,205 --> 01:11:08,457
Such incredible stupidity
lugging those papers!
269
01:11:17,293 --> 01:11:20,831
Surviving is more important!
The devil with your suitcase!
270
01:11:20,831 --> 01:11:22,715
Are you mad? My manuscript!
271
01:11:27,987 --> 01:11:31,990
Oh, I will take it...
it is too heavy for you.
272
01:11:44,105 --> 01:11:46,131
I can't go on... I can't.
273
01:11:46,439 --> 01:11:48,017
I have to rest a little.
274
01:11:54,431 --> 01:11:57,767
You go on and look after the child.
275
01:11:58,302 --> 01:11:59,886
Don't sit down.
276
01:12:24,473 --> 01:12:28,351
<i>Oh, Lord! Cast us not off
in our old age!</i>
277
01:12:28,927 --> 01:12:31,829
<i>Forsake us not
when our strength faileth.</i>
278
01:13:37,940 --> 01:13:39,132
Where is your Uncle?
279
01:13:39,132 --> 01:13:40,300
I don't know!
280
01:16:38,214 --> 01:16:40,424
Bernard, don't be childish.
281
01:17:28,450 --> 01:17:32,572
Whenever we thought we were safe,
they appeared.
282
01:17:35,672 --> 01:17:37,516
But... we are used to walking.
283
01:17:37,516 --> 01:17:40,849
One emigration more or less
doesn't matter to us.
284
01:17:43,779 --> 01:17:47,365
But the child,
at least should have a little peace.
285
01:17:47,509 --> 01:17:50,803
Oh, God! If the Swiss only let us in!
286
01:17:51,971 --> 01:17:55,009
Don't worry... they will let you in
with the child.
287
01:17:55,009 --> 01:17:58,469
They are a friendly people...
they are like us Dutch.
288
01:19:36,399 --> 01:19:41,069
Losing your illusions
about the close ones was awful.
289
01:19:44,264 --> 01:19:48,935
Neighbors, friends...
even relatives betrayed you.
290
01:23:07,457 --> 01:23:10,892
<i>I bet there is wood for a fire
in that hut.</i>
291
01:23:10,892 --> 01:23:15,563
<i>No stopping. We must close
the border gap by five.</i>
292
01:24:52,815 --> 01:24:56,108
If only we hadn't made
this wretched stop...!
293
01:25:38,663 --> 01:25:40,239
Now we are finished!
294
01:25:41,281 --> 01:25:43,642
For this we have gone through
so much.
295
01:25:43,642 --> 01:25:48,206
For ten years we kept moving
just to die here!
296
01:25:52,067 --> 01:25:55,987
This is nothing to these soldiers.
Let's trust them.
297
01:25:56,571 --> 01:26:00,468
What more do you want.
We put them in danger.
298
01:28:33,343 --> 01:28:35,135
What is wrong with you?
299
01:28:37,022 --> 01:28:38,082
Nothing, Mother.
300
01:28:38,091 --> 01:28:40,750
You look strange, come, sit down.
301
01:28:42,002 --> 01:28:43,670
What are you thinking about?
302
01:28:45,973 --> 01:28:48,725
I have - I mean, they have a plan.
303
01:28:51,896 --> 01:28:54,898
Everything is going to be all right.
304
01:28:56,434 --> 01:28:59,728
Come, lie down...
you look awfully tired.
305
01:30:34,912 --> 01:30:36,397
Why are we stopping?
306
01:30:38,608 --> 01:30:40,642
The frontier can't be far.
307
01:31:20,593 --> 01:31:22,870
Where is my Bernard? Where is he?
308
01:31:22,970 --> 01:31:25,756
Up there, with the others.
309
01:31:48,412 --> 01:31:50,789
Bernard! He has gone mad.
310
01:35:12,683 --> 01:35:14,726
Halt! Switzerland!
311
01:35:58,956 --> 01:36:00,998
These people must have food.
312
01:36:04,987 --> 01:36:07,947
We can stay here Lieutenant,
can't we?
313
01:36:08,584 --> 01:36:11,870
For now, yes. I am powerless later.
314
01:36:18,893 --> 01:36:23,522
Only children and those over 65
can enter the country.
315
01:36:25,434 --> 01:36:29,645
They must return or prove
they're political refugees.
316
01:36:30,063 --> 01:36:33,065
But we can't be sent back!
317
01:36:33,376 --> 01:36:34,919
Don't worry now.
318
01:36:35,470 --> 01:36:40,156
I'm in touch with the authorities
and I'll do my best.
319
01:36:54,831 --> 01:36:59,042
The boy must undergo surgery.
Have you a truck here?
320
01:37:03,264 --> 01:37:04,973
Get the lorry.
321
01:38:00,465 --> 01:38:02,425
Get me Berne again.
322
01:39:11,373 --> 01:39:13,374
The lorry is here, Sir.
323
01:39:41,963 --> 01:39:43,881
Berne is on the wire, Sir!
324
01:39:48,570 --> 01:39:52,740
Yes... speaking.
Is the Chief still busy?
325
01:39:53,492 --> 01:39:56,785
I can't wait that long.
This is an emergency.
326
01:39:56,995 --> 01:40:00,289
The people must go
into the valley at once.
327
01:40:00,599 --> 01:40:03,935
Give me the authority to do
as I see fit.
328
01:41:10,844 --> 01:41:14,472
What? You give me full authority?
Good.
329
01:42:13,653 --> 01:42:15,987
We will do what we can, but...
330
01:42:25,065 --> 01:42:26,398
Is he asleep?
331
01:42:27,484 --> 01:42:29,151
Yes, he is asleep.
332
01:42:31,329 --> 01:42:34,790
And Uncle Hillel,
will they let him sleep, too?
