Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
movie_id
int64
1
54
video
video
claim_id
int64
0
25
true_claim
stringlengths
20
205
false_claim
stringlengths
18
212
granularity
stringclasses
5 values
category
stringclasses
30 values
subtitles
stringclasses
53 values
synopsis
stringclasses
53 values
1
0
Throughout the movie, there are always two main characters.
Throughout the movie, there are always three main characters.
Global
Event/Entity
1 00:06:01,195 --> 00:06:02,070 What are you doing here? 2 00:06:05,366 --> 00:06:07,326 Get out! This is my house! 3 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 You speak English? 4 00:06:10,747 --> 00:06:12,706 Do you want to ruin me? 5 00:06:13,541 --> 00:06:16,168 Go! Go, or I will call the police! 6 00:06:17,420 --> 00:06:19,338 We - We no enemies! 7 00:06:20,840 --> 00:06:22,501 You are English, aren't you? 8 00:06:22,701 --> 00:06:25,462 You can only make trouble for me! 9 00:06:33,978 --> 00:06:36,605 Please, Signore... you must help us... 10 00:06:37,816 --> 00:06:41,819 What do you take me for? I have to protect myself. 11 00:06:46,884 --> 00:06:49,094 We... yesterday... railroad... 12 00:06:52,699 --> 00:06:56,326 We thought... goodbye, Italy, but then... 13 00:07:02,625 --> 00:07:04,251 We - We very hungry. 14 00:07:10,432 --> 00:07:13,226 My wife! She must not know you are here. 15 00:07:14,162 --> 00:07:18,165 I'll bring food. Then you must go. Understand? 16 00:10:15,635 --> 00:10:17,277 What are you carting today? 17 00:10:17,528 --> 00:10:18,854 Wheat, why? 18 00:13:01,371 --> 00:13:03,631 Hey! Are you asleep? Stop! 19 00:13:03,931 --> 00:13:05,341 Why? You know me. 20 00:13:06,226 --> 00:13:07,967 Good morning, Alfredo! 21 00:13:08,194 --> 00:13:11,863 Don't be foolish, children, let me through. 22 00:13:13,324 --> 00:13:17,535 I am traveling for the State and I am late already. 23 00:13:24,995 --> 00:13:28,539 Shut up and pay attention! What have you to declare? 24 00:13:29,092 --> 00:13:31,834 Sugar... eggs... macaroni... rice... 25 00:13:34,188 --> 00:13:36,849 ...coffe... tea... and roast chickens. 26 00:13:37,049 --> 00:13:40,412 The whole black market... legal and illegal! 27 00:13:40,412 --> 00:13:41,736 Inspect each bag! 28 00:13:47,551 --> 00:13:48,645 Hands off my sacks! 29 00:13:55,969 --> 00:13:57,986 Read this... if you <i>can</i> read. 30 00:13:58,105 --> 00:14:02,791 What does it say there? <i>State Mills</i>, it says. 31 00:14:04,961 --> 00:14:08,922 Would you have the courage to touch Government property? 32 00:14:10,191 --> 00:14:13,929 You dare suspect that the bags contain contraband? 33 00:14:13,929 --> 00:14:17,551 My poor friend! Suppose I should report you... 34 00:14:17,551 --> 00:14:21,621 ...and accuse you of mistrusting a Government official. 35 00:14:21,871 --> 00:14:24,474 You would get at least five years hard labor! 36 00:14:25,150 --> 00:14:27,777 But I am too good-natured... 37 00:14:28,485 --> 00:14:30,611 Why didn't you speak up before? 38 00:14:33,307 --> 00:14:36,636 Did I or didn't I say that I was working for the State? 39 00:14:36,636 --> 00:14:38,103 All right, let him go. 40 00:14:44,752 --> 00:14:49,256 What did you think I had in my cart? Englishmen, perhaps? 41 00:14:52,195 --> 00:14:55,582 If you want to see Englishmen... go to Calabria! 42 00:14:55,582 --> 00:14:58,315 There you will find as many as you wish! 43 00:15:29,208 --> 00:15:30,616 Run for it. 44 00:18:41,975 --> 00:18:43,484 Don't be afraid. 45 00:18:57,674 --> 00:18:58,700 Are you English? 46 00:18:58,700 --> 00:19:02,778 Yes... and it is too bad I don't talk much Italian. 47 00:19:03,639 --> 00:19:06,883 I learned only a few words at camp. 48 00:19:06,883 --> 00:19:11,345 "How are you?" "It is warm today." "Cigarettes." "To eat, to eat." 49 00:19:12,372 --> 00:19:13,830 And... "pretty girl". 50 00:19:14,007 --> 00:19:16,008 You speak Italian <i>very</i> well. 51 00:19:19,988 --> 00:19:22,609 There, other shore... Switzerland? 52 00:19:22,809 --> 00:19:24,777 Oh, no, much further. 53 00:19:27,304 --> 00:19:28,972 And it is dangerous. 54 00:19:30,048 --> 00:19:33,319 Something always happens. You understand? 55 00:19:33,869 --> 00:19:35,806 Dangerous... many soldiers. 56 00:19:38,082 --> 00:19:40,542 We will go only at night. 57 00:19:43,212 --> 00:19:46,840 They have many boats... they patrol about 10 o'clock. 58 00:19:49,953 --> 00:19:54,850 Calabria is too far away... there is only Switzerland. 59 00:19:55,250 --> 00:19:57,918 Switzerland... that is a lucky country. 60 00:19:58,363 --> 00:20:03,024 War is so horrible... But my father hopes for peace soon. 61 00:20:06,978 --> 00:20:09,765 Someday I want to come back to Italy. 62 00:25:23,036 --> 00:25:26,914 Hey, Johnny! Come back! Come back! 63 00:25:33,482 --> 00:25:35,433 <i>Ar... mis... tice!</i> 64 00:26:08,101 --> 00:26:09,077 Isn't this risky? 65 00:26:09,077 --> 00:26:12,639 Oh, no! Allied prisoners are in town celebrating. 66 00:26:13,339 --> 00:26:16,643 They are crazy with joy! The War has ended! 67 00:26:40,727 --> 00:26:42,103 What happened? 68 00:28:15,567 --> 00:28:16,801 Wait here. 69 00:28:19,121 --> 00:28:22,400 Uncle! Come down quickly! 70 00:28:30,046 --> 00:28:33,885 Englishmen? You crazy? The Germans are here! 71 00:28:33,885 --> 00:28:35,278 You have to help them! 72 00:28:35,278 --> 00:28:38,655 Easy... first they need civilian clothes. 73 00:28:43,361 --> 00:28:46,196 Have you some old suits for them? 74 00:28:48,583 --> 00:28:50,042 You two wait here. 75 00:29:21,097 --> 00:29:23,301 Don't try to cross the lake! 76 00:29:23,701 --> 00:29:27,034 You must reach Switzerland through the mountains. 77 00:29:27,071 --> 00:29:28,864 Get to the railroad! 78 00:29:34,627 --> 00:29:38,296 With luck, you may find a freight car to hide in. 79 00:32:10,184 --> 00:32:14,388 Let me through! Let me go with my husband! 80 00:32:19,533 --> 00:32:23,610 No, no, don't! What you are doing won't help us any. 81 00:34:13,951 --> 00:34:15,654 We are escaped prisoners. 82 00:34:15,654 --> 00:34:16,930 English? 83 00:34:17,022 --> 00:34:18,847 I am. He is American. 84 00:34:21,150 --> 00:34:22,486 Where do you want to go? 85 00:34:22,486 --> 00:34:23,246 Switzerland. 86 00:34:23,546 --> 00:34:25,813 Let them go... they are all right. 87 00:34:29,267 --> 00:34:31,188 Is the frontier open? 88 00:34:31,388 --> 00:34:35,525 Yes, hurry. The Germans may patrol here any moment. 89 00:34:39,461 --> 00:34:43,983 Be careful in town. You may endanger our people. 90 00:36:00,712 --> 00:36:02,171 Can I help you? 91 00:36:02,889 --> 00:36:06,225 We are looking... My friend... and I... 92 00:36:08,696 --> 00:36:11,397 Perhaps you prefer to speak French? 93 00:36:12,491 --> 00:36:13,950 You are English? 94 00:36:15,394 --> 00:36:17,389 And my friend is American. 95 00:36:17,989 --> 00:36:21,468 We didn't know where to go, so we came here. 96 00:36:21,725 --> 00:36:22,661 You did well. 97 00:36:22,661 --> 00:36:24,880 But... we are not Catholics. 98 00:36:25,180 --> 00:36:26,657 That doesn't matter. 99 00:36:29,751 --> 00:36:34,337 They said we could reach Switzerland this way. True? 100 00:36:35,440 --> 00:36:38,887 But you are not the only ones who want to get there. 101 00:36:38,887 --> 00:36:41,220 Every day there are more fugitives. 102 00:37:02,727 --> 00:37:04,728 There is nothing to fear. 103 00:37:10,368 --> 00:37:13,998 In any case, you can't go any further tonight. 104 00:37:14,598 --> 00:37:19,194 It will do you good to rest... you look exhausted. 105 00:37:22,096 --> 00:37:26,220 We are very tired, but by tomorrow we will be all right. 106 00:37:26,220 --> 00:37:28,404 I shall do my best for you. 107 00:37:30,606 --> 00:37:34,609 I have another guest... an interesting one. 108 00:37:54,489 --> 00:37:57,115 You have returned. What happened? 109 00:37:57,333 --> 00:38:01,920 A terrible snow storm in the mountains forced us back. 110 00:38:02,756 --> 00:38:03,899 Where is Giuseppe? 111 00:38:03,899 --> 00:38:05,101 At the Inn. 112 00:38:05,301 --> 00:38:08,588 We are desperate! For Heaven's sake, help us! 113 00:38:08,996 --> 00:38:13,332 Go to the Inn... You're soaked. I'll join you shortly. 114 00:38:22,342 --> 00:38:23,634 I have an idea... 115 00:38:26,714 --> 00:38:31,343 Come with me. I'll get you one who knows the way. 116 00:38:38,718 --> 00:38:41,386 We must cross the street very quickly. 117 00:38:52,399 --> 00:38:55,770 I am afraid we are giving you a lot of trouble. 118 00:38:55,970 --> 00:39:00,016 Don't be afraid. We're here to help each other. 119 00:39:00,166 --> 00:39:02,501 One must not magnify one's fears. 120 00:39:05,438 --> 00:39:10,108 Much would not have happened if we had been less afraid. 121 00:39:12,211 --> 00:39:13,879 I shall cross first. 122 00:39:53,302 --> 00:39:55,970 Giuseppe! The Priest is here. 123 00:39:57,222 --> 00:39:59,891 I understand how unpleasant this waiting is. 124 00:40:02,695 --> 00:40:07,323 I know those mountains. People freeze to death there. 125 00:40:08,719 --> 00:40:10,737 They don't realize the danger! 126 00:40:12,148 --> 00:40:15,050 The Germans are getting closer, Father! 127 00:40:15,150 --> 00:40:17,887 At any moment they may arrive here! 128 00:40:22,383 --> 00:40:26,251 You are not the only one who is in danger. 129 00:40:31,733 --> 00:40:34,819 But how much longer must we wait here? 130 00:40:35,212 --> 00:40:37,797 Giuseppe, can you start out tomorrow? 131 00:40:37,800 --> 00:40:39,902 Maybe, but I can't promise. 132 00:40:39,902 --> 00:40:43,197 Now I am going back home to see my mother. 133 00:40:43,821 --> 00:40:47,449 When the weather improves I'll come for these people. 134 00:40:51,554 --> 00:40:54,592 There is somebody else who wants to join you. 135 00:40:54,892 --> 00:40:59,105 A young Englishman who came to me with his friend. 136 00:41:00,698 --> 00:41:03,918 This is Giuseppe. You can speak in English. 137 00:41:05,144 --> 00:41:06,811 He lived in America once. 138 00:41:09,899 --> 00:41:14,018 Giuseppe will tell you everything you need to know. 139 00:41:15,788 --> 00:41:18,684 Must you take all with you? 140 00:41:18,984 --> 00:41:21,636 We will leave behind what we can. 141 00:41:26,883 --> 00:41:30,837 I collected these papers for thirty years, Father. 142 00:41:32,037 --> 00:41:36,624 These papers are more important than my life. 143 00:41:47,056 --> 00:41:50,523 DEVELOPMENT OF EUROPE'S MINORITY PROBLEM SINCE 1815 144 00:42:25,403 --> 00:42:28,840 Go to sleep... I will mend your stockings when they dry. 145 00:42:28,840 --> 00:42:31,708 After my prayers may I have a Zwieback? 146 00:42:35,989 --> 00:42:39,892 Wait... don't run barefoot over the cold floor. 147 00:42:41,092 --> 00:42:43,468 I will carry you piggyback. 148 00:43:25,265 --> 00:43:27,007 They are staying here. 149 00:43:27,426 --> 00:43:30,012 That would endanger the inn-keeper. 150 00:43:30,212 --> 00:43:32,089 You will stay with me. 151 00:43:33,699 --> 00:43:37,636 Meanwhile, I am going to get you something to eat. 152 00:43:37,836 --> 00:43:41,474 When you get to the church, go upstairs. 153 00:43:42,358 --> 00:43:44,291 You will find somebody there. 154 00:43:46,170 --> 00:43:49,440 Go ahead... there is nothing to fear. 155 00:43:55,604 --> 00:43:59,607 We were sent here... Does the Priest happen to be here? 156 00:44:10,562 --> 00:44:12,497 I have a letter for you. 157 00:44:26,546 --> 00:44:29,482 I believe you can stay here. 158 00:47:40,212 --> 00:47:42,547 Careful, Father... that puddle. 159 00:47:44,692 --> 00:47:47,986 Bad weather... bad times. 160 00:47:51,374 --> 00:47:53,375 Those people at the Inn... 161 00:47:53,577 --> 00:47:56,628 Your "proteges"... they haven't left yet, eh? 162 00:47:57,014 --> 00:47:58,941 They are probably leaving tomorrow. 163 00:47:58,941 --> 00:48:02,674 Oh, there is no rush. Right now they are not in danger. 164 00:48:05,763 --> 00:48:08,390 Two new ones arrived tonight, didn't they? 165 00:48:09,886 --> 00:48:12,588 Yes, a poor woman and her son. 166 00:48:12,930 --> 00:48:17,224 A few days ago she lost her husband... he was deported. 167 00:48:18,711 --> 00:48:21,963 She was on their list, too, but she was warned. 168 00:48:23,240 --> 00:48:25,533 These stories make your blood boil. 169 00:48:27,855 --> 00:48:32,515 They'll pay for their crimes sooner or later. 170 00:48:34,327 --> 00:48:37,788 Tell me, it is Giuseppe who will guide them, isn't it? 171 00:48:38,665 --> 00:48:41,333 Ah, Giuseppe knows his business. 172 00:48:41,693 --> 00:48:46,322 You're kind to take these poor people's fate to heart. 173 00:48:50,402 --> 00:48:53,548 Thank Heaven you have nothing to fear. 174 00:48:53,748 --> 00:48:56,881 After all, they are not military refugees. 175 00:50:58,587 --> 00:51:01,197 You see, I have not forgotten you. 176 00:51:07,787 --> 00:51:12,458 We leave tomorrow... these two and myself. It's better. 177 00:51:25,073 --> 00:51:29,066 Father... that man... isn't he a suspicious character? 178 00:51:34,340 --> 00:51:38,211 Not long ago he changed his political opinions. 179 00:51:38,877 --> 00:51:42,741 <i>It's official. The coup at Gran Sasso has succeeded.</i> 180 00:51:42,741 --> 00:51:44,359 <i>Il Duce is free!</i> 181 00:51:44,617 --> 00:51:49,079 <i>Badoglio's plan to give him to the Allies failed.</i> 182 00:51:50,891 --> 00:51:54,703 <i>The German paratroopers and the SS made the attack.</i> 183 00:51:59,157 --> 00:52:03,160 <i>No doubt the maneuver was carefully planned.</i> 184 00:52:06,373 --> 00:52:10,334 <i>The troops landed without arousing suspicion.</i> 185 00:52:10,611 --> 00:52:14,489 <i>Keep tuned to this station. More details will follow.</i> 186 00:52:25,259 --> 00:52:27,218 What am I to do now? 187 00:52:28,779 --> 00:52:30,822 Nothing! Absolutely nothing! 188 00:52:34,360 --> 00:52:36,486 Don't mix in politics anymore! 189 00:52:37,455 --> 00:52:39,456 <i>You</i> of all people say that? 190 00:52:39,474 --> 00:52:44,061 Tell me, who made money for us? Who gave us position? 191 00:52:46,105 --> 00:52:48,843 While the Fascist party existed we did well. 192 00:52:48,843 --> 00:52:51,403 When it collapsed, what happened to me? 193 00:52:51,403 --> 00:52:55,365 Once I had power and influence. Now nothing. 194 00:52:58,235 --> 00:53:01,070 They all avoided me... even the Priest! 195 00:53:03,634 --> 00:53:05,959 I haven't forgotten his sermons. 196 00:53:06,503 --> 00:53:11,131 All he did was denounce informers... profiteers... bribers. 197 00:53:14,226 --> 00:53:16,863 Those speeches were for <i>my</i> benefit. 198 00:53:22,427 --> 00:53:25,982 But listen... things are different again, I assure you. 199 00:53:25,982 --> 00:53:28,919 Now it is <i>their</i> turn to lick <i>my</i> boots! 200 00:53:31,194 --> 00:53:32,778 I am going to the valley. 201 00:53:35,132 --> 00:53:38,885 And if anyone asks where I am, you don't know. 202 00:54:44,395 --> 00:54:46,021 Did you hear that, Father? 203 00:54:46,272 --> 00:54:48,607 Yes, yes. But where are they shooting from? 204 00:54:48,975 --> 00:54:52,637 Not far from here. Near the bridge, I think. 205 00:54:52,637 --> 00:54:56,098 Not the bridge. They can't be that close. 206 00:54:58,810 --> 00:55:02,438 You are right! That means they are coming here! 207 00:55:03,490 --> 00:55:08,119 They are attacking the village! You must leave immediately! 208 00:55:27,048 --> 00:55:28,006 They are coming! 209 00:55:28,426 --> 00:55:31,143 The whole village must be evacuated! 210 00:55:31,569 --> 00:55:34,571 Our men can't hold them off much longer! 211 00:56:06,973 --> 00:56:10,559 Maria! Get the children, and some clothing! Hurry! 212 00:57:00,450 --> 00:57:02,169 Father, what about the children? 213 00:57:05,169 --> 00:57:06,829 They will stay with me. 214 00:57:07,883 --> 00:57:12,011 The old people stay too. The rest hide in the woods. 215 00:57:28,062 --> 00:57:32,649 What! No guide for the people! Giuseppe isn't here! 216 00:57:33,109 --> 00:57:37,362 Send them all to the church. Quickly, please! 217 00:57:46,931 --> 00:57:50,419 You have to leave, too, Father! You can't stay here! 218 00:57:50,419 --> 00:57:53,764 Be calm. Ring for Mass... it is time. 219 00:58:02,105 --> 00:58:05,274 Remember those people you saw at the Inn? 220 00:58:05,918 --> 00:58:07,794 Well, they are outside. 221 00:58:09,007 --> 00:58:11,634 They must get to Giuseppe, the guide. 222 00:58:14,643 --> 00:58:17,270 I beg you, Gentlemen, take them with you. 223 00:58:22,535 --> 00:58:25,203 Impossible. We can't take them. 224 00:58:25,431 --> 00:58:28,717 They will never find their way all alone. 225 00:58:30,496 --> 00:58:35,072 It's not far to Giuseppe's village... then you're free. 226 00:58:38,168 --> 00:58:40,313 After all, they are fugitives, too. 227 00:59:22,766 --> 00:59:24,426 Alright, we will take them. 228 00:59:24,526 --> 00:59:25,877 God bless you! 229 00:59:26,077 --> 00:59:29,272 These men will take you to the guide. 230 00:59:44,303 --> 00:59:47,415 Go that way and continue beyond the wood! 231 00:59:47,415 --> 00:59:51,418 You will find a few houses... ask anyone for Giuseppe! 232 01:02:05,292 --> 01:02:08,294 Father... they are waiting for you outside. 233 01:02:11,265 --> 01:02:14,350 I... I have to conduct you to them. 234 01:02:19,290 --> 01:02:22,209 You mean... I am under arrest? 235 01:02:22,668 --> 01:02:26,630 Why didn't you go, too? I thought you had gone. 236 01:02:27,649 --> 01:02:31,235 You know perfectly well that I would have stayed on. 237 01:02:36,725 --> 01:02:40,645 In these last years I have seen many horrible things. 238 01:02:41,605 --> 01:02:45,399 I knew that sooner or later they'd spare nobody. 239 01:02:47,202 --> 01:02:49,871 And now... my hour has come. 240 01:02:51,090 --> 01:02:54,133 I swear on my own soul I didn't want this! 241 01:02:55,836 --> 01:02:57,462 Will you permit me to see my little flock just once more? 242 01:05:04,069 --> 01:05:07,363 It is deserted... There is not a soul anywhere. 243 01:05:07,698 --> 01:05:10,032 But the guide must be here. 244 01:06:37,439 --> 01:06:40,816 Try to understand... Where is the guide? 245 01:06:40,942 --> 01:06:42,234 Where is Giuseppe? 246 01:06:47,958 --> 01:06:49,041 My son... 247 01:06:54,323 --> 01:06:55,615 Dead... dead. 248 01:07:03,332 --> 01:07:07,088 They came at midnight and ransacked the village. 249 01:07:07,088 --> 01:07:09,264 They found only one shotgun! 250 01:07:09,856 --> 01:07:11,106 For that, they murdered our men and burned our homes. 251 01:07:19,572 --> 01:07:21,907 Where did they go? Toward the frontier? 252 01:07:22,241 --> 01:07:25,577 No, no, no! They went that way over the mountains! 253 01:07:26,437 --> 01:07:27,472 How many were there? 254 01:07:27,472 --> 01:07:28,972 Many... many... many. 255 01:07:43,672 --> 01:07:47,675 Let me show you what these beasts are capable of! 256 01:08:12,677 --> 01:08:15,345 That guide was our only hope. 257 01:08:16,913 --> 01:08:18,914 We will never make it now. 258 01:08:19,309 --> 01:08:23,604 If we were alone, I'd try finding our way. 259 01:08:25,774 --> 01:08:29,836 But if you get lost in this weather, you are finished. 260 01:08:29,836 --> 01:08:33,130 We can't just <i>talk!</i> We must keep going! 261 01:08:33,307 --> 01:08:35,266 And those soldiers have a map. 262 01:08:35,475 --> 01:08:38,769 Oh, those Englishmen! They only think of themselves! 263 01:08:38,979 --> 01:08:41,898 It is so, isn't it? You heard them yourself. 264 01:08:42,507 --> 01:08:45,759 What are we to them? "A lot of jerks!" 265 01:09:30,000 --> 01:09:32,495 I beg you, take these children with you! 266 01:09:33,395 --> 01:09:35,462 They have no homes! No parents! 267 01:09:36,606 --> 01:09:39,566 At least, in Switzerland they won't starve! 268 01:11:05,205 --> 01:11:08,457 Such incredible stupidity lugging those papers! 269 01:11:17,293 --> 01:11:20,831 Surviving is more important! The devil with your suitcase! 270 01:11:20,831 --> 01:11:22,715 Are you mad? My manuscript! 271 01:11:27,987 --> 01:11:31,990 Oh, I will take it... it is too heavy for you. 272 01:11:44,105 --> 01:11:46,131 I can't go on... I can't. 273 01:11:46,439 --> 01:11:48,017 I have to rest a little. 274 01:11:54,431 --> 01:11:57,767 You go on and look after the child. 275 01:11:58,302 --> 01:11:59,886 Don't sit down. 276 01:12:24,473 --> 01:12:28,351 <i>Oh, Lord! Cast us not off in our old age!</i> 277 01:12:28,927 --> 01:12:31,829 <i>Forsake us not when our strength faileth.</i> 278 01:13:37,940 --> 01:13:39,132 Where is your Uncle? 279 01:13:39,132 --> 01:13:40,300 I don't know! 280 01:16:38,214 --> 01:16:40,424 Bernard, don't be childish. 281 01:17:28,450 --> 01:17:32,572 Whenever we thought we were safe, they appeared. 282 01:17:35,672 --> 01:17:37,516 But... we are used to walking. 283 01:17:37,516 --> 01:17:40,849 One emigration more or less doesn't matter to us. 284 01:17:43,779 --> 01:17:47,365 But the child, at least should have a little peace. 285 01:17:47,509 --> 01:17:50,803 Oh, God! If the Swiss only let us in! 286 01:17:51,971 --> 01:17:55,009 Don't worry... they will let you in with the child. 287 01:17:55,009 --> 01:17:58,469 They are a friendly people... they are like us Dutch. 288 01:19:36,399 --> 01:19:41,069 Losing your illusions about the close ones was awful. 289 01:19:44,264 --> 01:19:48,935 Neighbors, friends... even relatives betrayed you. 290 01:23:07,457 --> 01:23:10,892 <i>I bet there is wood for a fire in that hut.</i> 291 01:23:10,892 --> 01:23:15,563 <i>No stopping. We must close the border gap by five.</i> 292 01:24:52,815 --> 01:24:56,108 If only we hadn't made this wretched stop...! 293 01:25:38,663 --> 01:25:40,239 Now we are finished! 294 01:25:41,281 --> 01:25:43,642 For this we have gone through so much. 295 01:25:43,642 --> 01:25:48,206 For ten years we kept moving just to die here! 296 01:25:52,067 --> 01:25:55,987 This is nothing to these soldiers. Let's trust them. 297 01:25:56,571 --> 01:26:00,468 What more do you want. We put them in danger. 298 01:28:33,343 --> 01:28:35,135 What is wrong with you? 299 01:28:37,022 --> 01:28:38,082 Nothing, Mother. 300 01:28:38,091 --> 01:28:40,750 You look strange, come, sit down. 301 01:28:42,002 --> 01:28:43,670 What are you thinking about? 302 01:28:45,973 --> 01:28:48,725 I have - I mean, they have a plan. 303 01:28:51,896 --> 01:28:54,898 Everything is going to be all right. 304 01:28:56,434 --> 01:28:59,728 Come, lie down... you look awfully tired. 305 01:30:34,912 --> 01:30:36,397 Why are we stopping? 306 01:30:38,608 --> 01:30:40,642 The frontier can't be far. 307 01:31:20,593 --> 01:31:22,870 Where is my Bernard? Where is he? 308 01:31:22,970 --> 01:31:25,756 Up there, with the others. 309 01:31:48,412 --> 01:31:50,789 Bernard! He has gone mad. 310 01:35:12,683 --> 01:35:14,726 Halt! Switzerland! 311 01:35:58,956 --> 01:36:00,998 These people must have food. 312 01:36:04,987 --> 01:36:07,947 We can stay here Lieutenant, can't we? 313 01:36:08,584 --> 01:36:11,870 For now, yes. I am powerless later. 314 01:36:18,893 --> 01:36:23,522 Only children and those over 65 can enter the country. 315 01:36:25,434 --> 01:36:29,645 They must return or prove they're political refugees. 316 01:36:30,063 --> 01:36:33,065 But we can't be sent back! 317 01:36:33,376 --> 01:36:34,919 Don't worry now. 318 01:36:35,470 --> 01:36:40,156 I'm in touch with the authorities and I'll do my best. 319 01:36:54,831 --> 01:36:59,042 The boy must undergo surgery. Have you a truck here? 320 01:37:03,264 --> 01:37:04,973 Get the lorry. 321 01:38:00,465 --> 01:38:02,425 Get me Berne again. 322 01:39:11,373 --> 01:39:13,374 The lorry is here, Sir. 323 01:39:41,963 --> 01:39:43,881 Berne is on the wire, Sir! 324 01:39:48,570 --> 01:39:52,740 Yes... speaking. Is the Chief still busy? 325 01:39:53,492 --> 01:39:56,785 I can't wait that long. This is an emergency. 326 01:39:56,995 --> 01:40:00,289 The people must go into the valley at once. 327 01:40:00,599 --> 01:40:03,935 Give me the authority to do as I see fit. 328 01:41:10,844 --> 01:41:14,472 What? You give me full authority? Good. 329 01:42:13,653 --> 01:42:15,987 We will do what we can, but... 330 01:42:25,065 --> 01:42:26,398 Is he asleep? 331 01:42:27,484 --> 01:42:29,151 Yes, he is asleep. 332 01:42:31,329 --> 01:42:34,790 And Uncle Hillel, will they let him sleep, too? 333 01:42:34,842 --> 01:42:38,469 Yes, Hannele... no one will disturb him anymore. 334 01:42:39,963 --> 01:42:41,297 And Bernard? 335 01:42:43,192 --> 01:42:47,028 Bernard is sleeping too... deeply and soundly. 336 01:42:48,914 --> 01:42:51,082 Where are we going now? 337 01:42:52,802 --> 01:42:57,430 I don't know, Hannele. There's nothing to fear now. 338 01:42:58,441 --> 01:43:00,776 We don't have to hide any longer. 339 01:44:39,430 --> 01:44:42,633 Poor boy... he is all alone now. 340 01:44:43,735 --> 01:44:46,354 And for us... life begins again. 341 01:44:48,572 --> 01:44:52,577 For myself, I know I must not give up my work. 342 01:44:52,577 --> 01:44:56,890 It is true. All is lost except these sheets of paper. 343 01:44:57,490 --> 01:45:00,842 But I now can say what I intended to say. 344 01:45:06,050 --> 01:45:08,750 No, Madame Monnier, I shall not give up. 345 01:45:08,786 --> 01:45:13,000 I shall begin again... We are <i>all</i> going to begin again.