333
01:42:34,842 --> 01:42:38,469
Yes, Hannele...
no one will disturb him anymore.
334
01:42:39,963 --> 01:42:41,297
And Bernard?
335
01:42:43,192 --> 01:42:47,028
Bernard is sleeping too...
deeply and soundly.
336
01:42:48,914 --> 01:42:51,082
Where are we going now?
337
01:42:52,802 --> 01:42:57,430
I don't know, Hannele.
There's nothing to fear now.
338
01:42:58,441 --> 01:43:00,776
We don't have to hide any longer.
339
01:44:39,430 --> 01:44:42,633
Poor boy... he is all alone now.
340
01:44:43,735 --> 01:44:46,354
And for us... life begins again.
341
01:44:48,572 --> 01:44:52,577
For myself, I know I must not give up
my work.
342
01:44:52,577 --> 01:44:56,890
It is true. All is lost except
these sheets of paper.
343
01:44:57,490 --> 01:45:00,842
But I now can say
what I intended to say.
344
01:45:06,050 --> 01:45:08,750
No, Madame Monnier,
I shall not give up.
345
01:45:08,786 --> 01:45:13,000
I shall begin again...
We are <i>all</i> going to begin again.
| In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north by train. When the train is bombed from the air at night, some of the prisoners escape. Englishman Lieutenant Halliday and American Sergeant Braddock stumble across each other in the dark and team up.
The next day, they are given a ride in a cart carrying sacks of wheat. The driver manages to talk Italian soldiers out of inspecting his cargo, before letting his passengers off in the countryside. When they reach a river, they split up to search for a boat. The Englishman encounters a pretty young woman washing clothes. The two men get a boat and start rowing, but then the woman runs up and tells them that an armistice has been signed, so they turn around. They head to town, but it is strangely quiet, and nobody is in the streets celebrating. Then the Germans arrive and take over. The woman's uncle gives the two men civilian clothes and recommends they try to sneak aboard a freight train, which they do. At one stop, they watch helplessly as a woman is separated from her husband, who is taken away with others by train by the Germans.
Afterward, they head into the mountains. They encounter a band of partisans, who let them cross a bridge. One of the Italians warns them not to endanger the people in the town. The pair go to the church, where the priest agrees to help them. Refugees return from trying to cross the mountains, driven back by a snow storm. The priest takes Halliday to the inn and introduces him to Giuseppe, the guide. He promises to try to get the entire party, along with the new additions, across tomorrow. He points out a Polish tailor and his niece, a factory worker from Belgrade, a professor more concerned about his papers than his own life, and Frenchwoman Madame Monnier. As Halliday is leaving, Frau Wittels (the woman who lost her husband earlier) and her son Bernard arrive to join the group. Already hiding in the church is British Major Telford. He persuades Halliday and Braddock to stick around and perhaps join the partisans.
A radio broadcast announces that Il Duce, the deposed Italian fascist leader, has been freed by the Germans. A disgruntled former fascist heads to the valley to betray the refugees. That night, shooting is heard coming from the bridge. The people seek the priest for advice. He tells them to hide in the woods, but leave the children and old people in his charge. The priest persuades the three soldiers to lead the refugees to Giuseppe. After they are gone, the fascist informant reluctantly tells the priest that he has to take him to the Germans.
When the refugees reach Giuseppe's village, they find the Germans have gotten there first. Giuseppe's mother tells them her son is dead, along with the rest of the men of the village. Another villager asks the soldiers to take some orphans with them too. Reluctantly, the major agrees. The group head up into the mountains during a snowstorm. The aged tailor cannot keep up; he lays down in the snow and prays. The others find shelter in a mountain rescue hut.
When the storm ends, a German patrol appears. The soldiers have orders to close the frontier, so they bypass the hut, but now the pass is guarded. Halliday proposes he create a diversion, using the major's pistol (and five bullets), but Telford turns him down. Instead, the entire party set out at night, hoping to escape detection. They have to hide when they spot a ski patrol. Bernard breaks into the open and draws the Germans away, though he is shot dead. The others make it into Switzerland, though Halliday is himself shot. A Swiss officer informs them that only children, people over 65 and political refugees can remain. He manages to get authority from the government to let everyone stay. In the final scene, they attend Halliday's funeral. |
|
1 | 3 | The two main characters arrive to a mountain village. There, a priest gives them help and guidance. | The two main characters arrive to a mountain village. There, an old woman running the inn gives them help and guidance. | Single | Event/Entity | 1
00:06:01,195 --> 00:06:02,070
What are you doing here?
2
00:06:05,366 --> 00:06:07,326
Get out! This is my house!
3
00:06:08,953 --> 00:06:10,329
You speak English?
4
00:06:10,747 --> 00:06:12,706
Do you want to ruin me?
5
00:06:13,541 --> 00:06:16,168
Go! Go, or I will call the police!
6
00:06:17,420 --> 00:06:19,338
We - We no enemies!
7
00:06:20,840 --> 00:06:22,501
You are English, aren't you?
8
00:06:22,701 --> 00:06:25,462
You can only make trouble for me!
9
00:06:33,978 --> 00:06:36,605
Please, Signore... you must help us...
10
00:06:37,816 --> 00:06:41,819
What do you take me for?
I have to protect myself.
11
00:06:46,884 --> 00:06:49,094
We... yesterday... railroad...
12
00:06:52,699 --> 00:06:56,326
We thought... goodbye, Italy,
but then...
13
00:07:02,625 --> 00:07:04,251
We - We very hungry.
14
00:07:10,432 --> 00:07:13,226
My wife! She must not know
you are here.
15
00:07:14,162 --> 00:07:18,165
I'll bring food. Then you must go.
Understand?
16
00:10:15,635 --> 00:10:17,277
What are you carting today?
17
00:10:17,528 --> 00:10:18,854
Wheat, why?
18
00:13:01,371 --> 00:13:03,631
Hey! Are you asleep? Stop!
19
00:13:03,931 --> 00:13:05,341
Why? You know me.
20
00:13:06,226 --> 00:13:07,967
Good morning, Alfredo!
21
00:13:08,194 --> 00:13:11,863
Don't be foolish, children,
let me through.
22
00:13:13,324 --> 00:13:17,535
I am traveling for the State
and I am late already.
23
00:13:24,995 --> 00:13:28,539
Shut up and pay attention!
What have you to declare?
24
00:13:29,092 --> 00:13:31,834
Sugar... eggs... macaroni... rice...
25
00:13:34,188 --> 00:13:36,849
...coffe... tea... and roast chickens.
26
00:13:37,049 --> 00:13:40,412
The whole black market...
legal and illegal!
27
00:13:40,412 --> 00:13:41,736
Inspect each bag!
28
00:13:47,551 --> 00:13:48,645
Hands off my sacks!
29
00:13:55,969 --> 00:13:57,986
Read this... if you <i>can</i> read.
30
00:13:58,105 --> 00:14:02,791
What does it say there?
<i>State Mills</i>, it says.
31
00:14:04,961 --> 00:14:08,922
Would you have the courage to touch
Government property?
32
00:14:10,191 --> 00:14:13,929
You dare suspect that the bags
contain contraband?
33
00:14:13,929 --> 00:14:17,551
My poor friend!
Suppose I should report you...
34
00:14:17,551 --> 00:14:21,621
...and accuse you of mistrusting
a Government official.
35
00:14:21,871 --> 00:14:24,474
You would get at least
five years hard labor!
36
00:14:25,150 --> 00:14:27,777
But I am too good-natured...
37
00:14:28,485 --> 00:14:30,611
Why didn't you speak up before?
38
00:14:33,307 --> 00:14:36,636
Did I or didn't I say
that I was working for the State?
39
00:14:36,636 --> 00:14:38,103
All right, let him go.
40
00:14:44,752 --> 00:14:49,256
What did you think I had in my cart?
Englishmen, perhaps?
41
00:14:52,195 --> 00:14:55,582
If you want to see Englishmen...
go to Calabria!
42
00:14:55,582 --> 00:14:58,315
There you will find
as many as you wish!
43
00:15:29,208 --> 00:15:30,616
Run for it.
44
00:18:41,975 --> 00:18:43,484
Don't be afraid.
45
00:18:57,674 --> 00:18:58,700
Are you English?
46
00:18:58,700 --> 00:19:02,778
Yes... and it is too bad
I don't talk much Italian.
47
00:19:03,639 --> 00:19:06,883
I learned only a few words at camp.
48
00:19:06,883 --> 00:19:11,345
"How are you?" "It is warm today."
"Cigarettes." "To eat, to eat."
49
00:19:12,372 --> 00:19:13,830
And... "pretty girl".
50
00:19:14,007 --> 00:19:16,008
You speak Italian <i>very</i> well.
51
00:19:19,988 --> 00:19:22,609
There, other shore... Switzerland?
52
00:19:22,809 --> 00:19:24,777
Oh, no, much further.
53
00:19:27,304 --> 00:19:28,972
And it is dangerous.
54
00:19:30,048 --> 00:19:33,319
Something always happens.
You understand?
55
00:19:33,869 --> 00:19:35,806
Dangerous... many soldiers.
56
00:19:38,082 --> 00:19:40,542
We will go only at night.
57
00:19:43,212 --> 00:19:46,840
They have many boats...
they patrol about 10 o'clock.
58
00:19:49,953 --> 00:19:54,850
Calabria is too far away...
there is only Switzerland.
59
00:19:55,250 --> 00:19:57,918
Switzerland... that is a lucky country.
60
00:19:58,363 --> 00:20:03,024
War is so horrible... But my father
hopes for peace soon.
61
00:20:06,978 --> 00:20:09,765
Someday I want to come back
to Italy.
62
00:25:23,036 --> 00:25:26,914
Hey, Johnny! Come back! Come back!
63
00:25:33,482 --> 00:25:35,433
<i>Ar... mis... tice!</i>
64
00:26:08,101 --> 00:26:09,077
Isn't this risky?
65
00:26:09,077 --> 00:26:12,639
Oh, no! Allied prisoners
are in town celebrating.
66
00:26:13,339 --> 00:26:16,643
They are crazy with joy!
The War has ended!
67
00:26:40,727 --> 00:26:42,103
What happened?
68
00:28:15,567 --> 00:28:16,801
Wait here.
69
00:28:19,121 --> 00:28:22,400
Uncle! Come down quickly!
70
00:28:30,046 --> 00:28:33,885
Englishmen? You crazy?
The Germans are here!
71
00:28:33,885 --> 00:28:35,278
You have to help them!
72
00:28:35,278 --> 00:28:38,655
Easy...
first they need civilian clothes.
73
00:28:43,361 --> 00:28:46,196
Have you some old suits for them?
74
00:28:48,583 --> 00:28:50,042
You two wait here.
75
00:29:21,097 --> 00:29:23,301
Don't try to cross the lake!
76
00:29:23,701 --> 00:29:27,034
You must reach Switzerland
through the mountains.
77
00:29:27,071 --> 00:29:28,864
Get to the railroad!
78
00:29:34,627 --> 00:29:38,296
With luck, you may find
a freight car to hide in.
79
00:32:10,184 --> 00:32:14,388
Let me through!
Let me go with my husband!