In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north by train. When the train is bombed from the air at night, some of the prisoners escape. Englishman Lieutenant Halliday and American Sergeant Braddock stumble across each other in the dark and team up. The next day, they are given a ride in a cart carrying sacks of wheat. The driver manages to talk Italian soldiers out of inspecting his cargo, before letting his passengers off in the countryside. When they reach a river, they split up to search for a boat. The Englishman encounters a pretty young woman washing clothes. The two men get a boat and start rowing, but then the woman runs up and tells them that an armistice has been signed, so they turn around. They head to town, but it is strangely quiet, and nobody is in the streets celebrating. Then the Germans arrive and take over. The woman's uncle gives the two men civilian clothes and recommends they try to sneak aboard a freight train, which they do. At one stop, they watch helplessly as a woman is separated from her husband, who is taken away with others by train by the Germans. Afterward, they head into the mountains. They encounter a band of partisans, who let them cross a bridge. One of the Italians warns them not to endanger the people in the town. The pair go to the church, where the priest agrees to help them. Refugees return from trying to cross the mountains, driven back by a snow storm. The priest takes Halliday to the inn and introduces him to Giuseppe, the guide. He promises to try to get the entire party, along with the new additions, across tomorrow. He points out a Polish tailor and his niece, a factory worker from Belgrade, a professor more concerned about his papers than his own life, and Frenchwoman Madame Monnier. As Halliday is leaving, Frau Wittels (the woman who lost her husband earlier) and her son Bernard arrive to join the group. Already hiding in the church is British Major Telford. He persuades Halliday and Braddock to stick around and perhaps join the partisans. A radio broadcast announces that Il Duce, the deposed Italian fascist leader, has been freed by the Germans. A disgruntled former fascist heads to the valley to betray the refugees. That night, shooting is heard coming from the bridge. The people seek the priest for advice. He tells them to hide in the woods, but leave the children and old people in his charge. The priest persuades the three soldiers to lead the refugees to Giuseppe. After they are gone, the fascist informant reluctantly tells the priest that he has to take him to the Germans. When the refugees reach Giuseppe's village, they find the Germans have gotten there first. Giuseppe's mother tells them her son is dead, along with the rest of the men of the village. Another villager asks the soldiers to take some orphans with them too. Reluctantly, the major agrees. The group head up into the mountains during a snowstorm. The aged tailor cannot keep up; he lays down in the snow and prays. The others find shelter in a mountain rescue hut. When the storm ends, a German patrol appears. The soldiers have orders to close the frontier, so they bypass the hut, but now the pass is guarded. Halliday proposes he create a diversion, using the major's pistol (and five bullets), but Telford turns him down. Instead, the entire party set out at night, hoping to escape detection. They have to hide when they spot a ski patrol. Bernard breaks into the open and draws the Germans away, though he is shot dead. The others make it into Switzerland, though Halliday is himself shot. A Swiss officer informs them that only children, people over 65 and political refugees can remain. He manages to get authority from the government to let everyone stay. In the final scene, they attend Halliday's funeral.
1
1
The coachman was stopped and checked by German inspectors. However, he managed to avoid inspections to the trunk saying he was carrying state goods.
The coachman was stopped and checked by German inspectors. However, he managed to avoid inspections to the trunk saying he had an authorization by the state to cross that path.
Single
Event/Entity
1 00:06:01,195 --> 00:06:02,070 What are you doing here? 2 00:06:05,366 --> 00:06:07,326 Get out! This is my house! 3 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 You speak English? 4 00:06:10,747 --> 00:06:12,706 Do you want to ruin me? 5 00:06:13,541 --> 00:06:16,168 Go! Go, or I will call the police! 6 00:06:17,420 --> 00:06:19,338 We - We no enemies! 7 00:06:20,840 --> 00:06:22,501 You are English, aren't you? 8 00:06:22,701 --> 00:06:25,462 You can only make trouble for me! 9 00:06:33,978 --> 00:06:36,605 Please, Signore... you must help us... 10 00:06:37,816 --> 00:06:41,819 What do you take me for? I have to protect myself. 11 00:06:46,884 --> 00:06:49,094 We... yesterday... railroad... 12 00:06:52,699 --> 00:06:56,326 We thought... goodbye, Italy, but then... 13 00:07:02,625 --> 00:07:04,251 We - We very hungry. 14 00:07:10,432 --> 00:07:13,226 My wife! She must not know you are here. 15 00:07:14,162 --> 00:07:18,165 I'll bring food. Then you must go. Understand? 16 00:10:15,635 --> 00:10:17,277 What are you carting today? 17 00:10:17,528 --> 00:10:18,854 Wheat, why? 18 00:13:01,371 --> 00:13:03,631 Hey! Are you asleep? Stop! 19 00:13:03,931 --> 00:13:05,341 Why? You know me. 20 00:13:06,226 --> 00:13:07,967 Good morning, Alfredo! 21 00:13:08,194 --> 00:13:11,863 Don't be foolish, children, let me through. 22 00:13:13,324 --> 00:13:17,535 I am traveling for the State and I am late already. 23 00:13:24,995 --> 00:13:28,539 Shut up and pay attention! What have you to declare? 24 00:13:29,092 --> 00:13:31,834 Sugar... eggs... macaroni... rice... 25 00:13:34,188 --> 00:13:36,849 ...coffe... tea... and roast chickens. 26 00:13:37,049 --> 00:13:40,412 The whole black market... legal and illegal! 27 00:13:40,412 --> 00:13:41,736 Inspect each bag! 28 00:13:47,551 --> 00:13:48,645 Hands off my sacks! 29 00:13:55,969 --> 00:13:57,986 Read this... if you <i>can</i> read. 30 00:13:58,105 --> 00:14:02,791 What does it say there? <i>State Mills</i>, it says. 31 00:14:04,961 --> 00:14:08,922 Would you have the courage to touch Government property? 32 00:14:10,191 --> 00:14:13,929 You dare suspect that the bags contain contraband? 33 00:14:13,929 --> 00:14:17,551 My poor friend! Suppose I should report you... 34 00:14:17,551 --> 00:14:21,621 ...and accuse you of mistrusting a Government official. 35 00:14:21,871 --> 00:14:24,474 You would get at least five years hard labor! 36 00:14:25,150 --> 00:14:27,777 But I am too good-natured... 37 00:14:28,485 --> 00:14:30,611 Why didn't you speak up before? 38 00:14:33,307 --> 00:14:36,636 Did I or didn't I say that I was working for the State? 39 00:14:36,636 --> 00:14:38,103 All right, let him go. 40 00:14:44,752 --> 00:14:49,256 What did you think I had in my cart? Englishmen, perhaps? 41 00:14:52,195 --> 00:14:55,582 If you want to see Englishmen... go to Calabria! 42 00:14:55,582 --> 00:14:58,315 There you will find as many as you wish! 43 00:15:29,208 --> 00:15:30,616 Run for it. 44 00:18:41,975 --> 00:18:43,484 Don't be afraid. 45 00:18:57,674 --> 00:18:58,700 Are you English? 46 00:18:58,700 --> 00:19:02,778 Yes... and it is too bad I don't talk much Italian. 47 00:19:03,639 --> 00:19:06,883 I learned only a few words at camp. 48 00:19:06,883 --> 00:19:11,345 "How are you?" "It is warm today." "Cigarettes." "To eat, to eat." 49 00:19:12,372 --> 00:19:13,830 And... "pretty girl". 50 00:19:14,007 --> 00:19:16,008 You speak Italian <i>very</i> well. 51 00:19:19,988 --> 00:19:22,609 There, other shore... Switzerland? 52 00:19:22,809 --> 00:19:24,777 Oh, no, much further. 53 00:19:27,304 --> 00:19:28,972 And it is dangerous. 54 00:19:30,048 --> 00:19:33,319 Something always happens. You understand? 55 00:19:33,869 --> 00:19:35,806 Dangerous... many soldiers. 56 00:19:38,082 --> 00:19:40,542 We will go only at night. 57 00:19:43,212 --> 00:19:46,840 They have many boats... they patrol about 10 o'clock. 58 00:19:49,953 --> 00:19:54,850 Calabria is too far away... there is only Switzerland. 59 00:19:55,250 --> 00:19:57,918 Switzerland... that is a lucky country. 60 00:19:58,363 --> 00:20:03,024 War is so horrible... But my father hopes for peace soon. 61 00:20:06,978 --> 00:20:09,765 Someday I want to come back to Italy. 62 00:25:23,036 --> 00:25:26,914 Hey, Johnny! Come back! Come back! 63 00:25:33,482 --> 00:25:35,433 <i>Ar... mis... tice!</i> 64 00:26:08,101 --> 00:26:09,077 Isn't this risky? 65 00:26:09,077 --> 00:26:12,639 Oh, no! Allied prisoners are in town celebrating. 66 00:26:13,339 --> 00:26:16,643 They are crazy with joy! The War has ended! 67 00:26:40,727 --> 00:26:42,103 What happened? 68 00:28:15,567 --> 00:28:16,801 Wait here. 69 00:28:19,121 --> 00:28:22,400 Uncle! Come down quickly! 70 00:28:30,046 --> 00:28:33,885 Englishmen? You crazy? The Germans are here! 71 00:28:33,885 --> 00:28:35,278 You have to help them! 72 00:28:35,278 --> 00:28:38,655 Easy... first they need civilian clothes. 73 00:28:43,361 --> 00:28:46,196 Have you some old suits for them? 74 00:28:48,583 --> 00:28:50,042 You two wait here. 75 00:29:21,097 --> 00:29:23,301 Don't try to cross the lake! 76 00:29:23,701 --> 00:29:27,034 You must reach Switzerland through the mountains. 77 00:29:27,071 --> 00:29:28,864 Get to the railroad! 78 00:29:34,627 --> 00:29:38,296 With luck, you may find a freight car to hide in. 79 00:32:10,184 --> 00:32:14,388 Let me through! Let me go with my husband! 80 00:32:19,533 --> 00:32:23,610 No, no, don't! What you are doing won't help us any. 81 00:34:13,951 --> 00:34:15,654 We are escaped prisoners. 82 00:34:15,654 --> 00:34:16,930 English? 83 00:34:17,022 --> 00:34:18,847 I am. He is American. 84 00:34:21,150 --> 00:34:22,486 Where do you want to go? 85 00:34:22,486 --> 00:34:23,246 Switzerland. 86 00:34:23,546 --> 00:34:25,813 Let them go... they are all right. 87 00:34:29,267 --> 00:34:31,188 Is the frontier open? 88 00:34:31,388 --> 00:34:35,525 Yes, hurry. The Germans may patrol here any moment. 89 00:34:39,461 --> 00:34:43,983 Be careful in town. You may endanger our people. 90 00:36:00,712 --> 00:36:02,171 Can I help you? 91 00:36:02,889 --> 00:36:06,225 We are looking... My friend... and I... 92 00:36:08,696 --> 00:36:11,397 Perhaps you prefer to speak French? 93 00:36:12,491 --> 00:36:13,950 You are English? 94 00:36:15,394 --> 00:36:17,389 And my friend is American. 95 00:36:17,989 --> 00:36:21,468 We didn't know where to go, so we came here. 96 00:36:21,725 --> 00:36:22,661 You did well. 97 00:36:22,661 --> 00:36:24,880 But... we are not Catholics. 98 00:36:25,180 --> 00:36:26,657 That doesn't matter. 99 00:36:29,751 --> 00:36:34,337 They said we could reach Switzerland this way. True? 100 00:36:35,440 --> 00:36:38,887 But you are not the only ones who want to get there. 101 00:36:38,887 --> 00:36:41,220 Every day there are more fugitives. 102 00:37:02,727 --> 00:37:04,728 There is nothing to fear. 103 00:37:10,368 --> 00:37:13,998 In any case, you can't go any further tonight. 104 00:37:14,598 --> 00:37:19,194 It will do you good to rest... you look exhausted. 105 00:37:22,096 --> 00:37:26,220 We are very tired, but by tomorrow we will be all right. 106 00:37:26,220 --> 00:37:28,404 I shall do my best for you. 107 00:37:30,606 --> 00:37:34,609 I have another guest... an interesting one. 108 00:37:54,489 --> 00:37:57,115 You have returned. What happened? 109 00:37:57,333 --> 00:38:01,920 A terrible snow storm in the mountains forced us back. 110 00:38:02,756 --> 00:38:03,899 Where is Giuseppe? 111 00:38:03,899 --> 00:38:05,101 At the Inn. 112 00:38:05,301 --> 00:38:08,588 We are desperate! For Heaven's sake, help us! 113 00:38:08,996 --> 00:38:13,332 Go to the Inn... You're soaked. I'll join you shortly. 114 00:38:22,342 --> 00:38:23,634 I have an idea... 115 00:38:26,714 --> 00:38:31,343 Come with me. I'll get you one who knows the way. 116 00:38:38,718 --> 00:38:41,386 We must cross the street very quickly. 117 00:38:52,399 --> 00:38:55,770 I am afraid we are giving you a lot of trouble. 118 00:38:55,970 --> 00:39:00,016 Don't be afraid. We're here to help each other. 119 00:39:00,166 --> 00:39:02,501 One must not magnify one's fears. 120 00:39:05,438 --> 00:39:10,108 Much would not have happened if we had been less afraid. 121 00:39:12,211 --> 00:39:13,879 I shall cross first. 122 00:39:53,302 --> 00:39:55,970 Giuseppe! The Priest is here. 123 00:39:57,222 --> 00:39:59,891 I understand how unpleasant this waiting is. 124 00:40:02,695 --> 00:40:07,323 I know those mountains. People freeze to death there. 125 00:40:08,719 --> 00:40:10,737 They don't realize the danger! 126 00:40:12,148 --> 00:40:15,050 The Germans are getting closer, Father! 127 00:40:15,150 --> 00:40:17,887 At any moment they may arrive here! 128 00:40:22,383 --> 00:40:26,251 You are not the only one who is in danger. 129 00:40:31,733 --> 00:40:34,819 But how much longer must we wait here? 130 00:40:35,212 --> 00:40:37,797 Giuseppe, can you start out tomorrow? 131 00:40:37,800 --> 00:40:39,902 Maybe, but I can't promise. 132 00:40:39,902 --> 00:40:43,197 Now I am going back home to see my mother. 133 00:40:43,821 --> 00:40:47,449 When the weather improves I'll come for these people. 134 00:40:51,554 --> 00:40:54,592 There is somebody else who wants to join you. 135 00:40:54,892 --> 00:40:59,105 A young Englishman who came to me with his friend. 136 00:41:00,698 --> 00:41:03,918 This is Giuseppe. You can speak in English. 137 00:41:05,144 --> 00:41:06,811 He lived in America once. 138 00:41:09,899 --> 00:41:14,018 Giuseppe will tell you everything you need to know. 139 00:41:15,788 --> 00:41:18,684 Must you take all with you? 140 00:41:18,984 --> 00:41:21,636 We will leave behind what we can. 141 00:41:26,883 --> 00:41:30,837 I collected these papers for thirty years, Father. 142 00:41:32,037 --> 00:41:36,624 These papers are more important than my life. 143 00:41:47,056 --> 00:41:50,523 DEVELOPMENT OF EUROPE'S MINORITY PROBLEM SINCE 1815 144 00:42:25,403 --> 00:42:28,840 Go to sleep... I will mend your stockings when they dry. 145 00:42:28,840 --> 00:42:31,708 After my prayers may I have a Zwieback? 146 00:42:35,989 --> 00:42:39,892 Wait... don't run barefoot over the cold floor. 147 00:42:41,092 --> 00:42:43,468 I will carry you piggyback. 148 00:43:25,265 --> 00:43:27,007 They are staying here. 149 00:43:27,426 --> 00:43:30,012 That would endanger the inn-keeper. 150 00:43:30,212 --> 00:43:32,089 You will stay with me. 151 00:43:33,699 --> 00:43:37,636 Meanwhile, I am going to get you something to eat. 152 00:43:37,836 --> 00:43:41,474 When you get to the church, go upstairs. 153 00:43:42,358 --> 00:43:44,291 You will find somebody there. 154 00:43:46,170 --> 00:43:49,440 Go ahead... there is nothing to fear. 155 00:43:55,604 --> 00:43:59,607 We were sent here... Does the Priest happen to be here? 156 00:44:10,562 --> 00:44:12,497 I have a letter for you. 157 00:44:26,546 --> 00:44:29,482 I believe you can stay here. 158 00:47:40,212 --> 00:47:42,547 Careful, Father... that puddle. 159 00:47:44,692 --> 00:47:47,986 Bad weather... bad times. 160 00:47:51,374 --> 00:47:53,375 Those people at the Inn... 161 00:47:53,577 --> 00:47:56,628 Your "proteges"... they haven't left yet, eh? 162 00:47:57,014 --> 00:47:58,941 They are probably leaving tomorrow. 163 00:47:58,941 --> 00:48:02,674 Oh, there is no rush. Right now they are not in danger. 164 00:48:05,763 --> 00:48:08,390 Two new ones arrived tonight, didn't they? 165 00:48:09,886 --> 00:48:12,588 Yes, a poor woman and her son. 166 00:48:12,930 --> 00:48:17,224 A few days ago she lost her husband... he was deported. 167 00:48:18,711 --> 00:48:21,963 She was on their list, too, but she was warned. 168 00:48:23,240 --> 00:48:25,533 These stories make your blood boil. 169 00:48:27,855 --> 00:48:32,515 They'll pay for their crimes sooner or later. 170 00:48:34,327 --> 00:48:37,788 Tell me, it is Giuseppe who will guide them, isn't it? 171 00:48:38,665 --> 00:48:41,333 Ah, Giuseppe knows his business. 172 00:48:41,693 --> 00:48:46,322 You're kind to take these poor people's fate to heart. 173 00:48:50,402 --> 00:48:53,548 Thank Heaven you have nothing to fear. 174 00:48:53,748 --> 00:48:56,881 After all, they are not military refugees. 175 00:50:58,587 --> 00:51:01,197 You see, I have not forgotten you. 176 00:51:07,787 --> 00:51:12,458 We leave tomorrow... these two and myself. It's better. 177 00:51:25,073 --> 00:51:29,066 Father... that man... isn't he a suspicious character? 178 00:51:34,340 --> 00:51:38,211 Not long ago he changed his political opinions. 179 00:51:38,877 --> 00:51:42,741 <i>It's official. The coup at Gran Sasso has succeeded.</i> 180 00:51:42,741 --> 00:51:44,359 <i>Il Duce is free!</i> 181 00:51:44,617 --> 00:51:49,079 <i>Badoglio's plan to give him to the Allies failed.</i> 182 00:51:50,891 --> 00:51:54,703 <i>The German paratroopers and the SS made the attack.</i> 183 00:51:59,157 --> 00:52:03,160 <i>No doubt the maneuver was carefully planned.</i> 184 00:52:06,373 --> 00:52:10,334 <i>The troops landed without arousing suspicion.</i> 185 00:52:10,611 --> 00:52:14,489 <i>Keep tuned to this station. More details will follow.</i> 186 00:52:25,259 --> 00:52:27,218 What am I to do now? 187 00:52:28,779 --> 00:52:30,822 Nothing! Absolutely nothing! 188 00:52:34,360 --> 00:52:36,486 Don't mix in politics anymore! 189 00:52:37,455 --> 00:52:39,456 <i>You</i> of all people say that? 190 00:52:39,474 --> 00:52:44,061 Tell me, who made money for us? Who gave us position? 191 00:52:46,105 --> 00:52:48,843 While the Fascist party existed we did well. 192 00:52:48,843 --> 00:52:51,403 When it collapsed, what happened to me? 193 00:52:51,403 --> 00:52:55,365 Once I had power and influence. Now nothing. 194 00:52:58,235 --> 00:53:01,070 They all avoided me... even the Priest! 195 00:53:03,634 --> 00:53:05,959 I haven't forgotten his sermons. 196 00:53:06,503 --> 00:53:11,131 All he did was denounce informers... profiteers... bribers. 197 00:53:14,226 --> 00:53:16,863 Those speeches were for <i>my</i> benefit. 198 00:53:22,427 --> 00:53:25,982 But listen... things are different again, I assure you. 199 00:53:25,982 --> 00:53:28,919 Now it is <i>their</i> turn to lick <i>my</i> boots! 200 00:53:31,194 --> 00:53:32,778 I am going to the valley. 201 00:53:35,132 --> 00:53:38,885 And if anyone asks where I am, you don't know. 202 00:54:44,395 --> 00:54:46,021 Did you hear that, Father? 203 00:54:46,272 --> 00:54:48,607 Yes, yes. But where are they shooting from? 204 00:54:48,975 --> 00:54:52,637 Not far from here. Near the bridge, I think. 205 00:54:52,637 --> 00:54:56,098 Not the bridge. They can't be that close. 206 00:54:58,810 --> 00:55:02,438 You are right! That means they are coming here! 207 00:55:03,490 --> 00:55:08,119 They are attacking the village! You must leave immediately! 208 00:55:27,048 --> 00:55:28,006 They are coming! 209 00:55:28,426 --> 00:55:31,143 The whole village must be evacuated! 210 00:55:31,569 --> 00:55:34,571 Our men can't hold them off much longer! 211 00:56:06,973 --> 00:56:10,559 Maria! Get the children, and some clothing! Hurry! 212 00:57:00,450 --> 00:57:02,169 Father, what about the children? 213 00:57:05,169 --> 00:57:06,829 They will stay with me. 214 00:57:07,883 --> 00:57:12,011 The old people stay too. The rest hide in the woods. 215 00:57:28,062 --> 00:57:32,649 What! No guide for the people! Giuseppe isn't here! 216 00:57:33,109 --> 00:57:37,362 Send them all to the church. Quickly, please! 217 00:57:46,931 --> 00:57:50,419 You have to leave, too, Father! You can't stay here! 218 00:57:50,419 --> 00:57:53,764 Be calm. Ring for Mass... it is time. 219 00:58:02,105 --> 00:58:05,274 Remember those people you saw at the Inn? 220 00:58:05,918 --> 00:58:07,794 Well, they are outside. 221 00:58:09,007 --> 00:58:11,634 They must get to Giuseppe, the guide. 222 00:58:14,643 --> 00:58:17,270 I beg you, Gentlemen, take them with you. 223 00:58:22,535 --> 00:58:25,203 Impossible. We can't take them. 224 00:58:25,431 --> 00:58:28,717 They will never find their way all alone. 225 00:58:30,496 --> 00:58:35,072 It's not far to Giuseppe's village... then you're free. 226 00:58:38,168 --> 00:58:40,313 After all, they are fugitives, too. 227 00:59:22,766 --> 00:59:24,426 Alright, we will take them. 228 00:59:24,526 --> 00:59:25,877 God bless you! 229 00:59:26,077 --> 00:59:29,272 These men will take you to the guide. 