80
00:32:19,533 --> 00:32:23,610
No, no, don't! What you are doing
won't help us any.
81
00:34:13,951 --> 00:34:15,654
We are escaped prisoners.
82
00:34:15,654 --> 00:34:16,930
English?
83
00:34:17,022 --> 00:34:18,847
I am. He is American.
84
00:34:21,150 --> 00:34:22,486
Where do you want to go?
85
00:34:22,486 --> 00:34:23,246
Switzerland.
86
00:34:23,546 --> 00:34:25,813
Let them go... they are all right.
87
00:34:29,267 --> 00:34:31,188
Is the frontier open?
88
00:34:31,388 --> 00:34:35,525
Yes, hurry. The Germans may patrol here
any moment.
89
00:34:39,461 --> 00:34:43,983
Be careful in town.
You may endanger our people.
90
00:36:00,712 --> 00:36:02,171
Can I help you?
91
00:36:02,889 --> 00:36:06,225
We are looking...
My friend... and I...
92
00:36:08,696 --> 00:36:11,397
Perhaps you prefer to speak French?
93
00:36:12,491 --> 00:36:13,950
You are English?
94
00:36:15,394 --> 00:36:17,389
And my friend is American.
95
00:36:17,989 --> 00:36:21,468
We didn't know where to go,
so we came here.
96
00:36:21,725 --> 00:36:22,661
You did well.
97
00:36:22,661 --> 00:36:24,880
But... we are not Catholics.
98
00:36:25,180 --> 00:36:26,657
That doesn't matter.
99
00:36:29,751 --> 00:36:34,337
They said we could reach Switzerland
this way. True?
100
00:36:35,440 --> 00:36:38,887
But you are not the only ones
who want to get there.
101
00:36:38,887 --> 00:36:41,220
Every day there are more fugitives.
102
00:37:02,727 --> 00:37:04,728
There is nothing to fear.
103
00:37:10,368 --> 00:37:13,998
In any case, you can't go
any further tonight.
104
00:37:14,598 --> 00:37:19,194
It will do you good to rest...
you look exhausted.
105
00:37:22,096 --> 00:37:26,220
We are very tired, but by tomorrow
we will be all right.
106
00:37:26,220 --> 00:37:28,404
I shall do my best for you.
107
00:37:30,606 --> 00:37:34,609
I have another guest...
an interesting one.
108
00:37:54,489 --> 00:37:57,115
You have returned. What happened?
109
00:37:57,333 --> 00:38:01,920
A terrible snow storm in the mountains
forced us back.
110
00:38:02,756 --> 00:38:03,899
Where is Giuseppe?
111
00:38:03,899 --> 00:38:05,101
At the Inn.
112
00:38:05,301 --> 00:38:08,588
We are desperate!
For Heaven's sake, help us!
113
00:38:08,996 --> 00:38:13,332
Go to the Inn... You're soaked.
I'll join you shortly.
114
00:38:22,342 --> 00:38:23,634
I have an idea...
115
00:38:26,714 --> 00:38:31,343
Come with me. I'll get you one
who knows the way.
116
00:38:38,718 --> 00:38:41,386
We must cross the street very quickly.
117
00:38:52,399 --> 00:38:55,770
I am afraid we are giving you
a lot of trouble.
118
00:38:55,970 --> 00:39:00,016
Don't be afraid.
We're here to help each other.
119
00:39:00,166 --> 00:39:02,501
One must not magnify one's fears.
120
00:39:05,438 --> 00:39:10,108
Much would not have happened
if we had been less afraid.
121
00:39:12,211 --> 00:39:13,879
I shall cross first.
122
00:39:53,302 --> 00:39:55,970
Giuseppe! The Priest is here.
123
00:39:57,222 --> 00:39:59,891
I understand how unpleasant
this waiting is.
124
00:40:02,695 --> 00:40:07,323
I know those mountains.
People freeze to death there.
125
00:40:08,719 --> 00:40:10,737
They don't realize the danger!
126
00:40:12,148 --> 00:40:15,050
The Germans are getting closer,
Father!
127
00:40:15,150 --> 00:40:17,887
At any moment they may arrive here!
128
00:40:22,383 --> 00:40:26,251
You are not the only one
who is in danger.
129
00:40:31,733 --> 00:40:34,819
But how much longer
must we wait here?
130
00:40:35,212 --> 00:40:37,797
Giuseppe, can you start out
tomorrow?
131
00:40:37,800 --> 00:40:39,902
Maybe, but I can't promise.
132
00:40:39,902 --> 00:40:43,197
Now I am going back home
to see my mother.
133
00:40:43,821 --> 00:40:47,449
When the weather improves
I'll come for these people.
134
00:40:51,554 --> 00:40:54,592
There is somebody else
who wants to join you.
135
00:40:54,892 --> 00:40:59,105
A young Englishman who came to me
with his friend.
136
00:41:00,698 --> 00:41:03,918
This is Giuseppe.
You can speak in English.
137
00:41:05,144 --> 00:41:06,811
He lived in America once.
138
00:41:09,899 --> 00:41:14,018
Giuseppe will tell you everything
you need to know.
139
00:41:15,788 --> 00:41:18,684
Must you take all with you?
140
00:41:18,984 --> 00:41:21,636
We will leave behind what we can.
141
00:41:26,883 --> 00:41:30,837
I collected these papers
for thirty years, Father.
142
00:41:32,037 --> 00:41:36,624
These papers are more important
than my life.
143
00:41:47,056 --> 00:41:50,523
DEVELOPMENT OF EUROPE'S
MINORITY PROBLEM SINCE 1815
144
00:42:25,403 --> 00:42:28,840
Go to sleep... I will mend
your stockings when they dry.
145
00:42:28,840 --> 00:42:31,708
After my prayers
may I have a Zwieback?
146
00:42:35,989 --> 00:42:39,892
Wait... don't run barefoot
over the cold floor.
147
00:42:41,092 --> 00:42:43,468
I will carry you piggyback.
148
00:43:25,265 --> 00:43:27,007
They are staying here.
149
00:43:27,426 --> 00:43:30,012
That would endanger the inn-keeper.
150
00:43:30,212 --> 00:43:32,089
You will stay with me.
151
00:43:33,699 --> 00:43:37,636
Meanwhile, I am going to get you
something to eat.
152
00:43:37,836 --> 00:43:41,474
When you get to the church,
go upstairs.
153
00:43:42,358 --> 00:43:44,291
You will find somebody there.
154
00:43:46,170 --> 00:43:49,440
Go ahead... there is nothing to fear.
155
00:43:55,604 --> 00:43:59,607
We were sent here...
Does the Priest happen to be here?
156
00:44:10,562 --> 00:44:12,497
I have a letter for you.
157
00:44:26,546 --> 00:44:29,482
I believe you can stay here.
158
00:47:40,212 --> 00:47:42,547
Careful, Father... that puddle.
159
00:47:44,692 --> 00:47:47,986
Bad weather... bad times.
160
00:47:51,374 --> 00:47:53,375
Those people at the Inn...
161
00:47:53,577 --> 00:47:56,628
Your "proteges"...
they haven't left yet, eh?
162
00:47:57,014 --> 00:47:58,941
They are probably leaving tomorrow.
163
00:47:58,941 --> 00:48:02,674
Oh, there is no rush. Right now
they are not in danger.
164
00:48:05,763 --> 00:48:08,390
Two new ones arrived tonight,
didn't they?
165
00:48:09,886 --> 00:48:12,588
Yes, a poor woman and her son.
166
00:48:12,930 --> 00:48:17,224
A few days ago she lost her husband...
he was deported.
167
00:48:18,711 --> 00:48:21,963
She was on their list, too,
but she was warned.
168
00:48:23,240 --> 00:48:25,533
These stories make your blood boil.
169
00:48:27,855 --> 00:48:32,515
They'll pay for their crimes
sooner or later.
170
00:48:34,327 --> 00:48:37,788
Tell me, it is Giuseppe
who will guide them, isn't it?
171
00:48:38,665 --> 00:48:41,333
Ah, Giuseppe knows his business.
172
00:48:41,693 --> 00:48:46,322
You're kind to take
these poor people's fate to heart.
173
00:48:50,402 --> 00:48:53,548
Thank Heaven
you have nothing to fear.
174
00:48:53,748 --> 00:48:56,881
After all,
they are not military refugees.
175
00:50:58,587 --> 00:51:01,197
You see, I have not forgotten you.
176
00:51:07,787 --> 00:51:12,458
We leave tomorrow...
these two and myself. It's better.
177
00:51:25,073 --> 00:51:29,066
Father... that man...
isn't he a suspicious character?
178
00:51:34,340 --> 00:51:38,211
Not long ago he changed
his political opinions.
179
00:51:38,877 --> 00:51:42,741
<i>It's official. The coup at Gran Sasso
has succeeded.</i>
180
00:51:42,741 --> 00:51:44,359
<i>Il Duce is free!</i>
181
00:51:44,617 --> 00:51:49,079
<i>Badoglio's plan to give him
to the Allies failed.</i>
182
00:51:50,891 --> 00:51:54,703
<i>The German paratroopers and the SS
made the attack.</i>
183
00:51:59,157 --> 00:52:03,160
<i>No doubt the maneuver
was carefully planned.</i>
184
00:52:06,373 --> 00:52:10,334
<i>The troops landed
without arousing suspicion.</i>
185
00:52:10,611 --> 00:52:14,489
<i>Keep tuned to this station.
More details will follow.</i>
186
00:52:25,259 --> 00:52:27,218
What am I to do now?
187
00:52:28,779 --> 00:52:30,822
Nothing! Absolutely nothing!
188
00:52:34,360 --> 00:52:36,486
Don't mix in politics anymore!
189
00:52:37,455 --> 00:52:39,456
<i>You</i> of all people say that?
190
00:52:39,474 --> 00:52:44,061
Tell me, who made money for us?
Who gave us position?
191
00:52:46,105 --> 00:52:48,843
While the Fascist party existed
we did well.
192
00:52:48,843 --> 00:52:51,403
When it collapsed,
what happened to me?
193
00:52:51,403 --> 00:52:55,365
Once I had power and influence.
Now nothing.
194
00:52:58,235 --> 00:53:01,070
They all avoided me...
even the Priest!
195
00:53:03,634 --> 00:53:05,959
I haven't forgotten his sermons.
196
00:53:06,503 --> 00:53:11,131
All he did was denounce informers...
profiteers... bribers.
197
00:53:14,226 --> 00:53:16,863
Those speeches were for <i>my</i> benefit.
198
00:53:22,427 --> 00:53:25,982
But listen... things are different
again, I assure you.
199
00:53:25,982 --> 00:53:28,919
Now it is <i>their</i> turn to lick <i>my</i> boots!
200
00:53:31,194 --> 00:53:32,778
I am going to the valley.
201
00:53:35,132 --> 00:53:38,885
And if anyone asks where I am,
you don't know.
202
00:54:44,395 --> 00:54:46,021
Did you hear that, Father?
203
00:54:46,272 --> 00:54:48,607
Yes, yes.
But where are they shooting from?
204
00:54:48,975 --> 00:54:52,637
Not far from here.
Near the bridge, I think.
205
00:54:52,637 --> 00:54:56,098
Not the bridge.
They can't be that close.