230 00:59:44,303 --> 00:59:47,415 Go that way and continue beyond the wood! 231 00:59:47,415 --> 00:59:51,418 You will find a few houses... ask anyone for Giuseppe! 232 01:02:05,292 --> 01:02:08,294 Father... they are waiting for you outside. 233 01:02:11,265 --> 01:02:14,350 I... I have to conduct you to them. 234 01:02:19,290 --> 01:02:22,209 You mean... I am under arrest? 235 01:02:22,668 --> 01:02:26,630 Why didn't you go, too? I thought you had gone. 236 01:02:27,649 --> 01:02:31,235 You know perfectly well that I would have stayed on. 237 01:02:36,725 --> 01:02:40,645 In these last years I have seen many horrible things. 238 01:02:41,605 --> 01:02:45,399 I knew that sooner or later they'd spare nobody. 239 01:02:47,202 --> 01:02:49,871 And now... my hour has come. 240 01:02:51,090 --> 01:02:54,133 I swear on my own soul I didn't want this! 241 01:02:55,836 --> 01:02:57,462 Will you permit me to see my little flock just once more? 242 01:05:04,069 --> 01:05:07,363 It is deserted... There is not a soul anywhere. 243 01:05:07,698 --> 01:05:10,032 But the guide must be here. 244 01:06:37,439 --> 01:06:40,816 Try to understand... Where is the guide? 245 01:06:40,942 --> 01:06:42,234 Where is Giuseppe? 246 01:06:47,958 --> 01:06:49,041 My son... 247 01:06:54,323 --> 01:06:55,615 Dead... dead. 248 01:07:03,332 --> 01:07:07,088 They came at midnight and ransacked the village. 249 01:07:07,088 --> 01:07:09,264 They found only one shotgun! 250 01:07:09,856 --> 01:07:11,106 For that, they murdered our men and burned our homes. 251 01:07:19,572 --> 01:07:21,907 Where did they go? Toward the frontier? 252 01:07:22,241 --> 01:07:25,577 No, no, no! They went that way over the mountains! 253 01:07:26,437 --> 01:07:27,472 How many were there? 254 01:07:27,472 --> 01:07:28,972 Many... many... many. 255 01:07:43,672 --> 01:07:47,675 Let me show you what these beasts are capable of! 256 01:08:12,677 --> 01:08:15,345 That guide was our only hope. 257 01:08:16,913 --> 01:08:18,914 We will never make it now. 258 01:08:19,309 --> 01:08:23,604 If we were alone, I'd try finding our way. 259 01:08:25,774 --> 01:08:29,836 But if you get lost in this weather, you are finished. 260 01:08:29,836 --> 01:08:33,130 We can't just <i>talk!</i> We must keep going! 261 01:08:33,307 --> 01:08:35,266 And those soldiers have a map. 262 01:08:35,475 --> 01:08:38,769 Oh, those Englishmen! They only think of themselves! 263 01:08:38,979 --> 01:08:41,898 It is so, isn't it? You heard them yourself. 264 01:08:42,507 --> 01:08:45,759 What are we to them? "A lot of jerks!" 265 01:09:30,000 --> 01:09:32,495 I beg you, take these children with you! 266 01:09:33,395 --> 01:09:35,462 They have no homes! No parents! 267 01:09:36,606 --> 01:09:39,566 At least, in Switzerland they won't starve! 268 01:11:05,205 --> 01:11:08,457 Such incredible stupidity lugging those papers! 269 01:11:17,293 --> 01:11:20,831 Surviving is more important! The devil with your suitcase! 270 01:11:20,831 --> 01:11:22,715 Are you mad? My manuscript! 271 01:11:27,987 --> 01:11:31,990 Oh, I will take it... it is too heavy for you. 272 01:11:44,105 --> 01:11:46,131 I can't go on... I can't. 273 01:11:46,439 --> 01:11:48,017 I have to rest a little. 274 01:11:54,431 --> 01:11:57,767 You go on and look after the child. 275 01:11:58,302 --> 01:11:59,886 Don't sit down. 276 01:12:24,473 --> 01:12:28,351 <i>Oh, Lord! Cast us not off in our old age!</i> 277 01:12:28,927 --> 01:12:31,829 <i>Forsake us not when our strength faileth.</i> 278 01:13:37,940 --> 01:13:39,132 Where is your Uncle? 279 01:13:39,132 --> 01:13:40,300 I don't know! 280 01:16:38,214 --> 01:16:40,424 Bernard, don't be childish. 281 01:17:28,450 --> 01:17:32,572 Whenever we thought we were safe, they appeared. 282 01:17:35,672 --> 01:17:37,516 But... we are used to walking. 283 01:17:37,516 --> 01:17:40,849 One emigration more or less doesn't matter to us. 284 01:17:43,779 --> 01:17:47,365 But the child, at least should have a little peace. 285 01:17:47,509 --> 01:17:50,803 Oh, God! If the Swiss only let us in! 286 01:17:51,971 --> 01:17:55,009 Don't worry... they will let you in with the child. 287 01:17:55,009 --> 01:17:58,469 They are a friendly people... they are like us Dutch. 288 01:19:36,399 --> 01:19:41,069 Losing your illusions about the close ones was awful. 289 01:19:44,264 --> 01:19:48,935 Neighbors, friends... even relatives betrayed you. 290 01:23:07,457 --> 01:23:10,892 <i>I bet there is wood for a fire in that hut.</i> 291 01:23:10,892 --> 01:23:15,563 <i>No stopping. We must close the border gap by five.</i> 292 01:24:52,815 --> 01:24:56,108 If only we hadn't made this wretched stop...! 293 01:25:38,663 --> 01:25:40,239 Now we are finished! 294 01:25:41,281 --> 01:25:43,642 For this we have gone through so much. 295 01:25:43,642 --> 01:25:48,206 For ten years we kept moving just to die here! 296 01:25:52,067 --> 01:25:55,987 This is nothing to these soldiers. Let's trust them. 297 01:25:56,571 --> 01:26:00,468 What more do you want. We put them in danger. 298 01:28:33,343 --> 01:28:35,135 What is wrong with you? 299 01:28:37,022 --> 01:28:38,082 Nothing, Mother. 300 01:28:38,091 --> 01:28:40,750 You look strange, come, sit down. 301 01:28:42,002 --> 01:28:43,670 What are you thinking about? 302 01:28:45,973 --> 01:28:48,725 I have - I mean, they have a plan. 303 01:28:51,896 --> 01:28:54,898 Everything is going to be all right. 304 01:28:56,434 --> 01:28:59,728 Come, lie down... you look awfully tired. 305 01:30:34,912 --> 01:30:36,397 Why are we stopping? 306 01:30:38,608 --> 01:30:40,642 The frontier can't be far. 307 01:31:20,593 --> 01:31:22,870 Where is my Bernard? Where is he? 308 01:31:22,970 --> 01:31:25,756 Up there, with the others. 309 01:31:48,412 --> 01:31:50,789 Bernard! He has gone mad. 310 01:35:12,683 --> 01:35:14,726 Halt! Switzerland! 311 01:35:58,956 --> 01:36:00,998 These people must have food. 312 01:36:04,987 --> 01:36:07,947 We can stay here Lieutenant, can't we? 313 01:36:08,584 --> 01:36:11,870 For now, yes. I am powerless later. 314 01:36:18,893 --> 01:36:23,522 Only children and those over 65 can enter the country. 315 01:36:25,434 --> 01:36:29,645 They must return or prove they're political refugees. 316 01:36:30,063 --> 01:36:33,065 But we can't be sent back! 317 01:36:33,376 --> 01:36:34,919 Don't worry now. 318 01:36:35,470 --> 01:36:40,156 I'm in touch with the authorities and I'll do my best. 319 01:36:54,831 --> 01:36:59,042 The boy must undergo surgery. Have you a truck here? 320 01:37:03,264 --> 01:37:04,973 Get the lorry. 321 01:38:00,465 --> 01:38:02,425 Get me Berne again. 322 01:39:11,373 --> 01:39:13,374 The lorry is here, Sir. 323 01:39:41,963 --> 01:39:43,881 Berne is on the wire, Sir! 324 01:39:48,570 --> 01:39:52,740 Yes... speaking. Is the Chief still busy? 325 01:39:53,492 --> 01:39:56,785 I can't wait that long. This is an emergency. 326 01:39:56,995 --> 01:40:00,289 The people must go into the valley at once. 327 01:40:00,599 --> 01:40:03,935 Give me the authority to do as I see fit. 328 01:41:10,844 --> 01:41:14,472 What? You give me full authority? Good. 329 01:42:13,653 --> 01:42:15,987 We will do what we can, but... 330 01:42:25,065 --> 01:42:26,398 Is he asleep? 331 01:42:27,484 --> 01:42:29,151 Yes, he is asleep. 332 01:42:31,329 --> 01:42:34,790 And Uncle Hillel, will they let him sleep, too? 333 01:42:34,842 --> 01:42:38,469 Yes, Hannele... no one will disturb him anymore. 334 01:42:39,963 --> 01:42:41,297 And Bernard? 335 01:42:43,192 --> 01:42:47,028 Bernard is sleeping too... deeply and soundly. 336 01:42:48,914 --> 01:42:51,082 Where are we going now? 337 01:42:52,802 --> 01:42:57,430 I don't know, Hannele. There's nothing to fear now. 338 01:42:58,441 --> 01:43:00,776 We don't have to hide any longer. 339 01:44:39,430 --> 01:44:42,633 Poor boy... he is all alone now. 340 01:44:43,735 --> 01:44:46,354 And for us... life begins again. 341 01:44:48,572 --> 01:44:52,577 For myself, I know I must not give up my work. 342 01:44:52,577 --> 01:44:56,890 It is true. All is lost except these sheets of paper. 343 01:44:57,490 --> 01:45:00,842 But I now can say what I intended to say. 344 01:45:06,050 --> 01:45:08,750 No, Madame Monnier, I shall not give up. 345 01:45:08,786 --> 01:45:13,000 I shall begin again... We are <i>all</i> going to begin again.
In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north by train. When the train is bombed from the air at night, some of the prisoners escape. Englishman Lieutenant Halliday and American Sergeant Braddock stumble across each other in the dark and team up. The next day, they are given a ride in a cart carrying sacks of wheat. The driver manages to talk Italian soldiers out of inspecting his cargo, before letting his passengers off in the countryside. When they reach a river, they split up to search for a boat. The Englishman encounters a pretty young woman washing clothes. The two men get a boat and start rowing, but then the woman runs up and tells them that an armistice has been signed, so they turn around. They head to town, but it is strangely quiet, and nobody is in the streets celebrating. Then the Germans arrive and take over. The woman's uncle gives the two men civilian clothes and recommends they try to sneak aboard a freight train, which they do. At one stop, they watch helplessly as a woman is separated from her husband, who is taken away with others by train by the Germans. Afterward, they head into the mountains. They encounter a band of partisans, who let them cross a bridge. One of the Italians warns them not to endanger the people in the town. The pair go to the church, where the priest agrees to help them. Refugees return from trying to cross the mountains, driven back by a snow storm. The priest takes Halliday to the inn and introduces him to Giuseppe, the guide. He promises to try to get the entire party, along with the new additions, across tomorrow. He points out a Polish tailor and his niece, a factory worker from Belgrade, a professor more concerned about his papers than his own life, and Frenchwoman Madame Monnier. As Halliday is leaving, Frau Wittels (the woman who lost her husband earlier) and her son Bernard arrive to join the group. Already hiding in the church is British Major Telford. He persuades Halliday and Braddock to stick around and perhaps join the partisans. A radio broadcast announces that Il Duce, the deposed Italian fascist leader, has been freed by the Germans. A disgruntled former fascist heads to the valley to betray the refugees. That night, shooting is heard coming from the bridge. The people seek the priest for advice. He tells them to hide in the woods, but leave the children and old people in his charge. The priest persuades the three soldiers to lead the refugees to Giuseppe. After they are gone, the fascist informant reluctantly tells the priest that he has to take him to the Germans. When the refugees reach Giuseppe's village, they find the Germans have gotten there first. Giuseppe's mother tells them her son is dead, along with the rest of the men of the village. Another villager asks the soldiers to take some orphans with them too. Reluctantly, the major agrees. The group head up into the mountains during a snowstorm. The aged tailor cannot keep up; he lays down in the snow and prays. The others find shelter in a mountain rescue hut. When the storm ends, a German patrol appears. The soldiers have orders to close the frontier, so they bypass the hut, but now the pass is guarded. Halliday proposes he create a diversion, using the major's pistol (and five bullets), but Telford turns him down. Instead, the entire party set out at night, hoping to escape detection. They have to hide when they spot a ski patrol. Bernard breaks into the open and draws the Germans away, though he is shot dead. The others make it into Switzerland, though Halliday is himself shot. A Swiss officer informs them that only children, people over 65 and political refugees can remain. He manages to get authority from the government to let everyone stay. In the final scene, they attend Halliday's funeral.
1
10
The main concern of one of the protagonists is that all members of the crew are safe and sound.
The main concern of one of the protagonists is that the valuable artifacts from the village are safe.
Single
Emotion
1 00:06:01,195 --> 00:06:02,070 What are you doing here? 2 00:06:05,366 --> 00:06:07,326 Get out! This is my house! 3 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 You speak English? 4 00:06:10,747 --> 00:06:12,706 Do you want to ruin me? 5 00:06:13,541 --> 00:06:16,168 Go! Go, or I will call the police! 6 00:06:17,420 --> 00:06:19,338 We - We no enemies! 7 00:06:20,840 --> 00:06:22,501 You are English, aren't you? 8 00:06:22,701 --> 00:06:25,462 You can only make trouble for me! 9 00:06:33,978 --> 00:06:36,605 Please, Signore... you must help us... 10 00:06:37,816 --> 00:06:41,819 What do you take me for? I have to protect myself. 11 00:06:46,884 --> 00:06:49,094 We... yesterday... railroad... 12 00:06:52,699 --> 00:06:56,326 We thought... goodbye, Italy, but then... 13 00:07:02,625 --> 00:07:04,251 We - We very hungry. 14 00:07:10,432 --> 00:07:13,226 My wife! She must not know you are here. 15 00:07:14,162 --> 00:07:18,165 I'll bring food. Then you must go. Understand? 16 00:10:15,635 --> 00:10:17,277 What are you carting today? 17 00:10:17,528 --> 00:10:18,854 Wheat, why? 18 00:13:01,371 --> 00:13:03,631 Hey! Are you asleep? Stop! 19 00:13:03,931 --> 00:13:05,341 Why? You know me. 20 00:13:06,226 --> 00:13:07,967 Good morning, Alfredo! 21 00:13:08,194 --> 00:13:11,863 Don't be foolish, children, let me through. 22 00:13:13,324 --> 00:13:17,535 I am traveling for the State and I am late already. 23 00:13:24,995 --> 00:13:28,539 Shut up and pay attention! What have you to declare? 24 00:13:29,092 --> 00:13:31,834 Sugar... eggs... macaroni... rice... 25 00:13:34,188 --> 00:13:36,849 ...coffe... tea... and roast chickens. 26 00:13:37,049 --> 00:13:40,412 The whole black market... legal and illegal! 27 00:13:40,412 --> 00:13:41,736 Inspect each bag! 28 00:13:47,551 --> 00:13:48,645 Hands off my sacks! 29 00:13:55,969 --> 00:13:57,986 Read this... if you <i>can</i> read. 30 00:13:58,105 --> 00:14:02,791 What does it say there? <i>State Mills</i>, it says. 31 00:14:04,961 --> 00:14:08,922 Would you have the courage to touch Government property? 32 00:14:10,191 --> 00:14:13,929 You dare suspect that the bags contain contraband? 33 00:14:13,929 --> 00:14:17,551 My poor friend! Suppose I should report you... 34 00:14:17,551 --> 00:14:21,621 ...and accuse you of mistrusting a Government official. 35 00:14:21,871 --> 00:14:24,474 You would get at least five years hard labor! 36 00:14:25,150 --> 00:14:27,777 But I am too good-natured... 37 00:14:28,485 --> 00:14:30,611 Why didn't you speak up before? 38 00:14:33,307 --> 00:14:36,636 Did I or didn't I say that I was working for the State? 39 00:14:36,636 --> 00:14:38,103 All right, let him go. 40 00:14:44,752 --> 00:14:49,256 What did you think I had in my cart? Englishmen, perhaps? 41 00:14:52,195 --> 00:14:55,582 If you want to see Englishmen... go to Calabria! 42 00:14:55,582 --> 00:14:58,315 There you will find as many as you wish! 43 00:15:29,208 --> 00:15:30,616 Run for it. 44 00:18:41,975 --> 00:18:43,484 Don't be afraid. 45 00:18:57,674 --> 00:18:58,700 Are you English? 46 00:18:58,700 --> 00:19:02,778 Yes... and it is too bad I don't talk much Italian. 47 00:19:03,639 --> 00:19:06,883 I learned only a few words at camp. 48 00:19:06,883 --> 00:19:11,345 "How are you?" "It is warm today." "Cigarettes." "To eat, to eat." 49 00:19:12,372 --> 00:19:13,830 And... "pretty girl". 50 00:19:14,007 --> 00:19:16,008 You speak Italian <i>very</i> well. 51 00:19:19,988 --> 00:19:22,609 There, other shore... Switzerland? 52 00:19:22,809 --> 00:19:24,777 Oh, no, much further. 53 00:19:27,304 --> 00:19:28,972 And it is dangerous. 54 00:19:30,048 --> 00:19:33,319 Something always happens. You understand? 55 00:19:33,869 --> 00:19:35,806 Dangerous... many soldiers. 56 00:19:38,082 --> 00:19:40,542 We will go only at night. 57 00:19:43,212 --> 00:19:46,840 They have many boats... they patrol about 10 o'clock. 58 00:19:49,953 --> 00:19:54,850 Calabria is too far away... there is only Switzerland. 59 00:19:55,250 --> 00:19:57,918 Switzerland... that is a lucky country. 60 00:19:58,363 --> 00:20:03,024 War is so horrible... But my father hopes for peace soon. 61 00:20:06,978 --> 00:20:09,765 Someday I want to come back to Italy. 62 00:25:23,036 --> 00:25:26,914 Hey, Johnny! Come back! Come back! 63 00:25:33,482 --> 00:25:35,433 <i>Ar... mis... tice!</i> 64 00:26:08,101 --> 00:26:09,077 Isn't this risky? 65 00:26:09,077 --> 00:26:12,639 Oh, no! Allied prisoners are in town celebrating. 66 00:26:13,339 --> 00:26:16,643 They are crazy with joy! The War has ended! 67 00:26:40,727 --> 00:26:42,103 What happened? 68 00:28:15,567 --> 00:28:16,801 Wait here. 69 00:28:19,121 --> 00:28:22,400 Uncle! Come down quickly! 70 00:28:30,046 --> 00:28:33,885 Englishmen? You crazy? The Germans are here! 71 00:28:33,885 --> 00:28:35,278 You have to help them! 72 00:28:35,278 --> 00:28:38,655 Easy... first they need civilian clothes. 73 00:28:43,361 --> 00:28:46,196 Have you some old suits for them? 74 00:28:48,583 --> 00:28:50,042 You two wait here. 75 00:29:21,097 --> 00:29:23,301 Don't try to cross the lake! 76 00:29:23,701 --> 00:29:27,034 You must reach Switzerland through the mountains. 77 00:29:27,071 --> 00:29:28,864 Get to the railroad! 78 00:29:34,627 --> 00:29:38,296 With luck, you may find a freight car to hide in. 79 00:32:10,184 --> 00:32:14,388 Let me through! Let me go with my husband! 80 00:32:19,533 --> 00:32:23,610 No, no, don't! What you are doing won't help us any. 81 00:34:13,951 --> 00:34:15,654 We are escaped prisoners. 82 00:34:15,654 --> 00:34:16,930 English? 83 00:34:17,022 --> 00:34:18,847 I am. He is American. 84 00:34:21,150 --> 00:34:22,486 Where do you want to go? 85 00:34:22,486 --> 00:34:23,246 Switzerland. 86 00:34:23,546 --> 00:34:25,813 Let them go... they are all right. 87 00:34:29,267 --> 00:34:31,188 Is the frontier open? 88 00:34:31,388 --> 00:34:35,525 Yes, hurry. The Germans may patrol here any moment. 89 00:34:39,461 --> 00:34:43,983 Be careful in town. You may endanger our people. 90 00:36:00,712 --> 00:36:02,171 Can I help you? 91 00:36:02,889 --> 00:36:06,225 We are looking... My friend... and I... 92 00:36:08,696 --> 00:36:11,397 Perhaps you prefer to speak French? 93 00:36:12,491 --> 00:36:13,950 You are English? 94 00:36:15,394 --> 00:36:17,389 And my friend is American. 95 00:36:17,989 --> 00:36:21,468 We didn't know where to go, so we came here. 96 00:36:21,725 --> 00:36:22,661 You did well. 97 00:36:22,661 --> 00:36:24,880 But... we are not Catholics. 98 00:36:25,180 --> 00:36:26,657 That doesn't matter. 99 00:36:29,751 --> 00:36:34,337 They said we could reach Switzerland this way. True? 100 00:36:35,440 --> 00:36:38,887 But you are not the only ones who want to get there. 101 00:36:38,887 --> 00:36:41,220 Every day there are more fugitives. 102 00:37:02,727 --> 00:37:04,728 There is nothing to fear. 103 00:37:10,368 --> 00:37:13,998 In any case, you can't go any further tonight. 104 00:37:14,598 --> 00:37:19,194 It will do you good to rest... you look exhausted. 105 00:37:22,096 --> 00:37:26,220 We are very tired, but by tomorrow we will be all right. 106 00:37:26,220 --> 00:37:28,404 I shall do my best for you. 107 00:37:30,606 --> 00:37:34,609 I have another guest... an interesting one. 108 00:37:54,489 --> 00:37:57,115 You have returned. What happened? 109 00:37:57,333 --> 00:38:01,920 A terrible snow storm in the mountains forced us back. 110 00:38:02,756 --> 00:38:03,899 Where is Giuseppe? 111 00:38:03,899 --> 00:38:05,101 At the Inn. 112 00:38:05,301 --> 00:38:08,588 We are desperate! For Heaven's sake, help us! 113 00:38:08,996 --> 00:38:13,332 Go to the Inn... You're soaked. I'll join you shortly. 114 00:38:22,342 --> 00:38:23,634 I have an idea... 115 00:38:26,714 --> 00:38:31,343 Come with me. I'll get you one who knows the way. 116 00:38:38,718 --> 00:38:41,386 We must cross the street very quickly. 117 00:38:52,399 --> 00:38:55,770 I am afraid we are giving you a lot of trouble. 118 00:38:55,970 --> 00:39:00,016 Don't be afraid. We're here to help each other. 119 00:39:00,166 --> 00:39:02,501 One must not magnify one's fears. 