206
00:54:58,810 --> 00:55:02,438
You are right!
That means they are coming here!
207
00:55:03,490 --> 00:55:08,119
They are attacking the village!
You must leave immediately!
208
00:55:27,048 --> 00:55:28,006
They are coming!
209
00:55:28,426 --> 00:55:31,143
The whole village must be evacuated!
210
00:55:31,569 --> 00:55:34,571
Our men can't hold them off
much longer!
211
00:56:06,973 --> 00:56:10,559
Maria! Get the children,
and some clothing! Hurry!
212
00:57:00,450 --> 00:57:02,169
Father, what about the children?
213
00:57:05,169 --> 00:57:06,829
They will stay with me.
214
00:57:07,883 --> 00:57:12,011
The old people stay too.
The rest hide in the woods.
215
00:57:28,062 --> 00:57:32,649
What! No guide for the people!
Giuseppe isn't here!
216
00:57:33,109 --> 00:57:37,362
Send them all to the church.
Quickly, please!
217
00:57:46,931 --> 00:57:50,419
You have to leave, too, Father!
You can't stay here!
218
00:57:50,419 --> 00:57:53,764
Be calm. Ring for Mass... it is time.
219
00:58:02,105 --> 00:58:05,274
Remember those people you saw
at the Inn?
220
00:58:05,918 --> 00:58:07,794
Well, they are outside.
221
00:58:09,007 --> 00:58:11,634
They must get to Giuseppe,
the guide.
222
00:58:14,643 --> 00:58:17,270
I beg you, Gentlemen,
take them with you.
223
00:58:22,535 --> 00:58:25,203
Impossible. We can't take them.
224
00:58:25,431 --> 00:58:28,717
They will never find their way
all alone.
225
00:58:30,496 --> 00:58:35,072
It's not far to Giuseppe's village...
then you're free.
226
00:58:38,168 --> 00:58:40,313
After all, they are fugitives, too.
227
00:59:22,766 --> 00:59:24,426
Alright, we will take them.
228
00:59:24,526 --> 00:59:25,877
God bless you!
229
00:59:26,077 --> 00:59:29,272
These men will take you to the guide.
230
00:59:44,303 --> 00:59:47,415
Go that way and continue
beyond the wood!
231
00:59:47,415 --> 00:59:51,418
You will find a few houses...
ask anyone for Giuseppe!
232
01:02:05,292 --> 01:02:08,294
Father... they are waiting for you
outside.
233
01:02:11,265 --> 01:02:14,350
I... I have to conduct you to them.
234
01:02:19,290 --> 01:02:22,209
You mean... I am under arrest?
235
01:02:22,668 --> 01:02:26,630
Why didn't you go, too?
I thought you had gone.
236
01:02:27,649 --> 01:02:31,235
You know perfectly well
that I would have stayed on.
237
01:02:36,725 --> 01:02:40,645
In these last years
I have seen many horrible things.
238
01:02:41,605 --> 01:02:45,399
I knew that sooner or later
they'd spare nobody.
239
01:02:47,202 --> 01:02:49,871
And now... my hour has come.
240
01:02:51,090 --> 01:02:54,133
I swear on my own soul
I didn't want this!
241
01:02:55,836 --> 01:02:57,462
Will you permit me to see
my little flock just once more?
242
01:05:04,069 --> 01:05:07,363
It is deserted...
There is not a soul anywhere.
243
01:05:07,698 --> 01:05:10,032
But the guide must be here.
244
01:06:37,439 --> 01:06:40,816
Try to understand...
Where is the guide?
245
01:06:40,942 --> 01:06:42,234
Where is Giuseppe?
246
01:06:47,958 --> 01:06:49,041
My son...
247
01:06:54,323 --> 01:06:55,615
Dead... dead.
248
01:07:03,332 --> 01:07:07,088
They came at midnight
and ransacked the village.
249
01:07:07,088 --> 01:07:09,264
They found only one shotgun!
250
01:07:09,856 --> 01:07:11,106
For that, they murdered our men
and burned our homes.
251
01:07:19,572 --> 01:07:21,907
Where did they go?
Toward the frontier?
252
01:07:22,241 --> 01:07:25,577
No, no, no! They went that way
over the mountains!
253
01:07:26,437 --> 01:07:27,472
How many were there?
254
01:07:27,472 --> 01:07:28,972
Many... many... many.
255
01:07:43,672 --> 01:07:47,675
Let me show you
what these beasts are capable of!
256
01:08:12,677 --> 01:08:15,345
That guide was our only hope.
257
01:08:16,913 --> 01:08:18,914
We will never make it now.
258
01:08:19,309 --> 01:08:23,604
If we were alone,
I'd try finding our way.
259
01:08:25,774 --> 01:08:29,836
But if you get lost in this weather,
you are finished.
260
01:08:29,836 --> 01:08:33,130
We can't just <i>talk!</i>
We must keep going!
261
01:08:33,307 --> 01:08:35,266
And those soldiers have a map.
262
01:08:35,475 --> 01:08:38,769
Oh, those Englishmen!
They only think of themselves!
263
01:08:38,979 --> 01:08:41,898
It is so, isn't it?
You heard them yourself.
264
01:08:42,507 --> 01:08:45,759
What are we to them?
"A lot of jerks!"
265
01:09:30,000 --> 01:09:32,495
I beg you,
take these children with you!
266
01:09:33,395 --> 01:09:35,462
They have no homes! No parents!
267
01:09:36,606 --> 01:09:39,566
At least,
in Switzerland they won't starve!
268
01:11:05,205 --> 01:11:08,457
Such incredible stupidity
lugging those papers!
269
01:11:17,293 --> 01:11:20,831
Surviving is more important!
The devil with your suitcase!