120 00:39:05,438 --> 00:39:10,108 Much would not have happened if we had been less afraid. 121 00:39:12,211 --> 00:39:13,879 I shall cross first. 122 00:39:53,302 --> 00:39:55,970 Giuseppe! The Priest is here. 123 00:39:57,222 --> 00:39:59,891 I understand how unpleasant this waiting is. 124 00:40:02,695 --> 00:40:07,323 I know those mountains. People freeze to death there. 125 00:40:08,719 --> 00:40:10,737 They don't realize the danger! 126 00:40:12,148 --> 00:40:15,050 The Germans are getting closer, Father! 127 00:40:15,150 --> 00:40:17,887 At any moment they may arrive here! 128 00:40:22,383 --> 00:40:26,251 You are not the only one who is in danger. 129 00:40:31,733 --> 00:40:34,819 But how much longer must we wait here? 130 00:40:35,212 --> 00:40:37,797 Giuseppe, can you start out tomorrow? 131 00:40:37,800 --> 00:40:39,902 Maybe, but I can't promise. 132 00:40:39,902 --> 00:40:43,197 Now I am going back home to see my mother. 133 00:40:43,821 --> 00:40:47,449 When the weather improves I'll come for these people. 134 00:40:51,554 --> 00:40:54,592 There is somebody else who wants to join you. 135 00:40:54,892 --> 00:40:59,105 A young Englishman who came to me with his friend. 136 00:41:00,698 --> 00:41:03,918 This is Giuseppe. You can speak in English. 137 00:41:05,144 --> 00:41:06,811 He lived in America once. 138 00:41:09,899 --> 00:41:14,018 Giuseppe will tell you everything you need to know. 139 00:41:15,788 --> 00:41:18,684 Must you take all with you? 140 00:41:18,984 --> 00:41:21,636 We will leave behind what we can. 141 00:41:26,883 --> 00:41:30,837 I collected these papers for thirty years, Father. 142 00:41:32,037 --> 00:41:36,624 These papers are more important than my life. 143 00:41:47,056 --> 00:41:50,523 DEVELOPMENT OF EUROPE'S MINORITY PROBLEM SINCE 1815 144 00:42:25,403 --> 00:42:28,840 Go to sleep... I will mend your stockings when they dry. 145 00:42:28,840 --> 00:42:31,708 After my prayers may I have a Zwieback? 146 00:42:35,989 --> 00:42:39,892 Wait... don't run barefoot over the cold floor. 147 00:42:41,092 --> 00:42:43,468 I will carry you piggyback. 148 00:43:25,265 --> 00:43:27,007 They are staying here. 149 00:43:27,426 --> 00:43:30,012 That would endanger the inn-keeper. 150 00:43:30,212 --> 00:43:32,089 You will stay with me. 151 00:43:33,699 --> 00:43:37,636 Meanwhile, I am going to get you something to eat. 152 00:43:37,836 --> 00:43:41,474 When you get to the church, go upstairs. 153 00:43:42,358 --> 00:43:44,291 You will find somebody there. 154 00:43:46,170 --> 00:43:49,440 Go ahead... there is nothing to fear. 155 00:43:55,604 --> 00:43:59,607 We were sent here... Does the Priest happen to be here? 156 00:44:10,562 --> 00:44:12,497 I have a letter for you. 157 00:44:26,546 --> 00:44:29,482 I believe you can stay here. 158 00:47:40,212 --> 00:47:42,547 Careful, Father... that puddle. 159 00:47:44,692 --> 00:47:47,986 Bad weather... bad times. 160 00:47:51,374 --> 00:47:53,375 Those people at the Inn... 161 00:47:53,577 --> 00:47:56,628 Your "proteges"... they haven't left yet, eh? 162 00:47:57,014 --> 00:47:58,941 They are probably leaving tomorrow. 163 00:47:58,941 --> 00:48:02,674 Oh, there is no rush. Right now they are not in danger. 164 00:48:05,763 --> 00:48:08,390 Two new ones arrived tonight, didn't they? 165 00:48:09,886 --> 00:48:12,588 Yes, a poor woman and her son. 166 00:48:12,930 --> 00:48:17,224 A few days ago she lost her husband... he was deported. 167 00:48:18,711 --> 00:48:21,963 She was on their list, too, but she was warned. 168 00:48:23,240 --> 00:48:25,533 These stories make your blood boil. 169 00:48:27,855 --> 00:48:32,515 They'll pay for their crimes sooner or later. 170 00:48:34,327 --> 00:48:37,788 Tell me, it is Giuseppe who will guide them, isn't it? 171 00:48:38,665 --> 00:48:41,333 Ah, Giuseppe knows his business. 172 00:48:41,693 --> 00:48:46,322 You're kind to take these poor people's fate to heart. 173 00:48:50,402 --> 00:48:53,548 Thank Heaven you have nothing to fear. 174 00:48:53,748 --> 00:48:56,881 After all, they are not military refugees. 175 00:50:58,587 --> 00:51:01,197 You see, I have not forgotten you. 176 00:51:07,787 --> 00:51:12,458 We leave tomorrow... these two and myself. It's better. 177 00:51:25,073 --> 00:51:29,066 Father... that man... isn't he a suspicious character? 178 00:51:34,340 --> 00:51:38,211 Not long ago he changed his political opinions. 179 00:51:38,877 --> 00:51:42,741 <i>It's official. The coup at Gran Sasso has succeeded.</i> 180 00:51:42,741 --> 00:51:44,359 <i>Il Duce is free!</i> 181 00:51:44,617 --> 00:51:49,079 <i>Badoglio's plan to give him to the Allies failed.</i> 182 00:51:50,891 --> 00:51:54,703 <i>The German paratroopers and the SS made the attack.</i> 183 00:51:59,157 --> 00:52:03,160 <i>No doubt the maneuver was carefully planned.</i> 184 00:52:06,373 --> 00:52:10,334 <i>The troops landed without arousing suspicion.</i> 185 00:52:10,611 --> 00:52:14,489 <i>Keep tuned to this station. More details will follow.</i> 186 00:52:25,259 --> 00:52:27,218 What am I to do now? 187 00:52:28,779 --> 00:52:30,822 Nothing! Absolutely nothing! 188 00:52:34,360 --> 00:52:36,486 Don't mix in politics anymore! 189 00:52:37,455 --> 00:52:39,456 <i>You</i> of all people say that? 190 00:52:39,474 --> 00:52:44,061 Tell me, who made money for us? Who gave us position? 191 00:52:46,105 --> 00:52:48,843 While the Fascist party existed we did well. 192 00:52:48,843 --> 00:52:51,403 When it collapsed, what happened to me? 193 00:52:51,403 --> 00:52:55,365 Once I had power and influence. Now nothing. 194 00:52:58,235 --> 00:53:01,070 They all avoided me... even the Priest! 195 00:53:03,634 --> 00:53:05,959 I haven't forgotten his sermons. 196 00:53:06,503 --> 00:53:11,131 All he did was denounce informers... profiteers... bribers. 197 00:53:14,226 --> 00:53:16,863 Those speeches were for <i>my</i> benefit. 198 00:53:22,427 --> 00:53:25,982 But listen... things are different again, I assure you. 199 00:53:25,982 --> 00:53:28,919 Now it is <i>their</i> turn to lick <i>my</i> boots! 200 00:53:31,194 --> 00:53:32,778 I am going to the valley. 201 00:53:35,132 --> 00:53:38,885 And if anyone asks where I am, you don't know. 202 00:54:44,395 --> 00:54:46,021 Did you hear that, Father? 203 00:54:46,272 --> 00:54:48,607 Yes, yes. But where are they shooting from? 204 00:54:48,975 --> 00:54:52,637 Not far from here. Near the bridge, I think. 205 00:54:52,637 --> 00:54:56,098 Not the bridge. They can't be that close. 206 00:54:58,810 --> 00:55:02,438 You are right! That means they are coming here! 207 00:55:03,490 --> 00:55:08,119 They are attacking the village! You must leave immediately! 208 00:55:27,048 --> 00:55:28,006 They are coming! 209 00:55:28,426 --> 00:55:31,143 The whole village must be evacuated! 210 00:55:31,569 --> 00:55:34,571 Our men can't hold them off much longer! 211 00:56:06,973 --> 00:56:10,559 Maria! Get the children, and some clothing! Hurry! 212 00:57:00,450 --> 00:57:02,169 Father, what about the children? 213 00:57:05,169 --> 00:57:06,829 They will stay with me. 214 00:57:07,883 --> 00:57:12,011 The old people stay too. The rest hide in the woods. 215 00:57:28,062 --> 00:57:32,649 What! No guide for the people! Giuseppe isn't here! 216 00:57:33,109 --> 00:57:37,362 Send them all to the church. Quickly, please! 217 00:57:46,931 --> 00:57:50,419 You have to leave, too, Father! You can't stay here! 218 00:57:50,419 --> 00:57:53,764 Be calm. Ring for Mass... it is time. 219 00:58:02,105 --> 00:58:05,274 Remember those people you saw at the Inn? 220 00:58:05,918 --> 00:58:07,794 Well, they are outside. 221 00:58:09,007 --> 00:58:11,634 They must get to Giuseppe, the guide. 222 00:58:14,643 --> 00:58:17,270 I beg you, Gentlemen, take them with you. 223 00:58:22,535 --> 00:58:25,203 Impossible. We can't take them. 224 00:58:25,431 --> 00:58:28,717 They will never find their way all alone. 225 00:58:30,496 --> 00:58:35,072 It's not far to Giuseppe's village... then you're free. 226 00:58:38,168 --> 00:58:40,313 After all, they are fugitives, too. 227 00:59:22,766 --> 00:59:24,426 Alright, we will take them. 228 00:59:24,526 --> 00:59:25,877 God bless you! 229 00:59:26,077 --> 00:59:29,272 These men will take you to the guide. 230 00:59:44,303 --> 00:59:47,415 Go that way and continue beyond the wood! 231 00:59:47,415 --> 00:59:51,418 You will find a few houses... ask anyone for Giuseppe! 232 01:02:05,292 --> 01:02:08,294 Father... they are waiting for you outside. 233 01:02:11,265 --> 01:02:14,350 I... I have to conduct you to them. 234 01:02:19,290 --> 01:02:22,209 You mean... I am under arrest? 235 01:02:22,668 --> 01:02:26,630 Why didn't you go, too? I thought you had gone. 236 01:02:27,649 --> 01:02:31,235 You know perfectly well that I would have stayed on. 237 01:02:36,725 --> 01:02:40,645 In these last years I have seen many horrible things. 238 01:02:41,605 --> 01:02:45,399 I knew that sooner or later they'd spare nobody. 239 01:02:47,202 --> 01:02:49,871 And now... my hour has come. 240 01:02:51,090 --> 01:02:54,133 I swear on my own soul I didn't want this! 241 01:02:55,836 --> 01:02:57,462 Will you permit me to see my little flock just once more? 242 01:05:04,069 --> 01:05:07,363 It is deserted... There is not a soul anywhere. 243 01:05:07,698 --> 01:05:10,032 But the guide must be here. 244 01:06:37,439 --> 01:06:40,816 Try to understand... Where is the guide? 245 01:06:40,942 --> 01:06:42,234 Where is Giuseppe? 246 01:06:47,958 --> 01:06:49,041 My son... 247 01:06:54,323 --> 01:06:55,615 Dead... dead. 248 01:07:03,332 --> 01:07:07,088 They came at midnight and ransacked the village. 249 01:07:07,088 --> 01:07:09,264 They found only one shotgun! 250 01:07:09,856 --> 01:07:11,106 For that, they murdered our men and burned our homes. 251 01:07:19,572 --> 01:07:21,907 Where did they go? Toward the frontier? 252 01:07:22,241 --> 01:07:25,577 No, no, no! They went that way over the mountains! 253 01:07:26,437 --> 01:07:27,472 How many were there? 254 01:07:27,472 --> 01:07:28,972 Many... many... many. 255 01:07:43,672 --> 01:07:47,675 Let me show you what these beasts are capable of! 256 01:08:12,677 --> 01:08:15,345 That guide was our only hope. 257 01:08:16,913 --> 01:08:18,914 We will never make it now. 258 01:08:19,309 --> 01:08:23,604 If we were alone, I'd try finding our way. 259 01:08:25,774 --> 01:08:29,836 But if you get lost in this weather, you are finished. 260 01:08:29,836 --> 01:08:33,130 We can't just <i>talk!</i> We must keep going! 261 01:08:33,307 --> 01:08:35,266 And those soldiers have a map. 262 01:08:35,475 --> 01:08:38,769 Oh, those Englishmen! They only think of themselves! 263 01:08:38,979 --> 01:08:41,898 It is so, isn't it? You heard them yourself. 264 01:08:42,507 --> 01:08:45,759 What are we to them? "A lot of jerks!" 265 01:09:30,000 --> 01:09:32,495 I beg you, take these children with you! 266 01:09:33,395 --> 01:09:35,462 They have no homes! No parents! 267 01:09:36,606 --> 01:09:39,566 At least, in Switzerland they won't starve! 268 01:11:05,205 --> 01:11:08,457 Such incredible stupidity lugging those papers! 269 01:11:17,293 --> 01:11:20,831 Surviving is more important! The devil with your suitcase! 270 01:11:20,831 --> 01:11:22,715 Are you mad? My manuscript! 271 01:11:27,987 --> 01:11:31,990 Oh, I will take it... it is too heavy for you. 272 01:11:44,105 --> 01:11:46,131 I can't go on... I can't. 273 01:11:46,439 --> 01:11:48,017 I have to rest a little. 274 01:11:54,431 --> 01:11:57,767 You go on and look after the child. 275 01:11:58,302 --> 01:11:59,886 Don't sit down. 276 01:12:24,473 --> 01:12:28,351 <i>Oh, Lord! Cast us not off in our old age!</i> 277 01:12:28,927 --> 01:12:31,829 <i>Forsake us not when our strength faileth.</i> 278 01:13:37,940 --> 01:13:39,132 Where is your Uncle? 279 01:13:39,132 --> 01:13:40,300 I don't know! 280 01:16:38,214 --> 01:16:40,424 Bernard, don't be childish. 281 01:17:28,450 --> 01:17:32,572 Whenever we thought we were safe, they appeared. 282 01:17:35,672 --> 01:17:37,516 But... we are used to walking. 283 01:17:37,516 --> 01:17:40,849 One emigration more or less doesn't matter to us. 284 01:17:43,779 --> 01:17:47,365 But the child, at least should have a little peace. 285 01:17:47,509 --> 01:17:50,803 Oh, God! If the Swiss only let us in! 286 01:17:51,971 --> 01:17:55,009 Don't worry... they will let you in with the child. 287 01:17:55,009 --> 01:17:58,469 They are a friendly people... they are like us Dutch. 288 01:19:36,399 --> 01:19:41,069 Losing your illusions about the close ones was awful. 289 01:19:44,264 --> 01:19:48,935 Neighbors, friends... even relatives betrayed you. 290 01:23:07,457 --> 01:23:10,892 <i>I bet there is wood for a fire in that hut.</i> 291 01:23:10,892 --> 01:23:15,563 <i>No stopping. We must close the border gap by five.</i> 292 01:24:52,815 --> 01:24:56,108 If only we hadn't made this wretched stop...! 293 01:25:38,663 --> 01:25:40,239 Now we are finished! 294 01:25:41,281 --> 01:25:43,642 For this we have gone through so much. 295 01:25:43,642 --> 01:25:48,206 For ten years we kept moving just to die here! 296 01:25:52,067 --> 01:25:55,987 This is nothing to these soldiers. Let's trust them. 297 01:25:56,571 --> 01:26:00,468 What more do you want. We put them in danger. 298 01:28:33,343 --> 01:28:35,135 What is wrong with you? 299 01:28:37,022 --> 01:28:38,082 Nothing, Mother. 300 01:28:38,091 --> 01:28:40,750 You look strange, come, sit down. 301 01:28:42,002 --> 01:28:43,670 What are you thinking about? 302 01:28:45,973 --> 01:28:48,725 I have - I mean, they have a plan. 303 01:28:51,896 --> 01:28:54,898 Everything is going to be all right. 304 01:28:56,434 --> 01:28:59,728 Come, lie down... you look awfully tired. 305 01:30:34,912 --> 01:30:36,397 Why are we stopping? 306 01:30:38,608 --> 01:30:40,642 The frontier can't be far. 307 01:31:20,593 --> 01:31:22,870 Where is my Bernard? Where is he? 308 01:31:22,970 --> 01:31:25,756 Up there, with the others. 309 01:31:48,412 --> 01:31:50,789 Bernard! He has gone mad. 310 01:35:12,683 --> 01:35:14,726 Halt! Switzerland! 311 01:35:58,956 --> 01:36:00,998 These people must have food. 312 01:36:04,987 --> 01:36:07,947 We can stay here Lieutenant, can't we? 313 01:36:08,584 --> 01:36:11,870 For now, yes. I am powerless later. 314 01:36:18,893 --> 01:36:23,522 Only children and those over 65 can enter the country. 315 01:36:25,434 --> 01:36:29,645 They must return or prove they're political refugees. 316 01:36:30,063 --> 01:36:33,065 But we can't be sent back! 317 01:36:33,376 --> 01:36:34,919 Don't worry now. 318 01:36:35,470 --> 01:36:40,156 I'm in touch with the authorities and I'll do my best. 319 01:36:54,831 --> 01:36:59,042 The boy must undergo surgery. Have you a truck here? 320 01:37:03,264 --> 01:37:04,973 Get the lorry. 321 01:38:00,465 --> 01:38:02,425 Get me Berne again. 322 01:39:11,373 --> 01:39:13,374 The lorry is here, Sir. 323 01:39:41,963 --> 01:39:43,881 Berne is on the wire, Sir! 324 01:39:48,570 --> 01:39:52,740 Yes... speaking. Is the Chief still busy? 325 01:39:53,492 --> 01:39:56,785 I can't wait that long. This is an emergency. 326 01:39:56,995 --> 01:40:00,289 The people must go into the valley at once. 327 01:40:00,599 --> 01:40:03,935 Give me the authority to do as I see fit. 328 01:41:10,844 --> 01:41:14,472 What? You give me full authority? Good. 329 01:42:13,653 --> 01:42:15,987 We will do what we can, but... 330 01:42:25,065 --> 01:42:26,398 Is he asleep? 331 01:42:27,484 --> 01:42:29,151 Yes, he is asleep. 332 01:42:31,329 --> 01:42:34,790 And Uncle Hillel, will they let him sleep, too? 333 01:42:34,842 --> 01:42:38,469 Yes, Hannele... no one will disturb him anymore. 334 01:42:39,963 --> 01:42:41,297 And Bernard? 335 01:42:43,192 --> 01:42:47,028 Bernard is sleeping too... deeply and soundly. 336 01:42:48,914 --> 01:42:51,082 Where are we going now? 337 01:42:52,802 --> 01:42:57,430 I don't know, Hannele. There's nothing to fear now. 338 01:42:58,441 --> 01:43:00,776 We don't have to hide any longer. 339 01:44:39,430 --> 01:44:42,633 Poor boy... he is all alone now. 340 01:44:43,735 --> 01:44:46,354 And for us... life begins again. 341 01:44:48,572 --> 01:44:52,577 For myself, I know I must not give up my work. 342 01:44:52,577 --> 01:44:56,890 It is true. All is lost except these sheets of paper. 343 01:44:57,490 --> 01:45:00,842 But I now can say what I intended to say. 344 01:45:06,050 --> 01:45:08,750 No, Madame Monnier, I shall not give up. 345 01:45:08,786 --> 01:45:13,000 I shall begin again... We are <i>all</i> going to begin again.
In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north by train. When the train is bombed from the air at night, some of the prisoners escape. Englishman Lieutenant Halliday and American Sergeant Braddock stumble across each other in the dark and team up. The next day, they are given a ride in a cart carrying sacks of wheat. The driver manages to talk Italian soldiers out of inspecting his cargo, before letting his passengers off in the countryside. When they reach a river, they split up to search for a boat. The Englishman encounters a pretty young woman washing clothes. The two men get a boat and start rowing, but then the woman runs up and tells them that an armistice has been signed, so they turn around. They head to town, but it is strangely quiet, and nobody is in the streets celebrating. Then the Germans arrive and take over. The woman's uncle gives the two men civilian clothes and recommends they try to sneak aboard a freight train, which they do. At one stop, they watch helplessly as a woman is separated from her husband, who is taken away with others by train by the Germans. Afterward, they head into the mountains. They encounter a band of partisans, who let them cross a bridge. One of the Italians warns them not to endanger the people in the town. The pair go to the church, where the priest agrees to help them. Refugees return from trying to cross the mountains, driven back by a snow storm. The priest takes Halliday to the inn and introduces him to Giuseppe, the guide. He promises to try to get the entire party, along with the new additions, across tomorrow. He points out a Polish tailor and his niece, a factory worker from Belgrade, a professor more concerned about his papers than his own life, and Frenchwoman Madame Monnier. As Halliday is leaving, Frau Wittels (the woman who lost her husband earlier) and her son Bernard arrive to join the group. Already hiding in the church is British Major Telford. He persuades Halliday and Braddock to stick around and perhaps join the partisans. A radio broadcast announces that Il Duce, the deposed Italian fascist leader, has been freed by the Germans. A disgruntled former fascist heads to the valley to betray the refugees. That night, shooting is heard coming from the bridge. The people seek the priest for advice. He tells them to hide in the woods, but leave the children and old people in his charge. The priest persuades the three soldiers to lead the refugees to Giuseppe. After they are gone, the fascist informant reluctantly tells the priest that he has to take him to the Germans. When the refugees reach Giuseppe's village, they find the Germans have gotten there first. Giuseppe's mother tells them her son is dead, along with the rest of the men of the village. Another villager asks the soldiers to take some orphans with them too. Reluctantly, the major agrees. The group head up into the mountains during a snowstorm. The aged tailor cannot keep up; he lays down in the snow and prays. The others find shelter in a mountain rescue hut. When the storm ends, a German patrol appears. The soldiers have orders to close the frontier, so they bypass the hut, but now the pass is guarded. Halliday proposes he create a diversion, using the major's pistol (and five bullets), but Telford turns him down. Instead, the entire party set out at night, hoping to escape detection. They have to hide when they spot a ski patrol. Bernard breaks into the open and draws the Germans away, though he is shot dead. The others make it into Switzerland, though Halliday is himself shot. A Swiss officer informs them that only children, people over 65 and political refugees can remain. He manages to get authority from the government to let everyone stay. In the final scene, they attend Halliday's funeral.
1
11
The old lady is extremely sad at the end of the movie because she lost her son.
The old lady is extremely sad at the end of the movie because she lost her husband.