270
01:11:20,831 --> 01:11:22,715
Are you mad? My manuscript!
271
01:11:27,987 --> 01:11:31,990
Oh, I will take it...
it is too heavy for you.
272
01:11:44,105 --> 01:11:46,131
I can't go on... I can't.
273
01:11:46,439 --> 01:11:48,017
I have to rest a little.
274
01:11:54,431 --> 01:11:57,767
You go on and look after the child.
275
01:11:58,302 --> 01:11:59,886
Don't sit down.
276
01:12:24,473 --> 01:12:28,351
<i>Oh, Lord! Cast us not off
in our old age!</i>
277
01:12:28,927 --> 01:12:31,829
<i>Forsake us not
when our strength faileth.</i>
278
01:13:37,940 --> 01:13:39,132
Where is your Uncle?
279
01:13:39,132 --> 01:13:40,300
I don't know!
280
01:16:38,214 --> 01:16:40,424
Bernard, don't be childish.
281
01:17:28,450 --> 01:17:32,572
Whenever we thought we were safe,
they appeared.
282
01:17:35,672 --> 01:17:37,516
But... we are used to walking.
283
01:17:37,516 --> 01:17:40,849
One emigration more or less
doesn't matter to us.
284
01:17:43,779 --> 01:17:47,365
But the child,
at least should have a little peace.
285
01:17:47,509 --> 01:17:50,803
Oh, God! If the Swiss only let us in!
286
01:17:51,971 --> 01:17:55,009
Don't worry... they will let you in
with the child.
287
01:17:55,009 --> 01:17:58,469
They are a friendly people...
they are like us Dutch.
288
01:19:36,399 --> 01:19:41,069
Losing your illusions
about the close ones was awful.
289
01:19:44,264 --> 01:19:48,935
Neighbors, friends...
even relatives betrayed you.
290
01:23:07,457 --> 01:23:10,892
<i>I bet there is wood for a fire
in that hut.</i>
291
01:23:10,892 --> 01:23:15,563
<i>No stopping. We must close
the border gap by five.</i>
292
01:24:52,815 --> 01:24:56,108
If only we hadn't made
this wretched stop...!
293
01:25:38,663 --> 01:25:40,239
Now we are finished!
294
01:25:41,281 --> 01:25:43,642
For this we have gone through
so much.
295
01:25:43,642 --> 01:25:48,206
For ten years we kept moving
just to die here!
296
01:25:52,067 --> 01:25:55,987
This is nothing to these soldiers.
Let's trust them.
297
01:25:56,571 --> 01:26:00,468
What more do you want.
We put them in danger.
298
01:28:33,343 --> 01:28:35,135
What is wrong with you?
299
01:28:37,022 --> 01:28:38,082
Nothing, Mother.
300
01:28:38,091 --> 01:28:40,750
You look strange, come, sit down.
301
01:28:42,002 --> 01:28:43,670
What are you thinking about?
302
01:28:45,973 --> 01:28:48,725
I have - I mean, they have a plan.
303
01:28:51,896 --> 01:28:54,898
Everything is going to be all right.
304
01:28:56,434 --> 01:28:59,728
Come, lie down...
you look awfully tired.
305
01:30:34,912 --> 01:30:36,397
Why are we stopping?
306
01:30:38,608 --> 01:30:40,642
The frontier can't be far.
307
01:31:20,593 --> 01:31:22,870
Where is my Bernard? Where is he?
308
01:31:22,970 --> 01:31:25,756
Up there, with the others.
309
01:31:48,412 --> 01:31:50,789
Bernard! He has gone mad.
310
01:35:12,683 --> 01:35:14,726
Halt! Switzerland!
311
01:35:58,956 --> 01:36:00,998
These people must have food.
312
01:36:04,987 --> 01:36:07,947
We can stay here Lieutenant,
can't we?
313
01:36:08,584 --> 01:36:11,870
For now, yes. I am powerless later.
314
01:36:18,893 --> 01:36:23,522
Only children and those over 65
can enter the country.
315
01:36:25,434 --> 01:36:29,645
They must return or prove
they're political refugees.
316
01:36:30,063 --> 01:36:33,065
But we can't be sent back!
317
01:36:33,376 --> 01:36:34,919
Don't worry now.
318
01:36:35,470 --> 01:36:40,156
I'm in touch with the authorities
and I'll do my best.
319
01:36:54,831 --> 01:36:59,042
The boy must undergo surgery.
Have you a truck here?
320
01:37:03,264 --> 01:37:04,973
Get the lorry.
321
01:38:00,465 --> 01:38:02,425
Get me Berne again.
322
01:39:11,373 --> 01:39:13,374
The lorry is here, Sir.
323
01:39:41,963 --> 01:39:43,881
Berne is on the wire, Sir!
324
01:39:48,570 --> 01:39:52,740
Yes... speaking.
Is the Chief still busy?
325
01:39:53,492 --> 01:39:56,785
I can't wait that long.
This is an emergency.
326
01:39:56,995 --> 01:40:00,289
The people must go
into the valley at once.
327
01:40:00,599 --> 01:40:03,935
Give me the authority to do
as I see fit.
328
01:41:10,844 --> 01:41:14,472
What? You give me full authority?
Good.
329
01:42:13,653 --> 01:42:15,987
We will do what we can, but...
330
01:42:25,065 --> 01:42:26,398
Is he asleep?
331
01:42:27,484 --> 01:42:29,151
Yes, he is asleep.
332
01:42:31,329 --> 01:42:34,790
And Uncle Hillel,
will they let him sleep, too?
333
01:42:34,842 --> 01:42:38,469
Yes, Hannele...
no one will disturb him anymore.
334
01:42:39,963 --> 01:42:41,297
And Bernard?