Single
Emotion
1 00:06:01,195 --> 00:06:02,070 What are you doing here? 2 00:06:05,366 --> 00:06:07,326 Get out! This is my house! 3 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 You speak English? 4 00:06:10,747 --> 00:06:12,706 Do you want to ruin me? 5 00:06:13,541 --> 00:06:16,168 Go! Go, or I will call the police! 6 00:06:17,420 --> 00:06:19,338 We - We no enemies! 7 00:06:20,840 --> 00:06:22,501 You are English, aren't you? 8 00:06:22,701 --> 00:06:25,462 You can only make trouble for me! 9 00:06:33,978 --> 00:06:36,605 Please, Signore... you must help us... 10 00:06:37,816 --> 00:06:41,819 What do you take me for? I have to protect myself. 11 00:06:46,884 --> 00:06:49,094 We... yesterday... railroad... 12 00:06:52,699 --> 00:06:56,326 We thought... goodbye, Italy, but then... 13 00:07:02,625 --> 00:07:04,251 We - We very hungry. 14 00:07:10,432 --> 00:07:13,226 My wife! She must not know you are here. 15 00:07:14,162 --> 00:07:18,165 I'll bring food. Then you must go. Understand? 16 00:10:15,635 --> 00:10:17,277 What are you carting today? 17 00:10:17,528 --> 00:10:18,854 Wheat, why? 18 00:13:01,371 --> 00:13:03,631 Hey! Are you asleep? Stop! 19 00:13:03,931 --> 00:13:05,341 Why? You know me. 20 00:13:06,226 --> 00:13:07,967 Good morning, Alfredo! 21 00:13:08,194 --> 00:13:11,863 Don't be foolish, children, let me through. 22 00:13:13,324 --> 00:13:17,535 I am traveling for the State and I am late already. 23 00:13:24,995 --> 00:13:28,539 Shut up and pay attention! What have you to declare? 24 00:13:29,092 --> 00:13:31,834 Sugar... eggs... macaroni... rice... 25 00:13:34,188 --> 00:13:36,849 ...coffe... tea... and roast chickens. 26 00:13:37,049 --> 00:13:40,412 The whole black market... legal and illegal! 27 00:13:40,412 --> 00:13:41,736 Inspect each bag! 28 00:13:47,551 --> 00:13:48,645 Hands off my sacks! 29 00:13:55,969 --> 00:13:57,986 Read this... if you <i>can</i> read. 30 00:13:58,105 --> 00:14:02,791 What does it say there? <i>State Mills</i>, it says. 31 00:14:04,961 --> 00:14:08,922 Would you have the courage to touch Government property? 32 00:14:10,191 --> 00:14:13,929 You dare suspect that the bags contain contraband? 33 00:14:13,929 --> 00:14:17,551 My poor friend! Suppose I should report you... 34 00:14:17,551 --> 00:14:21,621 ...and accuse you of mistrusting a Government official. 35 00:14:21,871 --> 00:14:24,474 You would get at least five years hard labor! 36 00:14:25,150 --> 00:14:27,777 But I am too good-natured... 37 00:14:28,485 --> 00:14:30,611 Why didn't you speak up before? 38 00:14:33,307 --> 00:14:36,636 Did I or didn't I say that I was working for the State? 39 00:14:36,636 --> 00:14:38,103 All right, let him go. 40 00:14:44,752 --> 00:14:49,256 What did you think I had in my cart? Englishmen, perhaps? 41 00:14:52,195 --> 00:14:55,582 If you want to see Englishmen... go to Calabria! 42 00:14:55,582 --> 00:14:58,315 There you will find as many as you wish! 43 00:15:29,208 --> 00:15:30,616 Run for it. 44 00:18:41,975 --> 00:18:43,484 Don't be afraid. 45 00:18:57,674 --> 00:18:58,700 Are you English? 46 00:18:58,700 --> 00:19:02,778 Yes... and it is too bad I don't talk much Italian. 47 00:19:03,639 --> 00:19:06,883 I learned only a few words at camp. 48 00:19:06,883 --> 00:19:11,345 "How are you?" "It is warm today." "Cigarettes." "To eat, to eat." 49 00:19:12,372 --> 00:19:13,830 And... "pretty girl". 50 00:19:14,007 --> 00:19:16,008 You speak Italian <i>very</i> well. 51 00:19:19,988 --> 00:19:22,609 There, other shore... Switzerland? 52 00:19:22,809 --> 00:19:24,777 Oh, no, much further. 53 00:19:27,304 --> 00:19:28,972 And it is dangerous. 54 00:19:30,048 --> 00:19:33,319 Something always happens. You understand? 55 00:19:33,869 --> 00:19:35,806 Dangerous... many soldiers. 56 00:19:38,082 --> 00:19:40,542 We will go only at night. 57 00:19:43,212 --> 00:19:46,840 They have many boats... they patrol about 10 o'clock. 58 00:19:49,953 --> 00:19:54,850 Calabria is too far away... there is only Switzerland. 59 00:19:55,250 --> 00:19:57,918 Switzerland... that is a lucky country. 60 00:19:58,363 --> 00:20:03,024 War is so horrible... But my father hopes for peace soon. 61 00:20:06,978 --> 00:20:09,765 Someday I want to come back to Italy. 62 00:25:23,036 --> 00:25:26,914 Hey, Johnny! Come back! Come back! 63 00:25:33,482 --> 00:25:35,433 <i>Ar... mis... tice!</i> 64 00:26:08,101 --> 00:26:09,077 Isn't this risky? 65 00:26:09,077 --> 00:26:12,639 Oh, no! Allied prisoners are in town celebrating. 66 00:26:13,339 --> 00:26:16,643 They are crazy with joy! The War has ended! 67 00:26:40,727 --> 00:26:42,103 What happened? 68 00:28:15,567 --> 00:28:16,801 Wait here. 69 00:28:19,121 --> 00:28:22,400 Uncle! Come down quickly! 70 00:28:30,046 --> 00:28:33,885 Englishmen? You crazy? The Germans are here! 71 00:28:33,885 --> 00:28:35,278 You have to help them! 72 00:28:35,278 --> 00:28:38,655 Easy... first they need civilian clothes. 73 00:28:43,361 --> 00:28:46,196 Have you some old suits for them? 74 00:28:48,583 --> 00:28:50,042 You two wait here. 75 00:29:21,097 --> 00:29:23,301 Don't try to cross the lake! 76 00:29:23,701 --> 00:29:27,034 You must reach Switzerland through the mountains. 77 00:29:27,071 --> 00:29:28,864 Get to the railroad! 78 00:29:34,627 --> 00:29:38,296 With luck, you may find a freight car to hide in. 79 00:32:10,184 --> 00:32:14,388 Let me through! Let me go with my husband! 80 00:32:19,533 --> 00:32:23,610 No, no, don't! What you are doing won't help us any. 81 00:34:13,951 --> 00:34:15,654 We are escaped prisoners. 82 00:34:15,654 --> 00:34:16,930 English? 83 00:34:17,022 --> 00:34:18,847 I am. He is American. 84 00:34:21,150 --> 00:34:22,486 Where do you want to go? 85 00:34:22,486 --> 00:34:23,246 Switzerland. 86 00:34:23,546 --> 00:34:25,813 Let them go... they are all right. 87 00:34:29,267 --> 00:34:31,188 Is the frontier open? 88 00:34:31,388 --> 00:34:35,525 Yes, hurry. The Germans may patrol here any moment. 89 00:34:39,461 --> 00:34:43,983 Be careful in town. You may endanger our people. 90 00:36:00,712 --> 00:36:02,171 Can I help you? 91 00:36:02,889 --> 00:36:06,225 We are looking... My friend... and I... 92 00:36:08,696 --> 00:36:11,397 Perhaps you prefer to speak French? 93 00:36:12,491 --> 00:36:13,950 You are English? 94 00:36:15,394 --> 00:36:17,389 And my friend is American. 95 00:36:17,989 --> 00:36:21,468 We didn't know where to go, so we came here. 96 00:36:21,725 --> 00:36:22,661 You did well. 97 00:36:22,661 --> 00:36:24,880 But... we are not Catholics. 98 00:36:25,180 --> 00:36:26,657 That doesn't matter. 99 00:36:29,751 --> 00:36:34,337 They said we could reach Switzerland this way. True? 100 00:36:35,440 --> 00:36:38,887 But you are not the only ones who want to get there. 101 00:36:38,887 --> 00:36:41,220 Every day there are more fugitives. 102 00:37:02,727 --> 00:37:04,728 There is nothing to fear. 103 00:37:10,368 --> 00:37:13,998 In any case, you can't go any further tonight. 104 00:37:14,598 --> 00:37:19,194 It will do you good to rest... you look exhausted. 105 00:37:22,096 --> 00:37:26,220 We are very tired, but by tomorrow we will be all right. 106 00:37:26,220 --> 00:37:28,404 I shall do my best for you. 107 00:37:30,606 --> 00:37:34,609 I have another guest... an interesting one. 108 00:37:54,489 --> 00:37:57,115 You have returned. What happened? 109 00:37:57,333 --> 00:38:01,920 A terrible snow storm in the mountains forced us back. 110 00:38:02,756 --> 00:38:03,899 Where is Giuseppe? 111 00:38:03,899 --> 00:38:05,101 At the Inn. 112 00:38:05,301 --> 00:38:08,588 We are desperate! For Heaven's sake, help us! 113 00:38:08,996 --> 00:38:13,332 Go to the Inn... You're soaked. I'll join you shortly. 114 00:38:22,342 --> 00:38:23,634 I have an idea... 115 00:38:26,714 --> 00:38:31,343 Come with me. I'll get you one who knows the way. 116 00:38:38,718 --> 00:38:41,386 We must cross the street very quickly. 117 00:38:52,399 --> 00:38:55,770 I am afraid we are giving you a lot of trouble. 118 00:38:55,970 --> 00:39:00,016 Don't be afraid. We're here to help each other. 119 00:39:00,166 --> 00:39:02,501 One must not magnify one's fears. 120 00:39:05,438 --> 00:39:10,108 Much would not have happened if we had been less afraid. 121 00:39:12,211 --> 00:39:13,879 I shall cross first. 122 00:39:53,302 --> 00:39:55,970 Giuseppe! The Priest is here. 123 00:39:57,222 --> 00:39:59,891 I understand how unpleasant this waiting is. 124 00:40:02,695 --> 00:40:07,323 I know those mountains. People freeze to death there. 125 00:40:08,719 --> 00:40:10,737 They don't realize the danger! 126 00:40:12,148 --> 00:40:15,050 The Germans are getting closer, Father! 127 00:40:15,150 --> 00:40:17,887 At any moment they may arrive here! 128 00:40:22,383 --> 00:40:26,251 You are not the only one who is in danger. 129 00:40:31,733 --> 00:40:34,819 But how much longer must we wait here? 130 00:40:35,212 --> 00:40:37,797 Giuseppe, can you start out tomorrow? 131 00:40:37,800 --> 00:40:39,902 Maybe, but I can't promise. 132 00:40:39,902 --> 00:40:43,197 Now I am going back home to see my mother. 133 00:40:43,821 --> 00:40:47,449 When the weather improves I'll come for these people. 134 00:40:51,554 --> 00:40:54,592 There is somebody else who wants to join you. 135 00:40:54,892 --> 00:40:59,105 A young Englishman who came to me with his friend. 136 00:41:00,698 --> 00:41:03,918 This is Giuseppe. You can speak in English. 137 00:41:05,144 --> 00:41:06,811 He lived in America once. 138 00:41:09,899 --> 00:41:14,018 Giuseppe will tell you everything you need to know. 139 00:41:15,788 --> 00:41:18,684 Must you take all with you? 140 00:41:18,984 --> 00:41:21,636 We will leave behind what we can. 141 00:41:26,883 --> 00:41:30,837 I collected these papers for thirty years, Father. 142 00:41:32,037 --> 00:41:36,624 These papers are more important than my life. 143 00:41:47,056 --> 00:41:50,523 DEVELOPMENT OF EUROPE'S MINORITY PROBLEM SINCE 1815 144 00:42:25,403 --> 00:42:28,840 Go to sleep... I will mend your stockings when they dry. 145 00:42:28,840 --> 00:42:31,708 After my prayers may I have a Zwieback? 146 00:42:35,989 --> 00:42:39,892 Wait... don't run barefoot over the cold floor. 147 00:42:41,092 --> 00:42:43,468 I will carry you piggyback. 148 00:43:25,265 --> 00:43:27,007 They are staying here. 149 00:43:27,426 --> 00:43:30,012 That would endanger the inn-keeper. 150 00:43:30,212 --> 00:43:32,089 You will stay with me. 151 00:43:33,699 --> 00:43:37,636 Meanwhile, I am going to get you something to eat. 152 00:43:37,836 --> 00:43:41,474 When you get to the church, go upstairs. 153 00:43:42,358 --> 00:43:44,291 You will find somebody there. 154 00:43:46,170 --> 00:43:49,440 Go ahead... there is nothing to fear. 155 00:43:55,604 --> 00:43:59,607 We were sent here... Does the Priest happen to be here? 156 00:44:10,562 --> 00:44:12,497 I have a letter for you. 157 00:44:26,546 --> 00:44:29,482 I believe you can stay here. 158 00:47:40,212 --> 00:47:42,547 Careful, Father... that puddle. 159 00:47:44,692 --> 00:47:47,986 Bad weather... bad times. 160 00:47:51,374 --> 00:47:53,375 Those people at the Inn... 161 00:47:53,577 --> 00:47:56,628 Your "proteges"... they haven't left yet, eh? 162 00:47:57,014 --> 00:47:58,941 They are probably leaving tomorrow. 163 00:47:58,941 --> 00:48:02,674 Oh, there is no rush. Right now they are not in danger. 164 00:48:05,763 --> 00:48:08,390 Two new ones arrived tonight, didn't they? 165 00:48:09,886 --> 00:48:12,588 Yes, a poor woman and her son. 166 00:48:12,930 --> 00:48:17,224 A few days ago she lost her husband... he was deported. 167 00:48:18,711 --> 00:48:21,963 She was on their list, too, but she was warned. 168 00:48:23,240 --> 00:48:25,533 These stories make your blood boil. 169 00:48:27,855 --> 00:48:32,515 They'll pay for their crimes sooner or later. 170 00:48:34,327 --> 00:48:37,788 Tell me, it is Giuseppe who will guide them, isn't it? 171 00:48:38,665 --> 00:48:41,333 Ah, Giuseppe knows his business. 172 00:48:41,693 --> 00:48:46,322 You're kind to take these poor people's fate to heart. 173 00:48:50,402 --> 00:48:53,548 Thank Heaven you have nothing to fear. 174 00:48:53,748 --> 00:48:56,881 After all, they are not military refugees. 175 00:50:58,587 --> 00:51:01,197 You see, I have not forgotten you. 176 00:51:07,787 --> 00:51:12,458 We leave tomorrow... these two and myself. It's better. 177 00:51:25,073 --> 00:51:29,066 Father... that man... isn't he a suspicious character? 178 00:51:34,340 --> 00:51:38,211 Not long ago he changed his political opinions. 179 00:51:38,877 --> 00:51:42,741 <i>It's official. The coup at Gran Sasso has succeeded.</i> 180 00:51:42,741 --> 00:51:44,359 <i>Il Duce is free!</i> 181 00:51:44,617 --> 00:51:49,079 <i>Badoglio's plan to give him to the Allies failed.</i> 182 00:51:50,891 --> 00:51:54,703 <i>The German paratroopers and the SS made the attack.</i> 183 00:51:59,157 --> 00:52:03,160 <i>No doubt the maneuver was carefully planned.</i> 184 00:52:06,373 --> 00:52:10,334 <i>The troops landed without arousing suspicion.</i> 185 00:52:10,611 --> 00:52:14,489 <i>Keep tuned to this station. More details will follow.</i> 186 00:52:25,259 --> 00:52:27,218 What am I to do now? 187 00:52:28,779 --> 00:52:30,822 Nothing! Absolutely nothing! 188 00:52:34,360 --> 00:52:36,486 Don't mix in politics anymore! 189 00:52:37,455 --> 00:52:39,456 <i>You</i> of all people say that? 190 00:52:39,474 --> 00:52:44,061 Tell me, who made money for us? Who gave us position? 191 00:52:46,105 --> 00:52:48,843 While the Fascist party existed we did well. 192 00:52:48,843 --> 00:52:51,403 When it collapsed, what happened to me? 193 00:52:51,403 --> 00:52:55,365 Once I had power and influence. Now nothing. 194 00:52:58,235 --> 00:53:01,070 They all avoided me... even the Priest! 195 00:53:03,634 --> 00:53:05,959 I haven't forgotten his sermons. 196 00:53:06,503 --> 00:53:11,131 All he did was denounce informers... profiteers... bribers. 197 00:53:14,226 --> 00:53:16,863 Those speeches were for <i>my</i> benefit. 198 00:53:22,427 --> 00:53:25,982 But listen... things are different again, I assure you. 199 00:53:25,982 --> 00:53:28,919 Now it is <i>their</i> turn to lick <i>my</i> boots! 200 00:53:31,194 --> 00:53:32,778 I am going to the valley. 201 00:53:35,132 --> 00:53:38,885 And if anyone asks where I am, you don't know. 202 00:54:44,395 --> 00:54:46,021 Did you hear that, Father? 203 00:54:46,272 --> 00:54:48,607 Yes, yes. But where are they shooting from? 204 00:54:48,975 --> 00:54:52,637 Not far from here. Near the bridge, I think. 205 00:54:52,637 --> 00:54:56,098 Not the bridge. They can't be that close. 206 00:54:58,810 --> 00:55:02,438 You are right! That means they are coming here! 207 00:55:03,490 --> 00:55:08,119 They are attacking the village! You must leave immediately! 208 00:55:27,048 --> 00:55:28,006 They are coming! 209 00:55:28,426 --> 00:55:31,143 The whole village must be evacuated! 210 00:55:31,569 --> 00:55:34,571 Our men can't hold them off much longer! 211 00:56:06,973 --> 00:56:10,559 Maria! Get the children, and some clothing! Hurry! 212 00:57:00,450 --> 00:57:02,169 Father, what about the children? 213 00:57:05,169 --> 00:57:06,829 They will stay with me. 214 00:57:07,883 --> 00:57:12,011 The old people stay too. The rest hide in the woods. 215 00:57:28,062 --> 00:57:32,649 What! No guide for the people! Giuseppe isn't here! 216 00:57:33,109 --> 00:57:37,362 Send them all to the church. Quickly, please! 217 00:57:46,931 --> 00:57:50,419 You have to leave, too, Father! You can't stay here! 218 00:57:50,419 --> 00:57:53,764 Be calm. Ring for Mass... it is time. 219 00:58:02,105 --> 00:58:05,274 Remember those people you saw at the Inn? 220 00:58:05,918 --> 00:58:07,794 Well, they are outside. 221 00:58:09,007 --> 00:58:11,634 They must get to Giuseppe, the guide. 222 00:58:14,643 --> 00:58:17,270 I beg you, Gentlemen, take them with you. 223 00:58:22,535 --> 00:58:25,203 Impossible. We can't take them. 224 00:58:25,431 --> 00:58:28,717 They will never find their way all alone. 225 00:58:30,496 --> 00:58:35,072 It's not far to Giuseppe's village... then you're free. 226 00:58:38,168 --> 00:58:40,313 After all, they are fugitives, too. 227 00:59:22,766 --> 00:59:24,426 Alright, we will take them. 228 00:59:24,526 --> 00:59:25,877 God bless you! 229 00:59:26,077 --> 00:59:29,272 These men will take you to the guide. 230 00:59:44,303 --> 00:59:47,415 Go that way and continue beyond the wood! 231 00:59:47,415 --> 00:59:51,418 You will find a few houses... ask anyone for Giuseppe! 232 01:02:05,292 --> 01:02:08,294 Father... they are waiting for you outside. 233 01:02:11,265 --> 01:02:14,350 I... I have to conduct you to them. 234 01:02:19,290 --> 01:02:22,209 You mean... I am under arrest? 235 01:02:22,668 --> 01:02:26,630 Why didn't you go, too? I thought you had gone. 236 01:02:27,649 --> 01:02:31,235 You know perfectly well that I would have stayed on. 237 01:02:36,725 --> 01:02:40,645 In these last years I have seen many horrible things. 238 01:02:41,605 --> 01:02:45,399 I knew that sooner or later they'd spare nobody. 239 01:02:47,202 --> 01:02:49,871 And now... my hour has come. 240 01:02:51,090 --> 01:02:54,133 I swear on my own soul I didn't want this! 241 01:02:55,836 --> 01:02:57,462 Will you permit me to see my little flock just once more? 242 01:05:04,069 --> 01:05:07,363 It is deserted... There is not a soul anywhere. 243 01:05:07,698 --> 01:05:10,032 But the guide must be here. 244 01:06:37,439 --> 01:06:40,816 Try to understand... Where is the guide? 245 01:06:40,942 --> 01:06:42,234 Where is Giuseppe? 246 01:06:47,958 --> 01:06:49,041 My son... 247 01:06:54,323 --> 01:06:55,615 Dead... dead. 248 01:07:03,332 --> 01:07:07,088 They came at midnight and ransacked the village. 249 01:07:07,088 --> 01:07:09,264 They found only one shotgun! 250 01:07:09,856 --> 01:07:11,106 For that, they murdered our men and burned our homes. 251 01:07:19,572 --> 01:07:21,907 Where did they go? Toward the frontier? 252 01:07:22,241 --> 01:07:25,577 No, no, no! They went that way over the mountains! 253 01:07:26,437 --> 01:07:27,472 How many were there? 254 01:07:27,472 --> 01:07:28,972 Many... many... many. 255 01:07:43,672 --> 01:07:47,675 Let me show you what these beasts are capable of! 256 01:08:12,677 --> 01:08:15,345 That guide was our only hope. 257 01:08:16,913 --> 01:08:18,914 We will never make it now. 258 01:08:19,309 --> 01:08:23,604 If we were alone, I'd try finding our way. 259 01:08:25,774 --> 01:08:29,836 But if you get lost in this weather, you are finished. 260 01:08:29,836 --> 01:08:33,130 We can't just <i>talk!</i> We must keep going! 261 01:08:33,307 --> 01:08:35,266 And those soldiers have a map. 262 01:08:35,475 --> 01:08:38,769 Oh, those Englishmen! They only think of themselves! 263 01:08:38,979 --> 01:08:41,898 It is so, isn't it? You heard them yourself. 264 01:08:42,507 --> 01:08:45,759 What are we to them? "A lot of jerks!" 265 01:09:30,000 --> 01:09:32,495 I beg you, take these children with you! 266 01:09:33,395 --> 01:09:35,462 They have no homes! No parents! 267 01:09:36,606 --> 01:09:39,566 At least, in Switzerland they won't starve! 268 01:11:05,205 --> 01:11:08,457 Such incredible stupidity lugging those papers! 269 01:11:17,293 --> 01:11:20,831 Surviving is more important! The devil with your suitcase! 270 01:11:20,831 --> 01:11:22,715 Are you mad? My manuscript! 271 01:11:27,987 --> 01:11:31,990 Oh, I will take it... it is too heavy for you. 272 01:11:44,105 --> 01:11:46,131 I can't go on... I can't. 273 01:11:46,439 --> 01:11:48,017 I have to rest a little. 274 01:11:54,431 --> 01:11:57,767 You go on and look after the child. 275 01:11:58,302 --> 01:11:59,886 Don't sit down. 276 01:12:24,473 --> 01:12:28,351 <i>Oh, Lord! Cast us not off in our old age!</i> 277 01:12:28,927 --> 01:12:31,829 <i>Forsake us not when our strength faileth.</i> 278 01:13:37,940 --> 01:13:39,132 Where is your Uncle? 279 01:13:39,132 --> 01:13:40,300 I don't know! 280 01:16:38,214 --> 01:16:40,424 Bernard, don't be childish. 281 01:17:28,450 --> 01:17:32,572 Whenever we thought we were safe, they appeared. 282 01:17:35,672 --> 01:17:37,516 But... we are used to walking. 283 01:17:37,516 --> 01:17:40,849 One emigration more or less doesn't matter to us. 284 01:17:43,779 --> 01:17:47,365 But the child, at least should have a little peace. 285 01:17:47,509 --> 01:17:50,803 Oh, God! If the Swiss only let us in! 286 01:17:51,971 --> 01:17:55,009 Don't worry... they will let you in with the child. 287 01:17:55,009 --> 01:17:58,469 They are a friendly people... they are like us Dutch. 288 01:19:36,399 --> 01:19:41,069 Losing your illusions about the close ones was awful. 289 01:19:44,264 --> 01:19:48,935 Neighbors, friends... even relatives betrayed you. 290 01:23:07,457 --> 01:23:10,892 <i>I bet there is wood for a fire in that hut.</i> 291 01:23:10,892 --> 01:23:15,563 <i>No stopping. We must close the border gap by five.</i> 292 01:24:52,815 --> 01:24:56,108 If only we hadn't made this wretched stop...! 293 01:25:38,663 --> 01:25:40,239 Now we are finished! 294 01:25:41,281 --> 01:25:43,642 For this we have gone through so much. 295 01:25:43,642 --> 01:25:48,206 For ten years we kept moving just to die here! 296 01:25:52,067 --> 01:25:55,987 This is nothing to these soldiers. Let's trust them. 297 01:25:56,571 --> 01:26:00,468 What more do you want. We put them in danger. 298 01:28:33,343 --> 01:28:35,135 What is wrong with you? 299 01:28:37,022 --> 01:28:38,082 Nothing, Mother. 300 01:28:38,091 --> 01:28:40,750 You look strange, come, sit down. 301 01:28:42,002 --> 01:28:43,670 What are you thinking about? 302 01:28:45,973 --> 01:28:48,725 I have - I mean, they have a plan. 303 01:28:51,896 --> 01:28:54,898 Everything is going to be all right. 304 01:28:56,434 --> 01:28:59,728 Come, lie down... you look awfully tired. 305 01:30:34,912 --> 01:30:36,397 Why are we stopping? 306 01:30:38,608 --> 01:30:40,642 The frontier can't be far. 307 01:31:20,593 --> 01:31:22,870 Where is my Bernard? Where is he? 308 01:31:22,970 --> 01:31:25,756 Up there, with the others. 309 01:31:48,412 --> 01:31:50,789 Bernard! He has gone mad. 310 01:35:12,683 --> 01:35:14,726 Halt! Switzerland! 311 01:35:58,956 --> 01:36:00,998 These people must have food. 312 01:36:04,987 --> 01:36:07,947 We can stay here Lieutenant, can't we? 313 01:36:08,584 --> 01:36:11,870 For now, yes. I am powerless later. 314 01:36:18,893 --> 01:36:23,522 Only children and those over 65 can enter the country. 315 01:36:25,434 --> 01:36:29,645 They must return or prove they're political refugees. 316 01:36:30,063 --> 01:36:33,065 But we can't be sent back! 317 01:36:33,376 --> 01:36:34,919 Don't worry now. 318 01:36:35,470 --> 01:36:40,156 I'm in touch with the authorities and I'll do my best. 319 01:36:54,831 --> 01:36:59,042 The boy must undergo surgery. Have you a truck here? 320 01:37:03,264 --> 01:37:04,973 Get the lorry. 321 01:38:00,465 --> 01:38:02,425 Get me Berne again. 322 01:39:11,373 --> 01:39:13,374 The lorry is here, Sir. 323 01:39:41,963 --> 01:39:43,881 Berne is on the wire, Sir! 324 01:39:48,570 --> 01:39:52,740 Yes... speaking. Is the Chief still busy? 325 01:39:53,492 --> 01:39:56,785 I can't wait that long. This is an emergency. 326 01:39:56,995 --> 01:40:00,289 The people must go into the valley at once. 327 01:40:00,599 --> 01:40:03,935 Give me the authority to do as I see fit. 328 01:41:10,844 --> 01:41:14,472 What? You give me full authority? Good. 329 01:42:13,653 --> 01:42:15,987 We will do what we can, but... 330 01:42:25,065 --> 01:42:26,398 Is he asleep? 331 01:42:27,484 --> 01:42:29,151 Yes, he is asleep. 332 01:42:31,329 --> 01:42:34,790 And Uncle Hillel, will they let him sleep, too? 333 01:42:34,842 --> 01:42:38,469 Yes, Hannele... no one will disturb him anymore. 334 01:42:39,963 --> 01:42:41,297 And Bernard? 335 01:42:43,192 --> 01:42:47,028 Bernard is sleeping too... deeply and soundly. 336 01:42:48,914 --> 01:42:51,082 Where are we going now? 337 01:42:52,802 --> 01:42:57,430 I don't know, Hannele. There's nothing to fear now. 338 01:42:58,441 --> 01:43:00,776 We don't have to hide any longer. 339 01:44:39,430 --> 01:44:42,633 Poor boy... he is all alone now. 340 01:44:43,735 --> 01:44:46,354 And for us... life begins again. 341 01:44:48,572 --> 01:44:52,577 For myself, I know I must not give up my work. 342 01:44:52,577 --> 01:44:56,890 It is true. All is lost except these sheets of paper. 343 01:44:57,490 --> 01:45:00,842 But I now can say what I intended to say. 344 01:45:06,050 --> 01:45:08,750 No, Madame Monnier, I shall not give up. 345 01:45:08,786 --> 01:45:13,000 I shall begin again... We are <i>all</i> going to begin again.
In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north by train. When the train is bombed from the air at night, some of the prisoners escape. Englishman Lieutenant Halliday and American Sergeant Braddock stumble across each other in the dark and team up. The next day, they are given a ride in a cart carrying sacks of wheat. The driver manages to talk Italian soldiers out of inspecting his cargo, before letting his passengers off in the countryside. When they reach a river, they split up to search for a boat. The Englishman encounters a pretty young woman washing clothes. The two men get a boat and start rowing, but then the woman runs up and tells them that an armistice has been signed, so they turn around. They head to town, but it is strangely quiet, and nobody is in the streets celebrating. Then the Germans arrive and take over. The woman's uncle gives the two men civilian clothes and recommends they try to sneak aboard a freight train, which they do. At one stop, they watch helplessly as a woman is separated from her husband, who is taken away with others by train by the Germans. Afterward, they head into the mountains. They encounter a band of partisans, who let them cross a bridge. One of the Italians warns them not to endanger the people in the town. The pair go to the church, where the priest agrees to help them. Refugees return from trying to cross the mountains, driven back by a snow storm. The priest takes Halliday to the inn and introduces him to Giuseppe, the guide. He promises to try to get the entire party, along with the new additions, across tomorrow. He points out a Polish tailor and his niece, a factory worker from Belgrade, a professor more concerned about his papers than his own life, and Frenchwoman Madame Monnier. As Halliday is leaving, Frau Wittels (the woman who lost her husband earlier) and her son Bernard arrive to join the group. Already hiding in the church is British Major Telford. He persuades Halliday and Braddock to stick around and perhaps join the partisans. A radio broadcast announces that Il Duce, the deposed Italian fascist leader, has been freed by the Germans. A disgruntled former fascist heads to the valley to betray the refugees. That night, shooting is heard coming from the bridge. The people seek the priest for advice. He tells them to hide in the woods, but leave the children and old people in his charge. The priest persuades the three soldiers to lead the refugees to Giuseppe. After they are gone, the fascist informant reluctantly tells the priest that he has to take him to the Germans. When the refugees reach Giuseppe's village, they find the Germans have gotten there first. Giuseppe's mother tells them her son is dead, along with the rest of the men of the village. Another villager asks the soldiers to take some orphans with them too. Reluctantly, the major agrees. The group head up into the mountains during a snowstorm. The aged tailor cannot keep up; he lays down in the snow and prays. The others find shelter in a mountain rescue hut. When the storm ends, a German patrol appears. The soldiers have orders to close the frontier, so they bypass the hut, but now the pass is guarded. Halliday proposes he create a diversion, using the major's pistol (and five bullets), but Telford turns him down. Instead, the entire party set out at night, hoping to escape detection. They have to hide when they spot a ski patrol. Bernard breaks into the open and draws the Germans away, though he is shot dead. The others make it into Switzerland, though Halliday is himself shot. A Swiss officer informs them that only children, people over 65 and political refugees can remain. He manages to get authority from the government to let everyone stay. In the final scene, they attend Halliday's funeral.
1
2
The two main characters split up to look for a boat.
The two main characters split up to search for food and supplies.
Single
Event/Entity, Causal
1 00:06:01,195 --> 00:06:02,070 What are you doing here? 2 00:06:05,366 --> 00:06:07,326 Get out! This is my house! 3 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 You speak English? 4 00:06:10,747 --> 00:06:12,706 Do you want to ruin me? 5 00:06:13,541 --> 00:06:16,168 Go! Go, or I will call the police! 6 00:06:17,420 --> 00:06:19,338 We - We no enemies! 7 00:06:20,840 --> 00:06:22,501 You are English, aren't you? 8 00:06:22,701 --> 00:06:25,462 You can only make trouble for me! 9 00:06:33,978 --> 00:06:36,605 Please, Signore... you must help us... 10 00:06:37,816 --> 00:06:41,819 What do you take me for? I have to protect myself. 11 00:06:46,884 --> 00:06:49,094 We... yesterday... railroad... 12 00:06:52,699 --> 00:06:56,326 We thought... goodbye, Italy, but then... 13 00:07:02,625 --> 00:07:04,251 We - We very hungry. 14 00:07:10,432 --> 00:07:13,226 My wife! She must not know you are here. 15 00:07:14,162 --> 00:07:18,165 I'll bring food. Then you must go. Understand? 16 00:10:15,635 --> 00:10:17,277 What are you carting today? 17 00:10:17,528 --> 00:10:18,854 Wheat, why? 18 00:13:01,371 --> 00:13:03,631 Hey! Are you asleep? Stop! 19 00:13:03,931 --> 00:13:05,341 Why? You know me. 20 00:13:06,226 --> 00:13:07,967 Good morning, Alfredo! 21 00:13:08,194 --> 00:13:11,863 Don't be foolish, children, let me through. 22 00:13:13,324 --> 00:13:17,535 I am traveling for the State and I am late already. 23 00:13:24,995 --> 00:13:28,539 Shut up and pay attention! What have you to declare? 24 00:13:29,092 --> 00:13:31,834 Sugar... eggs... macaroni... rice... 25 00:13:34,188 --> 00:13:36,849 ...coffe... tea... and roast chickens. 26 00:13:37,049 --> 00:13:40,412 The whole black market... legal and illegal! 27 00:13:40,412 --> 00:13:41,736 Inspect each bag! 28 00:13:47,551 --> 00:13:48,645 Hands off my sacks! 29 00:13:55,969 --> 00:13:57,986 Read this... if you <i>can</i> read. 30 00:13:58,105 --> 00:14:02,791 What does it say there? <i>State Mills</i>, it says. 31 00:14:04,961 --> 00:14:08,922 Would you have the courage to touch Government property? 32 00:14:10,191 --> 00:14:13,929 You dare suspect that the bags contain contraband? 33 00:14:13,929 --> 00:14:17,551 My poor friend! Suppose I should report you... 34 00:14:17,551 --> 00:14:21,621 ...and accuse you of mistrusting a Government official. 35 00:14:21,871 --> 00:14:24,474 You would get at least five years hard labor! 36 00:14:25,150 --> 00:14:27,777 But I am too good-natured... 37 00:14:28,485 --> 00:14:30,611 Why didn't you speak up before? 38 00:14:33,307 --> 00:14:36,636 Did I or didn't I say that I was working for the State? 39 00:14:36,636 --> 00:14:38,103 All right, let him go. 40 00:14:44,752 --> 00:14:49,256 What did you think I had in my cart? Englishmen, perhaps? 41 00:14:52,195 --> 00:14:55,582 If you want to see Englishmen... go to Calabria! 42 00:14:55,582 --> 00:14:58,315 There you will find as many as you wish! 43 00:15:29,208 --> 00:15:30,616 Run for it. 44 00:18:41,975 --> 00:18:43,484 Don't be afraid. 45 00:18:57,674 --> 00:18:58,700 Are you English? 46 00:18:58,700 --> 00:19:02,778 Yes... and it is too bad I don't talk much Italian. 47 00:19:03,639 --> 00:19:06,883 I learned only a few words at camp. 48 00:19:06,883 --> 00:19:11,345 "How are you?" "It is warm today." "Cigarettes." "To eat, to eat." 49 00:19:12,372 --> 00:19:13,830 And... "pretty girl". 50 00:19:14,007 --> 00:19:16,008 You speak Italian <i>very</i> well. 51 00:19:19,988 --> 00:19:22,609 There, other shore... Switzerland? 52 00:19:22,809 --> 00:19:24,777 Oh, no, much further. 53 00:19:27,304 --> 00:19:28,972 And it is dangerous. 54 00:19:30,048 --> 00:19:33,319 Something always happens. You understand? 55 00:19:33,869 --> 00:19:35,806 Dangerous... many soldiers. 56 00:19:38,082 --> 00:19:40,542 We will go only at night. 57 00:19:43,212 --> 00:19:46,840 They have many boats... they patrol about 10 o'clock. 58 00:19:49,953 --> 00:19:54,850 Calabria is too far away... there is only Switzerland. 59 00:19:55,250 --> 00:19:57,918 Switzerland... that is a lucky country. 60 00:19:58,363 --> 00:20:03,024 War is so horrible... But my father hopes for peace soon. 61 00:20:06,978 --> 00:20:09,765 Someday I want to come back to Italy. 62 00:25:23,036 --> 00:25:26,914 Hey, Johnny! Come back! Come back! 63 00:25:33,482 --> 00:25:35,433 <i>Ar... mis... tice!</i> 64 00:26:08,101 --> 00:26:09,077 Isn't this risky? 65 00:26:09,077 --> 00:26:12,639 Oh, no! Allied prisoners are in town celebrating. 66 00:26:13,339 --> 00:26:16,643 They are crazy with joy! The War has ended! 67 00:26:40,727 --> 00:26:42,103 What happened? 68 00:28:15,567 --> 00:28:16,801 Wait here. 69 00:28:19,121 --> 00:28:22,400 Uncle! Come down quickly! 70 00:28:30,046 --> 00:28:33,885 Englishmen? You crazy? The Germans are here! 71 00:28:33,885 --> 00:28:35,278 You have to help them! 72 00:28:35,278 --> 00:28:38,655 Easy... first they need civilian clothes. 73 00:28:43,361 --> 00:28:46,196 Have you some old suits for them? 74 00:28:48,583 --> 00:28:50,042 You two wait here. 75 00:29:21,097 --> 00:29:23,301 Don't try to cross the lake! 76 00:29:23,701 --> 00:29:27,034 You must reach Switzerland through the mountains. 77 00:29:27,071 --> 00:29:28,864 Get to the railroad! 78 00:29:34,627 --> 00:29:38,296 With luck, you may find a freight car to hide in. 79 00:32:10,184 --> 00:32:14,388 Let me through! Let me go with my husband! 80 00:32:19,533 --> 00:32:23,610 No, no, don't! What you are doing won't help us any. 81 00:34:13,951 --> 00:34:15,654 We are escaped prisoners. 82 00:34:15,654 --> 00:34:16,930 English? 83 00:34:17,022 --> 00:34:18,847 I am. He is American. 84 00:34:21,150 --> 00:34:22,486 Where do you want to go? 85 00:34:22,486 --> 00:34:23,246 Switzerland. 86 00:34:23,546 --> 00:34:25,813 Let them go... they are all right. 87 00:34:29,267 --> 00:34:31,188 Is the frontier open? 88 00:34:31,388 --> 00:34:35,525 Yes, hurry. The Germans may patrol here any moment. 89 00:34:39,461 --> 00:34:43,983 Be careful in town. You may endanger our people. 90 00:36:00,712 --> 00:36:02,171 Can I help you? 91 00:36:02,889 --> 00:36:06,225 We are looking... My friend... and I... 92 00:36:08,696 --> 00:36:11,397 Perhaps you prefer to speak French? 93 00:36:12,491 --> 00:36:13,950 You are English? 94 00:36:15,394 --> 00:36:17,389 And my friend is American. 95 00:36:17,989 --> 00:36:21,468 We didn't know where to go, so we came here. 96 00:36:21,725 --> 00:36:22,661 You did well. 97 00:36:22,661 --> 00:36:24,880 But... we are not Catholics. 98 00:36:25,180 --> 00:36:26,657 That doesn't matter. 99 00:36:29,751 --> 00:36:34,337 They said we could reach Switzerland this way. True? 100 00:36:35,440 --> 00:36:38,887 But you are not the only ones who want to get there. 101 00:36:38,887 --> 00:36:41,220 Every day there are more fugitives. 102 00:37:02,727 --> 00:37:04,728 There is nothing to fear. 103 00:37:10,368 --> 00:37:13,998 In any case, you can't go any further tonight. 104 00:37:14,598 --> 00:37:19,194 It will do you good to rest... you look exhausted. 105 00:37:22,096 --> 00:37:26,220 We are very tired, but by tomorrow we will be all right. 106 00:37:26,220 --> 00:37:28,404 I shall do my best for you. 107 00:37:30,606 --> 00:37:34,609 I have another guest... an interesting one. 108 00:37:54,489 --> 00:37:57,115 You have returned. What happened? 109 00:37:57,333 --> 00:38:01,920 A terrible snow storm in the mountains forced us back. 110 00:38:02,756 --> 00:38:03,899 Where is Giuseppe? 111 00:38:03,899 --> 00:38:05,101 At the Inn. 112 00:38:05,301 --> 00:38:08,588 We are desperate! For Heaven's sake, help us! 113 00:38:08,996 --> 00:38:13,332 Go to the Inn... You're soaked. I'll join you shortly. 114 00:38:22,342 --> 00:38:23,634 I have an idea... 115 00:38:26,714 --> 00:38:31,343 Come with me. I'll get you one who knows the way. 116 00:38:38,718 --> 00:38:41,386 We must cross the street very quickly. 117 00:38:52,399 --> 00:38:55,770 I am afraid we are giving you a lot of trouble. 118 00:38:55,970 --> 00:39:00,016 Don't be afraid. We're here to help each other. 119 00:39:00,166 --> 00:39:02,501 One must not magnify one's fears. 120 00:39:05,438 --> 00:39:10,108 Much would not have happened if we had been less afraid. 121 00:39:12,211 --> 00:39:13,879 I shall cross first. 122 00:39:53,302 --> 00:39:55,970 Giuseppe! The Priest is here. 123 00:39:57,222 --> 00:39:59,891 I understand how unpleasant this waiting is. 124 00:40:02,695 --> 00:40:07,323 I know those mountains. People freeze to death there. 125 00:40:08,719 --> 00:40:10,737 They don't realize the danger! 126 00:40:12,148 --> 00:40:15,050 The Germans are getting closer, Father! 127 00:40:15,150 --> 00:40:17,887 At any moment they may arrive here! 128 00:40:22,383 --> 00:40:26,251 You are not the only one who is in danger. 129 00:40:31,733 --> 00:40:34,819 But how much longer must we wait here? 130 00:40:35,212 --> 00:40:37,797 Giuseppe, can you start out tomorrow? 131 00:40:37,800 --> 00:40:39,902 Maybe, but I can't promise. 132 00:40:39,902 --> 00:40:43,197 Now I am going back home to see my mother. 133 00:40:43,821 --> 00:40:47,449 When the weather improves I'll come for these people. 134 00:40:51,554 --> 00:40:54,592 There is somebody else who wants to join you. 135 00:40:54,892 --> 00:40:59,105 A young Englishman who came to me with his friend. 136 00:41:00,698 --> 00:41:03,918 This is Giuseppe. You can speak in English. 137 00:41:05,144 --> 00:41:06,811 He lived in America once. 138 00:41:09,899 --> 00:41:14,018 Giuseppe will tell you everything you need to know. 139 00:41:15,788 --> 00:41:18,684 Must you take all with you? 140 00:41:18,984 --> 00:41:21,636 We will leave behind what we can. 141 00:41:26,883 --> 00:41:30,837 I collected these papers for thirty years, Father. 142 00:41:32,037 --> 00:41:36,624 These papers are more important than my life. 143 00:41:47,056 --> 00:41:50,523 DEVELOPMENT OF EUROPE'S MINORITY PROBLEM SINCE 1815 144 00:42:25,403 --> 00:42:28,840 Go to sleep... I will mend your stockings when they dry. 145 00:42:28,840 --> 00:42:31,708 After my prayers may I have a Zwieback? 146 00:42:35,989 --> 00:42:39,892 Wait... don't run barefoot over the cold floor. 147 00:42:41,092 --> 00:42:43,468 I will carry you piggyback. 148 00:43:25,265 --> 00:43:27,007 They are staying here. 149 00:43:27,426 --> 00:43:30,012 That would endanger the inn-keeper. 150 00:43:30,212 --> 00:43:32,089 You will stay with me. 151 00:43:33,699 --> 00:43:37,636 Meanwhile, I am going to get you something to eat. 152 00:43:37,836 --> 00:43:41,474 When you get to the church, go upstairs. 153 00:43:42,358 --> 00:43:44,291 You will find somebody there. 154 00:43:46,170 --> 00:43:49,440 Go ahead... there is nothing to fear. 155 00:43:55,604 --> 00:43:59,607 We were sent here... Does the Priest happen to be here? 156 00:44:10,562 --> 00:44:12,497 I have a letter for you. 157 00:44:26,546 --> 00:44:29,482 I believe you can stay here. 158 00:47:40,212 --> 00:47:42,547 Careful, Father... that puddle. 159 00:47:44,692 --> 00:47:47,986 Bad weather... bad times. 160 00:47:51,374 --> 00:47:53,375 Those people at the Inn... 161 00:47:53,577 --> 00:47:56,628 Your "proteges"... they haven't left yet, eh? 162 00:47:57,014 --> 00:47:58,941 They are probably leaving tomorrow. 163 00:47:58,941 --> 00:48:02,674 Oh, there is no rush. Right now they are not in danger. 164 00:48:05,763 --> 00:48:08,390 Two new ones arrived tonight, didn't they? 165 00:48:09,886 --> 00:48:12,588 Yes, a poor woman and her son. 166 00:48:12,930 --> 00:48:17,224 A few days ago she lost her husband... he was deported. 167 00:48:18,711 --> 00:48:21,963 She was on their list, too, but she was warned. 168 00:48:23,240 --> 00:48:25,533 These stories make your blood boil. 169 00:48:27,855 --> 00:48:32,515 They'll pay for their crimes sooner or later. 170 00:48:34,327 --> 00:48:37,788 Tell me, it is Giuseppe who will guide them, isn't it? 171 00:48:38,665 --> 00:48:41,333 Ah, Giuseppe knows his business. 172 00:48:41,693 --> 00:48:46,322 You're kind to take these poor people's fate to heart. 173 00:48:50,402 --> 00:48:53,548 Thank Heaven you have nothing to fear. 174 00:48:53,748 --> 00:48:56,881 After all, they are not military refugees. 175 00:50:58,587 --> 00:51:01,197 You see, I have not forgotten you. 176 00:51:07,787 --> 00:51:12,458 We leave tomorrow... these two and myself. It's better. 177 00:51:25,073 --> 00:51:29,066 Father... that man... isn't he a suspicious character? 178 00:51:34,340 --> 00:51:38,211 Not long ago he changed his political opinions. 179 00:51:38,877 --> 00:51:42,741 <i>It's official. The coup at Gran Sasso has succeeded.</i> 180 00:51:42,741 --> 00:51:44,359 <i>Il Duce is free!</i> 181 00:51:44,617 --> 00:51:49,079 <i>Badoglio's plan to give him to the Allies failed.</i> 182 00:51:50,891 --> 00:51:54,703 <i>The German paratroopers and the SS made the attack.</i> 183 00:51:59,157 --> 00:52:03,160 <i>No doubt the maneuver was carefully planned.</i> 184 00:52:06,373 --> 00:52:10,334 <i>The troops landed without arousing suspicion.</i> 185 00:52:10,611 --> 00:52:14,489 <i>Keep tuned to this station. More details will follow.</i> 186 00:52:25,259 --> 00:52:27,218 What am I to do now? 187 00:52:28,779 --> 00:52:30,822 Nothing! Absolutely nothing! 188 00:52:34,360 --> 00:52:36,486 Don't mix in politics anymore! 189 00:52:37,455 --> 00:52:39,456 <i>You</i> of all people say that? 190 00:52:39,474 --> 00:52:44,061 Tell me, who made money for us? Who gave us position? 191 00:52:46,105 --> 00:52:48,843 While the Fascist party existed we did well. 192 00:52:48,843 --> 00:52:51,403 When it collapsed, what happened to me? 193 00:52:51,403 --> 00:52:55,365 Once I had power and influence. Now nothing. 194 00:52:58,235 --> 00:53:01,070 They all avoided me... even the Priest! 195 00:53:03,634 --> 00:53:05,959 I haven't forgotten his sermons. 196 00:53:06,503 --> 00:53:11,131 All he did was denounce informers... profiteers... bribers. 197 00:53:14,226 --> 00:53:16,863 Those speeches were for <i>my</i> benefit. 198 00:53:22,427 --> 00:53:25,982 But listen... things are different again, I assure you. 199 00:53:25,982 --> 00:53:28,919 Now it is <i>their</i> turn to lick <i>my</i> boots! 200 00:53:31,194 --> 00:53:32,778 I am going to the valley. 201 00:53:35,132 --> 00:53:38,885 And if anyone asks where I am, you don't know. 202 00:54:44,395 --> 00:54:46,021 Did you hear that, Father? 203 00:54:46,272 --> 00:54:48,607 Yes, yes. But where are they shooting from? 204 00:54:48,975 --> 00:54:52,637 Not far from here. Near the bridge, I think. 205 00:54:52,637 --> 00:54:56,098 Not the bridge. They can't be that close. 206 00:54:58,810 --> 00:55:02,438 You are right! That means they are coming here! 207 00:55:03,490 --> 00:55:08,119 They are attacking the village! You must leave immediately! 208 00:55:27,048 --> 00:55:28,006 They are coming! 209 00:55:28,426 --> 00:55:31,143 The whole village must be evacuated! 210 00:55:31,569 --> 00:55:34,571 Our men can't hold them off much longer! 211 00:56:06,973 --> 00:56:10,559 Maria! Get the children, and some clothing! Hurry! 212 00:57:00,450 --> 00:57:02,169 Father, what about the children? 213 00:57:05,169 --> 00:57:06,829 They will stay with me. 214 00:57:07,883 --> 00:57:12,011 The old people stay too. The rest hide in the woods. 215 00:57:28,062 --> 00:57:32,649 What! No guide for the people! Giuseppe isn't here! 216 00:57:33,109 --> 00:57:37,362 Send them all to the church. Quickly, please! 217 00:57:46,931 --> 00:57:50,419 You have to leave, too, Father! You can't stay here! 218 00:57:50,419 --> 00:57:53,764 Be calm. Ring for Mass... it is time. 219 00:58:02,105 --> 00:58:05,274 Remember those people you saw at the Inn? 220 00:58:05,918 --> 00:58:07,794 Well, they are outside. 221 00:58:09,007 --> 00:58:11,634 They must get to Giuseppe, the guide. 222 00:58:14,643 --> 00:58:17,270 I beg you, Gentlemen, take them with you. 223 00:58:22,535 --> 00:58:25,203 Impossible. We can't take them. 224 00:58:25,431 --> 00:58:28,717 They will never find their way all alone. 225 00:58:30,496 --> 00:58:35,072 It's not far to Giuseppe's village... then you're free. 226 00:58:38,168 --> 00:58:40,313 After all, they are fugitives, too. 227 00:59:22,766 --> 00:59:24,426 Alright, we will take them. 228 00:59:24,526 --> 00:59:25,877 God bless you! 229 00:59:26,077 --> 00:59:29,272 These men will take you to the guide. 230 00:59:44,303 --> 00:59:47,415 Go that way and continue beyond the wood! 231 00:59:47,415 --> 00:59:51,418 You will find a few houses... ask anyone for Giuseppe! 232 01:02:05,292 --> 01:02:08,294 Father... they are waiting for you outside. 233 01:02:11,265 --> 01:02:14,350 I... I have to conduct you to them. 234 01:02:19,290 --> 01:02:22,209 You mean... I am under arrest? 