335
01:42:43,192 --> 01:42:47,028
Bernard is sleeping too...
deeply and soundly.
336
01:42:48,914 --> 01:42:51,082
Where are we going now?
337
01:42:52,802 --> 01:42:57,430
I don't know, Hannele.
There's nothing to fear now.
338
01:42:58,441 --> 01:43:00,776
We don't have to hide any longer.
339
01:44:39,430 --> 01:44:42,633
Poor boy... he is all alone now.
340
01:44:43,735 --> 01:44:46,354
And for us... life begins again.
341
01:44:48,572 --> 01:44:52,577
For myself, I know I must not give up
my work.
342
01:44:52,577 --> 01:44:56,890
It is true. All is lost except
these sheets of paper.
343
01:44:57,490 --> 01:45:00,842
But I now can say
what I intended to say.
344
01:45:06,050 --> 01:45:08,750
No, Madame Monnier,
I shall not give up.
345
01:45:08,786 --> 01:45:13,000
I shall begin again...
We are <i>all</i> going to begin again.
| In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north by train. When the train is bombed from the air at night, some of the prisoners escape. Englishman Lieutenant Halliday and American Sergeant Braddock stumble across each other in the dark and team up.
The next day, they are given a ride in a cart carrying sacks of wheat. The driver manages to talk Italian soldiers out of inspecting his cargo, before letting his passengers off in the countryside. When they reach a river, they split up to search for a boat. The Englishman encounters a pretty young woman washing clothes. The two men get a boat and start rowing, but then the woman runs up and tells them that an armistice has been signed, so they turn around. They head to town, but it is strangely quiet, and nobody is in the streets celebrating. Then the Germans arrive and take over. The woman's uncle gives the two men civilian clothes and recommends they try to sneak aboard a freight train, which they do. At one stop, they watch helplessly as a woman is separated from her husband, who is taken away with others by train by the Germans.
Afterward, they head into the mountains. They encounter a band of partisans, who let them cross a bridge. One of the Italians warns them not to endanger the people in the town. The pair go to the church, where the priest agrees to help them. Refugees return from trying to cross the mountains, driven back by a snow storm. The priest takes Halliday to the inn and introduces him to Giuseppe, the guide. He promises to try to get the entire party, along with the new additions, across tomorrow. He points out a Polish tailor and his niece, a factory worker from Belgrade, a professor more concerned about his papers than his own life, and Frenchwoman Madame Monnier. As Halliday is leaving, Frau Wittels (the woman who lost her husband earlier) and her son Bernard arrive to join the group. Already hiding in the church is British Major Telford. He persuades Halliday and Braddock to stick around and perhaps join the partisans.
A radio broadcast announces that Il Duce, the deposed Italian fascist leader, has been freed by the Germans. A disgruntled former fascist heads to the valley to betray the refugees. That night, shooting is heard coming from the bridge. The people seek the priest for advice. He tells them to hide in the woods, but leave the children and old people in his charge. The priest persuades the three soldiers to lead the refugees to Giuseppe. After they are gone, the fascist informant reluctantly tells the priest that he has to take him to the Germans.
When the refugees reach Giuseppe's village, they find the Germans have gotten there first. Giuseppe's mother tells them her son is dead, along with the rest of the men of the village. Another villager asks the soldiers to take some orphans with them too. Reluctantly, the major agrees. The group head up into the mountains during a snowstorm. The aged tailor cannot keep up; he lays down in the snow and prays. The others find shelter in a mountain rescue hut.
When the storm ends, a German patrol appears. The soldiers have orders to close the frontier, so they bypass the hut, but now the pass is guarded. Halliday proposes he create a diversion, using the major's pistol (and five bullets), but Telford turns him down. Instead, the entire party set out at night, hoping to escape detection. They have to hide when they spot a ski patrol. Bernard breaks into the open and draws the Germans away, though he is shot dead. The others make it into Switzerland, though Halliday is himself shot. A Swiss officer informs them that only children, people over 65 and political refugees can remain. He manages to get authority from the government to let everyone stay. In the final scene, they attend Halliday's funeral. |
|
1 | 4 | When the two main characters arrive to the inn they find it full of war refugees. | When the two main characters arrive to the inn they find it full of war refugees. | Single | Event/Entity | "1\n00:06:01,195 --> 00:06:02,070\nWhat are you doing here?\n\n2\n00:06:05,366 --> 00:06:07,326\nGet(...TRUNCATED) | "In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north(...TRUNCATED) |
|
1 | 5 | The village needs to be evacuated because of German troops getting there. | The village needs to be evacuated because of an avalanche generated by a sudden storm. | Multi | Event/Entity, Causal | "1\n00:06:01,195 --> 00:06:02,070\nWhat are you doing here?\n\n2\n00:06:05,366 --> 00:06:07,326\nGet(...TRUNCATED) | "In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north(...TRUNCATED) |
|
1 | 6 | The mountain crossing was made extremely difficult by a snowstorm and difficult terrain. | The mountain crossing was made extremely difficult by a pack of wolves chasing the group. | Multi | Event/Entity | "1\n00:06:01,195 --> 00:06:02,070\nWhat are you doing here?\n\n2\n00:06:05,366 --> 00:06:07,326\nGet(...TRUNCATED) | "In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north(...TRUNCATED) |
|
1 | 7 | The group of fugitives hides in a shelter to avoid a German patroling crew. | The group of fugitives hides in a shelter to avoid a heavy snowstorm. | Single | Causal | "1\n00:06:01,195 --> 00:06:02,070\nWhat are you doing here?\n\n2\n00:06:05,366 --> 00:06:07,326\nGet(...TRUNCATED) | "In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north(...TRUNCATED) |
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 174