235 01:02:22,668 --> 01:02:26,630 Why didn't you go, too? I thought you had gone. 236 01:02:27,649 --> 01:02:31,235 You know perfectly well that I would have stayed on. 237 01:02:36,725 --> 01:02:40,645 In these last years I have seen many horrible things. 238 01:02:41,605 --> 01:02:45,399 I knew that sooner or later they'd spare nobody. 239 01:02:47,202 --> 01:02:49,871 And now... my hour has come. 240 01:02:51,090 --> 01:02:54,133 I swear on my own soul I didn't want this! 241 01:02:55,836 --> 01:02:57,462 Will you permit me to see my little flock just once more? 242 01:05:04,069 --> 01:05:07,363 It is deserted... There is not a soul anywhere. 243 01:05:07,698 --> 01:05:10,032 But the guide must be here. 244 01:06:37,439 --> 01:06:40,816 Try to understand... Where is the guide? 245 01:06:40,942 --> 01:06:42,234 Where is Giuseppe? 246 01:06:47,958 --> 01:06:49,041 My son... 247 01:06:54,323 --> 01:06:55,615 Dead... dead. 248 01:07:03,332 --> 01:07:07,088 They came at midnight and ransacked the village. 249 01:07:07,088 --> 01:07:09,264 They found only one shotgun! 250 01:07:09,856 --> 01:07:11,106 For that, they murdered our men and burned our homes. 251 01:07:19,572 --> 01:07:21,907 Where did they go? Toward the frontier? 252 01:07:22,241 --> 01:07:25,577 No, no, no! They went that way over the mountains! 253 01:07:26,437 --> 01:07:27,472 How many were there? 254 01:07:27,472 --> 01:07:28,972 Many... many... many. 255 01:07:43,672 --> 01:07:47,675 Let me show you what these beasts are capable of! 256 01:08:12,677 --> 01:08:15,345 That guide was our only hope. 257 01:08:16,913 --> 01:08:18,914 We will never make it now. 258 01:08:19,309 --> 01:08:23,604 If we were alone, I'd try finding our way. 259 01:08:25,774 --> 01:08:29,836 But if you get lost in this weather, you are finished. 260 01:08:29,836 --> 01:08:33,130 We can't just <i>talk!</i> We must keep going! 261 01:08:33,307 --> 01:08:35,266 And those soldiers have a map. 262 01:08:35,475 --> 01:08:38,769 Oh, those Englishmen! They only think of themselves! 263 01:08:38,979 --> 01:08:41,898 It is so, isn't it? You heard them yourself. 264 01:08:42,507 --> 01:08:45,759 What are we to them? "A lot of jerks!" 265 01:09:30,000 --> 01:09:32,495 I beg you, take these children with you! 266 01:09:33,395 --> 01:09:35,462 They have no homes! No parents! 267 01:09:36,606 --> 01:09:39,566 At least, in Switzerland they won't starve! 268 01:11:05,205 --> 01:11:08,457 Such incredible stupidity lugging those papers! 269 01:11:17,293 --> 01:11:20,831 Surviving is more important! The devil with your suitcase! 270 01:11:20,831 --> 01:11:22,715 Are you mad? My manuscript! 271 01:11:27,987 --> 01:11:31,990 Oh, I will take it... it is too heavy for you. 272 01:11:44,105 --> 01:11:46,131 I can't go on... I can't. 273 01:11:46,439 --> 01:11:48,017 I have to rest a little. 274 01:11:54,431 --> 01:11:57,767 You go on and look after the child. 275 01:11:58,302 --> 01:11:59,886 Don't sit down. 276 01:12:24,473 --> 01:12:28,351 <i>Oh, Lord! Cast us not off in our old age!</i> 277 01:12:28,927 --> 01:12:31,829 <i>Forsake us not when our strength faileth.</i> 278 01:13:37,940 --> 01:13:39,132 Where is your Uncle? 279 01:13:39,132 --> 01:13:40,300 I don't know! 280 01:16:38,214 --> 01:16:40,424 Bernard, don't be childish. 281 01:17:28,450 --> 01:17:32,572 Whenever we thought we were safe, they appeared. 282 01:17:35,672 --> 01:17:37,516 But... we are used to walking. 283 01:17:37,516 --> 01:17:40,849 One emigration more or less doesn't matter to us. 284 01:17:43,779 --> 01:17:47,365 But the child, at least should have a little peace. 285 01:17:47,509 --> 01:17:50,803 Oh, God! If the Swiss only let us in! 286 01:17:51,971 --> 01:17:55,009 Don't worry... they will let you in with the child. 287 01:17:55,009 --> 01:17:58,469 They are a friendly people... they are like us Dutch. 288 01:19:36,399 --> 01:19:41,069 Losing your illusions about the close ones was awful. 289 01:19:44,264 --> 01:19:48,935 Neighbors, friends... even relatives betrayed you. 290 01:23:07,457 --> 01:23:10,892 <i>I bet there is wood for a fire in that hut.</i> 291 01:23:10,892 --> 01:23:15,563 <i>No stopping. We must close the border gap by five.</i> 292 01:24:52,815 --> 01:24:56,108 If only we hadn't made this wretched stop...! 293 01:25:38,663 --> 01:25:40,239 Now we are finished! 294 01:25:41,281 --> 01:25:43,642 For this we have gone through so much. 295 01:25:43,642 --> 01:25:48,206 For ten years we kept moving just to die here! 296 01:25:52,067 --> 01:25:55,987 This is nothing to these soldiers. Let's trust them. 297 01:25:56,571 --> 01:26:00,468 What more do you want. We put them in danger. 298 01:28:33,343 --> 01:28:35,135 What is wrong with you? 299 01:28:37,022 --> 01:28:38,082 Nothing, Mother. 300 01:28:38,091 --> 01:28:40,750 You look strange, come, sit down. 301 01:28:42,002 --> 01:28:43,670 What are you thinking about? 302 01:28:45,973 --> 01:28:48,725 I have - I mean, they have a plan. 303 01:28:51,896 --> 01:28:54,898 Everything is going to be all right. 304 01:28:56,434 --> 01:28:59,728 Come, lie down... you look awfully tired. 305 01:30:34,912 --> 01:30:36,397 Why are we stopping? 306 01:30:38,608 --> 01:30:40,642 The frontier can't be far. 307 01:31:20,593 --> 01:31:22,870 Where is my Bernard? Where is he? 308 01:31:22,970 --> 01:31:25,756 Up there, with the others. 309 01:31:48,412 --> 01:31:50,789 Bernard! He has gone mad. 310 01:35:12,683 --> 01:35:14,726 Halt! Switzerland! 311 01:35:58,956 --> 01:36:00,998 These people must have food. 312 01:36:04,987 --> 01:36:07,947 We can stay here Lieutenant, can't we? 313 01:36:08,584 --> 01:36:11,870 For now, yes. I am powerless later. 314 01:36:18,893 --> 01:36:23,522 Only children and those over 65 can enter the country. 315 01:36:25,434 --> 01:36:29,645 They must return or prove they're political refugees. 316 01:36:30,063 --> 01:36:33,065 But we can't be sent back! 317 01:36:33,376 --> 01:36:34,919 Don't worry now. 318 01:36:35,470 --> 01:36:40,156 I'm in touch with the authorities and I'll do my best. 319 01:36:54,831 --> 01:36:59,042 The boy must undergo surgery. Have you a truck here? 320 01:37:03,264 --> 01:37:04,973 Get the lorry. 321 01:38:00,465 --> 01:38:02,425 Get me Berne again. 322 01:39:11,373 --> 01:39:13,374 The lorry is here, Sir. 323 01:39:41,963 --> 01:39:43,881 Berne is on the wire, Sir! 324 01:39:48,570 --> 01:39:52,740 Yes... speaking. Is the Chief still busy? 325 01:39:53,492 --> 01:39:56,785 I can't wait that long. This is an emergency. 326 01:39:56,995 --> 01:40:00,289 The people must go into the valley at once. 327 01:40:00,599 --> 01:40:03,935 Give me the authority to do as I see fit. 328 01:41:10,844 --> 01:41:14,472 What? You give me full authority? Good. 329 01:42:13,653 --> 01:42:15,987 We will do what we can, but... 330 01:42:25,065 --> 01:42:26,398 Is he asleep? 331 01:42:27,484 --> 01:42:29,151 Yes, he is asleep. 332 01:42:31,329 --> 01:42:34,790 And Uncle Hillel, will they let him sleep, too? 333 01:42:34,842 --> 01:42:38,469 Yes, Hannele... no one will disturb him anymore. 334 01:42:39,963 --> 01:42:41,297 And Bernard? 335 01:42:43,192 --> 01:42:47,028 Bernard is sleeping too... deeply and soundly. 336 01:42:48,914 --> 01:42:51,082 Where are we going now? 337 01:42:52,802 --> 01:42:57,430 I don't know, Hannele. There's nothing to fear now. 338 01:42:58,441 --> 01:43:00,776 We don't have to hide any longer. 339 01:44:39,430 --> 01:44:42,633 Poor boy... he is all alone now. 340 01:44:43,735 --> 01:44:46,354 And for us... life begins again. 341 01:44:48,572 --> 01:44:52,577 For myself, I know I must not give up my work. 342 01:44:52,577 --> 01:44:56,890 It is true. All is lost except these sheets of paper. 343 01:44:57,490 --> 01:45:00,842 But I now can say what I intended to say. 344 01:45:06,050 --> 01:45:08,750 No, Madame Monnier, I shall not give up. 345 01:45:08,786 --> 01:45:13,000 I shall begin again... We are <i>all</i> going to begin again.
In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north by train. When the train is bombed from the air at night, some of the prisoners escape. Englishman Lieutenant Halliday and American Sergeant Braddock stumble across each other in the dark and team up. The next day, they are given a ride in a cart carrying sacks of wheat. The driver manages to talk Italian soldiers out of inspecting his cargo, before letting his passengers off in the countryside. When they reach a river, they split up to search for a boat. The Englishman encounters a pretty young woman washing clothes. The two men get a boat and start rowing, but then the woman runs up and tells them that an armistice has been signed, so they turn around. They head to town, but it is strangely quiet, and nobody is in the streets celebrating. Then the Germans arrive and take over. The woman's uncle gives the two men civilian clothes and recommends they try to sneak aboard a freight train, which they do. At one stop, they watch helplessly as a woman is separated from her husband, who is taken away with others by train by the Germans. Afterward, they head into the mountains. They encounter a band of partisans, who let them cross a bridge. One of the Italians warns them not to endanger the people in the town. The pair go to the church, where the priest agrees to help them. Refugees return from trying to cross the mountains, driven back by a snow storm. The priest takes Halliday to the inn and introduces him to Giuseppe, the guide. He promises to try to get the entire party, along with the new additions, across tomorrow. He points out a Polish tailor and his niece, a factory worker from Belgrade, a professor more concerned about his papers than his own life, and Frenchwoman Madame Monnier. As Halliday is leaving, Frau Wittels (the woman who lost her husband earlier) and her son Bernard arrive to join the group. Already hiding in the church is British Major Telford. He persuades Halliday and Braddock to stick around and perhaps join the partisans. A radio broadcast announces that Il Duce, the deposed Italian fascist leader, has been freed by the Germans. A disgruntled former fascist heads to the valley to betray the refugees. That night, shooting is heard coming from the bridge. The people seek the priest for advice. He tells them to hide in the woods, but leave the children and old people in his charge. The priest persuades the three soldiers to lead the refugees to Giuseppe. After they are gone, the fascist informant reluctantly tells the priest that he has to take him to the Germans. When the refugees reach Giuseppe's village, they find the Germans have gotten there first. Giuseppe's mother tells them her son is dead, along with the rest of the men of the village. Another villager asks the soldiers to take some orphans with them too. Reluctantly, the major agrees. The group head up into the mountains during a snowstorm. The aged tailor cannot keep up; he lays down in the snow and prays. The others find shelter in a mountain rescue hut. When the storm ends, a German patrol appears. The soldiers have orders to close the frontier, so they bypass the hut, but now the pass is guarded. Halliday proposes he create a diversion, using the major's pistol (and five bullets), but Telford turns him down. Instead, the entire party set out at night, hoping to escape detection. They have to hide when they spot a ski patrol. Bernard breaks into the open and draws the Germans away, though he is shot dead. The others make it into Switzerland, though Halliday is himself shot. A Swiss officer informs them that only children, people over 65 and political refugees can remain. He manages to get authority from the government to let everyone stay. In the final scene, they attend Halliday's funeral.
1
3
The two main characters arrive to a mountain village. There, a priest gives them help and guidance.
The two main characters arrive to a mountain village. There, an old woman running the inn gives them help and guidance.
Single
Event/Entity
1 00:06:01,195 --> 00:06:02,070 What are you doing here? 2 00:06:05,366 --> 00:06:07,326 Get out! This is my house! 3 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 You speak English? 4 00:06:10,747 --> 00:06:12,706 Do you want to ruin me? 5 00:06:13,541 --> 00:06:16,168 Go! Go, or I will call the police! 6 00:06:17,420 --> 00:06:19,338 We - We no enemies! 7 00:06:20,840 --> 00:06:22,501 You are English, aren't you? 8 00:06:22,701 --> 00:06:25,462 You can only make trouble for me! 9 00:06:33,978 --> 00:06:36,605 Please, Signore... you must help us... 10 00:06:37,816 --> 00:06:41,819 What do you take me for? I have to protect myself. 11 00:06:46,884 --> 00:06:49,094 We... yesterday... railroad... 12 00:06:52,699 --> 00:06:56,326 We thought... goodbye, Italy, but then... 13 00:07:02,625 --> 00:07:04,251 We - We very hungry. 14 00:07:10,432 --> 00:07:13,226 My wife! She must not know you are here. 15 00:07:14,162 --> 00:07:18,165 I'll bring food. Then you must go. Understand? 16 00:10:15,635 --> 00:10:17,277 What are you carting today? 17 00:10:17,528 --> 00:10:18,854 Wheat, why? 18 00:13:01,371 --> 00:13:03,631 Hey! Are you asleep? Stop! 19 00:13:03,931 --> 00:13:05,341 Why? You know me. 20 00:13:06,226 --> 00:13:07,967 Good morning, Alfredo! 21 00:13:08,194 --> 00:13:11,863 Don't be foolish, children, let me through. 22 00:13:13,324 --> 00:13:17,535 I am traveling for the State and I am late already. 23 00:13:24,995 --> 00:13:28,539 Shut up and pay attention! What have you to declare? 24 00:13:29,092 --> 00:13:31,834 Sugar... eggs... macaroni... rice... 25 00:13:34,188 --> 00:13:36,849 ...coffe... tea... and roast chickens. 26 00:13:37,049 --> 00:13:40,412 The whole black market... legal and illegal! 27 00:13:40,412 --> 00:13:41,736 Inspect each bag! 28 00:13:47,551 --> 00:13:48,645 Hands off my sacks! 29 00:13:55,969 --> 00:13:57,986 Read this... if you <i>can</i> read. 30 00:13:58,105 --> 00:14:02,791 What does it say there? <i>State Mills</i>, it says. 31 00:14:04,961 --> 00:14:08,922 Would you have the courage to touch Government property? 32 00:14:10,191 --> 00:14:13,929 You dare suspect that the bags contain contraband? 33 00:14:13,929 --> 00:14:17,551 My poor friend! Suppose I should report you... 34 00:14:17,551 --> 00:14:21,621 ...and accuse you of mistrusting a Government official. 35 00:14:21,871 --> 00:14:24,474 You would get at least five years hard labor! 36 00:14:25,150 --> 00:14:27,777 But I am too good-natured... 37 00:14:28,485 --> 00:14:30,611 Why didn't you speak up before? 38 00:14:33,307 --> 00:14:36,636 Did I or didn't I say that I was working for the State? 39 00:14:36,636 --> 00:14:38,103 All right, let him go. 40 00:14:44,752 --> 00:14:49,256 What did you think I had in my cart? Englishmen, perhaps? 41 00:14:52,195 --> 00:14:55,582 If you want to see Englishmen... go to Calabria! 42 00:14:55,582 --> 00:14:58,315 There you will find as many as you wish! 43 00:15:29,208 --> 00:15:30,616 Run for it. 44 00:18:41,975 --> 00:18:43,484 Don't be afraid. 45 00:18:57,674 --> 00:18:58,700 Are you English? 46 00:18:58,700 --> 00:19:02,778 Yes... and it is too bad I don't talk much Italian. 47 00:19:03,639 --> 00:19:06,883 I learned only a few words at camp. 48 00:19:06,883 --> 00:19:11,345 "How are you?" "It is warm today." "Cigarettes." "To eat, to eat." 49 00:19:12,372 --> 00:19:13,830 And... "pretty girl". 50 00:19:14,007 --> 00:19:16,008 You speak Italian <i>very</i> well. 51 00:19:19,988 --> 00:19:22,609 There, other shore... Switzerland? 52 00:19:22,809 --> 00:19:24,777 Oh, no, much further. 53 00:19:27,304 --> 00:19:28,972 And it is dangerous. 54 00:19:30,048 --> 00:19:33,319 Something always happens. You understand? 55 00:19:33,869 --> 00:19:35,806 Dangerous... many soldiers. 56 00:19:38,082 --> 00:19:40,542 We will go only at night. 57 00:19:43,212 --> 00:19:46,840 They have many boats... they patrol about 10 o'clock. 58 00:19:49,953 --> 00:19:54,850 Calabria is too far away... there is only Switzerland. 59 00:19:55,250 --> 00:19:57,918 Switzerland... that is a lucky country. 60 00:19:58,363 --> 00:20:03,024 War is so horrible... But my father hopes for peace soon. 61 00:20:06,978 --> 00:20:09,765 Someday I want to come back to Italy. 62 00:25:23,036 --> 00:25:26,914 Hey, Johnny! Come back! Come back! 63 00:25:33,482 --> 00:25:35,433 <i>Ar... mis... tice!</i> 64 00:26:08,101 --> 00:26:09,077 Isn't this risky? 65 00:26:09,077 --> 00:26:12,639 Oh, no! Allied prisoners are in town celebrating. 66 00:26:13,339 --> 00:26:16,643 They are crazy with joy! The War has ended! 67 00:26:40,727 --> 00:26:42,103 What happened? 68 00:28:15,567 --> 00:28:16,801 Wait here. 69 00:28:19,121 --> 00:28:22,400 Uncle! Come down quickly! 70 00:28:30,046 --> 00:28:33,885 Englishmen? You crazy? The Germans are here! 71 00:28:33,885 --> 00:28:35,278 You have to help them! 72 00:28:35,278 --> 00:28:38,655 Easy... first they need civilian clothes. 73 00:28:43,361 --> 00:28:46,196 Have you some old suits for them? 74 00:28:48,583 --> 00:28:50,042 You two wait here. 75 00:29:21,097 --> 00:29:23,301 Don't try to cross the lake! 76 00:29:23,701 --> 00:29:27,034 You must reach Switzerland through the mountains. 77 00:29:27,071 --> 00:29:28,864 Get to the railroad! 78 00:29:34,627 --> 00:29:38,296 With luck, you may find a freight car to hide in. 79 00:32:10,184 --> 00:32:14,388 Let me through! Let me go with my husband! 80 00:32:19,533 --> 00:32:23,610 No, no, don't! What you are doing won't help us any. 81 00:34:13,951 --> 00:34:15,654 We are escaped prisoners. 82 00:34:15,654 --> 00:34:16,930 English? 83 00:34:17,022 --> 00:34:18,847 I am. He is American. 84 00:34:21,150 --> 00:34:22,486 Where do you want to go? 85 00:34:22,486 --> 00:34:23,246 Switzerland. 86 00:34:23,546 --> 00:34:25,813 Let them go... they are all right. 87 00:34:29,267 --> 00:34:31,188 Is the frontier open? 88 00:34:31,388 --> 00:34:35,525 Yes, hurry. The Germans may patrol here any moment. 89 00:34:39,461 --> 00:34:43,983 Be careful in town. You may endanger our people. 90 00:36:00,712 --> 00:36:02,171 Can I help you? 91 00:36:02,889 --> 00:36:06,225 We are looking... My friend... and I... 92 00:36:08,696 --> 00:36:11,397 Perhaps you prefer to speak French? 93 00:36:12,491 --> 00:36:13,950 You are English? 94 00:36:15,394 --> 00:36:17,389 And my friend is American. 95 00:36:17,989 --> 00:36:21,468 We didn't know where to go, so we came here. 96 00:36:21,725 --> 00:36:22,661 You did well. 97 00:36:22,661 --> 00:36:24,880 But... we are not Catholics. 98 00:36:25,180 --> 00:36:26,657 That doesn't matter. 99 00:36:29,751 --> 00:36:34,337 They said we could reach Switzerland this way. True? 100 00:36:35,440 --> 00:36:38,887 But you are not the only ones who want to get there. 101 00:36:38,887 --> 00:36:41,220 Every day there are more fugitives. 102 00:37:02,727 --> 00:37:04,728 There is nothing to fear. 103 00:37:10,368 --> 00:37:13,998 In any case, you can't go any further tonight. 104 00:37:14,598 --> 00:37:19,194 It will do you good to rest... you look exhausted. 105 00:37:22,096 --> 00:37:26,220 We are very tired, but by tomorrow we will be all right. 106 00:37:26,220 --> 00:37:28,404 I shall do my best for you. 107 00:37:30,606 --> 00:37:34,609 I have another guest... an interesting one. 108 00:37:54,489 --> 00:37:57,115 You have returned. What happened? 109 00:37:57,333 --> 00:38:01,920 A terrible snow storm in the mountains forced us back. 110 00:38:02,756 --> 00:38:03,899 Where is Giuseppe? 111 00:38:03,899 --> 00:38:05,101 At the Inn. 112 00:38:05,301 --> 00:38:08,588 We are desperate! For Heaven's sake, help us! 113 00:38:08,996 --> 00:38:13,332 Go to the Inn... You're soaked. I'll join you shortly. 114 00:38:22,342 --> 00:38:23,634 I have an idea... 115 00:38:26,714 --> 00:38:31,343 Come with me. I'll get you one who knows the way. 116 00:38:38,718 --> 00:38:41,386 We must cross the street very quickly. 117 00:38:52,399 --> 00:38:55,770 I am afraid we are giving you a lot of trouble. 118 00:38:55,970 --> 00:39:00,016 Don't be afraid. We're here to help each other. 119 00:39:00,166 --> 00:39:02,501 One must not magnify one's fears. 120 00:39:05,438 --> 00:39:10,108 Much would not have happened if we had been less afraid. 121 00:39:12,211 --> 00:39:13,879 I shall cross first. 122 00:39:53,302 --> 00:39:55,970 Giuseppe! The Priest is here. 123 00:39:57,222 --> 00:39:59,891 I understand how unpleasant this waiting is. 124 00:40:02,695 --> 00:40:07,323 I know those mountains. People freeze to death there. 125 00:40:08,719 --> 00:40:10,737 They don't realize the danger! 126 00:40:12,148 --> 00:40:15,050 The Germans are getting closer, Father! 127 00:40:15,150 --> 00:40:17,887 At any moment they may arrive here! 128 00:40:22,383 --> 00:40:26,251 You are not the only one who is in danger. 129 00:40:31,733 --> 00:40:34,819 But how much longer must we wait here? 130 00:40:35,212 --> 00:40:37,797 Giuseppe, can you start out tomorrow? 131 00:40:37,800 --> 00:40:39,902 Maybe, but I can't promise. 132 00:40:39,902 --> 00:40:43,197 Now I am going back home to see my mother. 133 00:40:43,821 --> 00:40:47,449 When the weather improves I'll come for these people. 134 00:40:51,554 --> 00:40:54,592 There is somebody else who wants to join you. 135 00:40:54,892 --> 00:40:59,105 A young Englishman who came to me with his friend. 136 00:41:00,698 --> 00:41:03,918 This is Giuseppe. You can speak in English. 137 00:41:05,144 --> 00:41:06,811 He lived in America once. 138 00:41:09,899 --> 00:41:14,018 Giuseppe will tell you everything you need to know. 139 00:41:15,788 --> 00:41:18,684 Must you take all with you? 140 00:41:18,984 --> 00:41:21,636 We will leave behind what we can. 141 00:41:26,883 --> 00:41:30,837 I collected these papers for thirty years, Father. 142 00:41:32,037 --> 00:41:36,624 These papers are more important than my life. 143 00:41:47,056 --> 00:41:50,523 DEVELOPMENT OF EUROPE'S MINORITY PROBLEM SINCE 1815 144 00:42:25,403 --> 00:42:28,840 Go to sleep... I will mend your stockings when they dry. 145 00:42:28,840 --> 00:42:31,708 After my prayers may I have a Zwieback? 146 00:42:35,989 --> 00:42:39,892 Wait... don't run barefoot over the cold floor. 147 00:42:41,092 --> 00:42:43,468 I will carry you piggyback. 148 00:43:25,265 --> 00:43:27,007 They are staying here. 149 00:43:27,426 --> 00:43:30,012 That would endanger the inn-keeper. 150 00:43:30,212 --> 00:43:32,089 You will stay with me. 151 00:43:33,699 --> 00:43:37,636 Meanwhile, I am going to get you something to eat. 152 00:43:37,836 --> 00:43:41,474 When you get to the church, go upstairs. 153 00:43:42,358 --> 00:43:44,291 You will find somebody there. 154 00:43:46,170 --> 00:43:49,440 Go ahead... there is nothing to fear. 155 00:43:55,604 --> 00:43:59,607 We were sent here... Does the Priest happen to be here? 156 00:44:10,562 --> 00:44:12,497 I have a letter for you. 157 00:44:26,546 --> 00:44:29,482 I believe you can stay here. 158 00:47:40,212 --> 00:47:42,547 Careful, Father... that puddle. 159 00:47:44,692 --> 00:47:47,986 Bad weather... bad times. 160 00:47:51,374 --> 00:47:53,375 Those people at the Inn... 161 00:47:53,577 --> 00:47:56,628 Your "proteges"... they haven't left yet, eh? 162 00:47:57,014 --> 00:47:58,941 They are probably leaving tomorrow. 163 00:47:58,941 --> 00:48:02,674 Oh, there is no rush. Right now they are not in danger. 164 00:48:05,763 --> 00:48:08,390 Two new ones arrived tonight, didn't they? 165 00:48:09,886 --> 00:48:12,588 Yes, a poor woman and her son. 166 00:48:12,930 --> 00:48:17,224 A few days ago she lost her husband... he was deported. 167 00:48:18,711 --> 00:48:21,963 She was on their list, too, but she was warned. 168 00:48:23,240 --> 00:48:25,533 These stories make your blood boil. 169 00:48:27,855 --> 00:48:32,515 They'll pay for their crimes sooner or later. 170 00:48:34,327 --> 00:48:37,788 Tell me, it is Giuseppe who will guide them, isn't it? 171 00:48:38,665 --> 00:48:41,333 Ah, Giuseppe knows his business. 172 00:48:41,693 --> 00:48:46,322 You're kind to take these poor people's fate to heart. 173 00:48:50,402 --> 00:48:53,548 Thank Heaven you have nothing to fear. 174 00:48:53,748 --> 00:48:56,881 After all, they are not military refugees. 175 00:50:58,587 --> 00:51:01,197 You see, I have not forgotten you. 176 00:51:07,787 --> 00:51:12,458 We leave tomorrow... these two and myself. It's better. 177 00:51:25,073 --> 00:51:29,066 Father... that man... isn't he a suspicious character? 178 00:51:34,340 --> 00:51:38,211 Not long ago he changed his political opinions. 179 00:51:38,877 --> 00:51:42,741 <i>It's official. The coup at Gran Sasso has succeeded.</i> 180 00:51:42,741 --> 00:51:44,359 <i>Il Duce is free!</i> 181 00:51:44,617 --> 00:51:49,079 <i>Badoglio's plan to give him to the Allies failed.</i> 182 00:51:50,891 --> 00:51:54,703 <i>The German paratroopers and the SS made the attack.</i> 183 00:51:59,157 --> 00:52:03,160 <i>No doubt the maneuver was carefully planned.</i> 184 00:52:06,373 --> 00:52:10,334 <i>The troops landed without arousing suspicion.</i> 185 00:52:10,611 --> 00:52:14,489 <i>Keep tuned to this station. More details will follow.</i> 186 00:52:25,259 --> 00:52:27,218 What am I to do now? 187 00:52:28,779 --> 00:52:30,822 Nothing! Absolutely nothing! 188 00:52:34,360 --> 00:52:36,486 Don't mix in politics anymore! 189 00:52:37,455 --> 00:52:39,456 <i>You</i> of all people say that? 190 00:52:39,474 --> 00:52:44,061 Tell me, who made money for us? Who gave us position? 191 00:52:46,105 --> 00:52:48,843 While the Fascist party existed we did well. 192 00:52:48,843 --> 00:52:51,403 When it collapsed, what happened to me? 193 00:52:51,403 --> 00:52:55,365 Once I had power and influence. Now nothing. 194 00:52:58,235 --> 00:53:01,070 They all avoided me... even the Priest! 195 00:53:03,634 --> 00:53:05,959 I haven't forgotten his sermons. 196 00:53:06,503 --> 00:53:11,131 All he did was denounce informers... profiteers... bribers. 197 00:53:14,226 --> 00:53:16,863 Those speeches were for <i>my</i> benefit. 198 00:53:22,427 --> 00:53:25,982 But listen... things are different again, I assure you. 199 00:53:25,982 --> 00:53:28,919 Now it is <i>their</i> turn to lick <i>my</i> boots! 200 00:53:31,194 --> 00:53:32,778 I am going to the valley. 201 00:53:35,132 --> 00:53:38,885 And if anyone asks where I am, you don't know. 202 00:54:44,395 --> 00:54:46,021 Did you hear that, Father? 203 00:54:46,272 --> 00:54:48,607 Yes, yes. But where are they shooting from? 204 00:54:48,975 --> 00:54:52,637 Not far from here. Near the bridge, I think. 205 00:54:52,637 --> 00:54:56,098 Not the bridge. They can't be that close. 206 00:54:58,810 --> 00:55:02,438 You are right! That means they are coming here! 207 00:55:03,490 --> 00:55:08,119 They are attacking the village! You must leave immediately! 208 00:55:27,048 --> 00:55:28,006 They are coming! 209 00:55:28,426 --> 00:55:31,143 The whole village must be evacuated! 210 00:55:31,569 --> 00:55:34,571 Our men can't hold them off much longer! 211 00:56:06,973 --> 00:56:10,559 Maria! Get the children, and some clothing! Hurry! 212 00:57:00,450 --> 00:57:02,169 Father, what about the children? 213 00:57:05,169 --> 00:57:06,829 They will stay with me. 214 00:57:07,883 --> 00:57:12,011 The old people stay too. The rest hide in the woods. 215 00:57:28,062 --> 00:57:32,649 What! No guide for the people! Giuseppe isn't here! 216 00:57:33,109 --> 00:57:37,362 Send them all to the church. Quickly, please! 217 00:57:46,931 --> 00:57:50,419 You have to leave, too, Father! You can't stay here! 218 00:57:50,419 --> 00:57:53,764 Be calm. Ring for Mass... it is time. 219 00:58:02,105 --> 00:58:05,274 Remember those people you saw at the Inn? 220 00:58:05,918 --> 00:58:07,794 Well, they are outside. 221 00:58:09,007 --> 00:58:11,634 They must get to Giuseppe, the guide. 222 00:58:14,643 --> 00:58:17,270 I beg you, Gentlemen, take them with you. 223 00:58:22,535 --> 00:58:25,203 Impossible. We can't take them. 224 00:58:25,431 --> 00:58:28,717 They will never find their way all alone. 225 00:58:30,496 --> 00:58:35,072 It's not far to Giuseppe's village... then you're free. 226 00:58:38,168 --> 00:58:40,313 After all, they are fugitives, too. 227 00:59:22,766 --> 00:59:24,426 Alright, we will take them. 228 00:59:24,526 --> 00:59:25,877 God bless you! 229 00:59:26,077 --> 00:59:29,272 These men will take you to the guide. 230 00:59:44,303 --> 00:59:47,415 Go that way and continue beyond the wood! 231 00:59:47,415 --> 00:59:51,418 You will find a few houses... ask anyone for Giuseppe! 232 01:02:05,292 --> 01:02:08,294 Father... they are waiting for you outside. 233 01:02:11,265 --> 01:02:14,350 I... I have to conduct you to them. 234 01:02:19,290 --> 01:02:22,209 You mean... I am under arrest? 235 01:02:22,668 --> 01:02:26,630 Why didn't you go, too? I thought you had gone. 236 01:02:27,649 --> 01:02:31,235 You know perfectly well that I would have stayed on. 237 01:02:36,725 --> 01:02:40,645 In these last years I have seen many horrible things. 238 01:02:41,605 --> 01:02:45,399 I knew that sooner or later they'd spare nobody. 239 01:02:47,202 --> 01:02:49,871 And now... my hour has come. 240 01:02:51,090 --> 01:02:54,133 I swear on my own soul I didn't want this! 241 01:02:55,836 --> 01:02:57,462 Will you permit me to see my little flock just once more? 242 01:05:04,069 --> 01:05:07,363 It is deserted... There is not a soul anywhere. 243 01:05:07,698 --> 01:05:10,032 But the guide must be here. 244 01:06:37,439 --> 01:06:40,816 Try to understand... Where is the guide? 245 01:06:40,942 --> 01:06:42,234 Where is Giuseppe? 246 01:06:47,958 --> 01:06:49,041 My son... 247 01:06:54,323 --> 01:06:55,615 Dead... dead. 248 01:07:03,332 --> 01:07:07,088 They came at midnight and ransacked the village. 249 01:07:07,088 --> 01:07:09,264 They found only one shotgun! 250 01:07:09,856 --> 01:07:11,106 For that, they murdered our men and burned our homes. 251 01:07:19,572 --> 01:07:21,907 Where did they go? Toward the frontier? 252 01:07:22,241 --> 01:07:25,577 No, no, no! They went that way over the mountains! 253 01:07:26,437 --> 01:07:27,472 How many were there? 254 01:07:27,472 --> 01:07:28,972 Many... many... many. 255 01:07:43,672 --> 01:07:47,675 Let me show you what these beasts are capable of! 256 01:08:12,677 --> 01:08:15,345 That guide was our only hope. 257 01:08:16,913 --> 01:08:18,914 We will never make it now. 258 01:08:19,309 --> 01:08:23,604 If we were alone, I'd try finding our way. 259 01:08:25,774 --> 01:08:29,836 But if you get lost in this weather, you are finished. 260 01:08:29,836 --> 01:08:33,130 We can't just <i>talk!</i> We must keep going! 261 01:08:33,307 --> 01:08:35,266 And those soldiers have a map. 262 01:08:35,475 --> 01:08:38,769 Oh, those Englishmen! They only think of themselves! 263 01:08:38,979 --> 01:08:41,898 It is so, isn't it? You heard them yourself. 264 01:08:42,507 --> 01:08:45,759 What are we to them? "A lot of jerks!" 265 01:09:30,000 --> 01:09:32,495 I beg you, take these children with you! 266 01:09:33,395 --> 01:09:35,462 They have no homes! No parents! 267 01:09:36,606 --> 01:09:39,566 At least, in Switzerland they won't starve! 268 01:11:05,205 --> 01:11:08,457 Such incredible stupidity lugging those papers! 269 01:11:17,293 --> 01:11:20,831 Surviving is more important! The devil with your suitcase! 270 01:11:20,831 --> 01:11:22,715 Are you mad? My manuscript! 271 01:11:27,987 --> 01:11:31,990 Oh, I will take it... it is too heavy for you. 272 01:11:44,105 --> 01:11:46,131 I can't go on... I can't. 273 01:11:46,439 --> 01:11:48,017 I have to rest a little. 274 01:11:54,431 --> 01:11:57,767 You go on and look after the child. 275 01:11:58,302 --> 01:11:59,886 Don't sit down. 276 01:12:24,473 --> 01:12:28,351 <i>Oh, Lord! Cast us not off in our old age!</i> 277 01:12:28,927 --> 01:12:31,829 <i>Forsake us not when our strength faileth.</i> 278 01:13:37,940 --> 01:13:39,132 Where is your Uncle? 279 01:13:39,132 --> 01:13:40,300 I don't know! 280 01:16:38,214 --> 01:16:40,424 Bernard, don't be childish. 281 01:17:28,450 --> 01:17:32,572 Whenever we thought we were safe, they appeared. 282 01:17:35,672 --> 01:17:37,516 But... we are used to walking. 283 01:17:37,516 --> 01:17:40,849 One emigration more or less doesn't matter to us. 284 01:17:43,779 --> 01:17:47,365 But the child, at least should have a little peace. 285 01:17:47,509 --> 01:17:50,803 Oh, God! If the Swiss only let us in! 286 01:17:51,971 --> 01:17:55,009 Don't worry... they will let you in with the child. 287 01:17:55,009 --> 01:17:58,469 They are a friendly people... they are like us Dutch. 288 01:19:36,399 --> 01:19:41,069 Losing your illusions about the close ones was awful. 289 01:19:44,264 --> 01:19:48,935 Neighbors, friends... even relatives betrayed you. 290 01:23:07,457 --> 01:23:10,892 <i>I bet there is wood for a fire in that hut.</i> 291 01:23:10,892 --> 01:23:15,563 <i>No stopping. We must close the border gap by five.</i> 292 01:24:52,815 --> 01:24:56,108 If only we hadn't made this wretched stop...! 293 01:25:38,663 --> 01:25:40,239 Now we are finished! 294 01:25:41,281 --> 01:25:43,642 For this we have gone through so much. 295 01:25:43,642 --> 01:25:48,206 For ten years we kept moving just to die here! 296 01:25:52,067 --> 01:25:55,987 This is nothing to these soldiers. Let's trust them. 297 01:25:56,571 --> 01:26:00,468 What more do you want. We put them in danger. 298 01:28:33,343 --> 01:28:35,135 What is wrong with you? 299 01:28:37,022 --> 01:28:38,082 Nothing, Mother. 300 01:28:38,091 --> 01:28:40,750 You look strange, come, sit down. 301 01:28:42,002 --> 01:28:43,670 What are you thinking about? 302 01:28:45,973 --> 01:28:48,725 I have - I mean, they have a plan. 303 01:28:51,896 --> 01:28:54,898 Everything is going to be all right. 304 01:28:56,434 --> 01:28:59,728 Come, lie down... you look awfully tired. 305 01:30:34,912 --> 01:30:36,397 Why are we stopping? 306 01:30:38,608 --> 01:30:40,642 The frontier can't be far. 307 01:31:20,593 --> 01:31:22,870 Where is my Bernard? Where is he? 308 01:31:22,970 --> 01:31:25,756 Up there, with the others. 309 01:31:48,412 --> 01:31:50,789 Bernard! He has gone mad. 310 01:35:12,683 --> 01:35:14,726 Halt! Switzerland! 311 01:35:58,956 --> 01:36:00,998 These people must have food. 312 01:36:04,987 --> 01:36:07,947 We can stay here Lieutenant, can't we? 313 01:36:08,584 --> 01:36:11,870 For now, yes. I am powerless later. 314 01:36:18,893 --> 01:36:23,522 Only children and those over 65 can enter the country. 315 01:36:25,434 --> 01:36:29,645 They must return or prove they're political refugees. 316 01:36:30,063 --> 01:36:33,065 But we can't be sent back! 317 01:36:33,376 --> 01:36:34,919 Don't worry now. 318 01:36:35,470 --> 01:36:40,156 I'm in touch with the authorities and I'll do my best. 319 01:36:54,831 --> 01:36:59,042 The boy must undergo surgery. Have you a truck here? 320 01:37:03,264 --> 01:37:04,973 Get the lorry. 321 01:38:00,465 --> 01:38:02,425 Get me Berne again. 322 01:39:11,373 --> 01:39:13,374 The lorry is here, Sir. 323 01:39:41,963 --> 01:39:43,881 Berne is on the wire, Sir! 324 01:39:48,570 --> 01:39:52,740 Yes... speaking. Is the Chief still busy? 325 01:39:53,492 --> 01:39:56,785 I can't wait that long. This is an emergency. 326 01:39:56,995 --> 01:40:00,289 The people must go into the valley at once. 327 01:40:00,599 --> 01:40:03,935 Give me the authority to do as I see fit. 328 01:41:10,844 --> 01:41:14,472 What? You give me full authority? Good. 329 01:42:13,653 --> 01:42:15,987 We will do what we can, but... 330 01:42:25,065 --> 01:42:26,398 Is he asleep? 331 01:42:27,484 --> 01:42:29,151 Yes, he is asleep. 332 01:42:31,329 --> 01:42:34,790 And Uncle Hillel, will they let him sleep, too? 333 01:42:34,842 --> 01:42:38,469 Yes, Hannele... no one will disturb him anymore. 334 01:42:39,963 --> 01:42:41,297 And Bernard? 335 01:42:43,192 --> 01:42:47,028 Bernard is sleeping too... deeply and soundly. 336 01:42:48,914 --> 01:42:51,082 Where are we going now? 337 01:42:52,802 --> 01:42:57,430 I don't know, Hannele. There's nothing to fear now. 338 01:42:58,441 --> 01:43:00,776 We don't have to hide any longer. 339 01:44:39,430 --> 01:44:42,633 Poor boy... he is all alone now. 340 01:44:43,735 --> 01:44:46,354 And for us... life begins again. 341 01:44:48,572 --> 01:44:52,577 For myself, I know I must not give up my work. 342 01:44:52,577 --> 01:44:56,890 It is true. All is lost except these sheets of paper. 343 01:44:57,490 --> 01:45:00,842 But I now can say what I intended to say. 344 01:45:06,050 --> 01:45:08,750 No, Madame Monnier, I shall not give up. 345 01:45:08,786 --> 01:45:13,000 I shall begin again... We are <i>all</i> going to begin again.
In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north by train. When the train is bombed from the air at night, some of the prisoners escape. Englishman Lieutenant Halliday and American Sergeant Braddock stumble across each other in the dark and team up. The next day, they are given a ride in a cart carrying sacks of wheat. The driver manages to talk Italian soldiers out of inspecting his cargo, before letting his passengers off in the countryside. When they reach a river, they split up to search for a boat. The Englishman encounters a pretty young woman washing clothes. The two men get a boat and start rowing, but then the woman runs up and tells them that an armistice has been signed, so they turn around. They head to town, but it is strangely quiet, and nobody is in the streets celebrating. Then the Germans arrive and take over. The woman's uncle gives the two men civilian clothes and recommends they try to sneak aboard a freight train, which they do. At one stop, they watch helplessly as a woman is separated from her husband, who is taken away with others by train by the Germans. Afterward, they head into the mountains. They encounter a band of partisans, who let them cross a bridge. One of the Italians warns them not to endanger the people in the town. The pair go to the church, where the priest agrees to help them. Refugees return from trying to cross the mountains, driven back by a snow storm. The priest takes Halliday to the inn and introduces him to Giuseppe, the guide. He promises to try to get the entire party, along with the new additions, across tomorrow. He points out a Polish tailor and his niece, a factory worker from Belgrade, a professor more concerned about his papers than his own life, and Frenchwoman Madame Monnier. As Halliday is leaving, Frau Wittels (the woman who lost her husband earlier) and her son Bernard arrive to join the group. Already hiding in the church is British Major Telford. He persuades Halliday and Braddock to stick around and perhaps join the partisans. A radio broadcast announces that Il Duce, the deposed Italian fascist leader, has been freed by the Germans. A disgruntled former fascist heads to the valley to betray the refugees. That night, shooting is heard coming from the bridge. The people seek the priest for advice. He tells them to hide in the woods, but leave the children and old people in his charge. The priest persuades the three soldiers to lead the refugees to Giuseppe. After they are gone, the fascist informant reluctantly tells the priest that he has to take him to the Germans. When the refugees reach Giuseppe's village, they find the Germans have gotten there first. Giuseppe's mother tells them her son is dead, along with the rest of the men of the village. Another villager asks the soldiers to take some orphans with them too. Reluctantly, the major agrees. The group head up into the mountains during a snowstorm. The aged tailor cannot keep up; he lays down in the snow and prays. The others find shelter in a mountain rescue hut. When the storm ends, a German patrol appears. The soldiers have orders to close the frontier, so they bypass the hut, but now the pass is guarded. Halliday proposes he create a diversion, using the major's pistol (and five bullets), but Telford turns him down. Instead, the entire party set out at night, hoping to escape detection. They have to hide when they spot a ski patrol. Bernard breaks into the open and draws the Germans away, though he is shot dead. The others make it into Switzerland, though Halliday is himself shot. A Swiss officer informs them that only children, people over 65 and political refugees can remain. He manages to get authority from the government to let everyone stay. In the final scene, they attend Halliday's funeral.
1
4
When the two main characters arrive to the inn they find it full of war refugees.
When the two main characters arrive to the inn they find it full of war refugees.
Single
Event/Entity
"1\n00:06:01,195 --> 00:06:02,070\nWhat are you doing here?\n\n2\n00:06:05,366 --> 00:06:07,326\nGet(...TRUNCATED)
"In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north(...TRUNCATED)
1
5
The village needs to be evacuated because of German troops getting there.
The village needs to be evacuated because of an avalanche generated by a sudden storm.
Multi
Event/Entity, Causal
"1\n00:06:01,195 --> 00:06:02,070\nWhat are you doing here?\n\n2\n00:06:05,366 --> 00:06:07,326\nGet(...TRUNCATED)
"In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north(...TRUNCATED)
1
6
The mountain crossing was made extremely difficult by a snowstorm and difficult terrain.
The mountain crossing was made extremely difficult by a pack of wolves chasing the group.
Multi
Event/Entity
"1\n00:06:01,195 --> 00:06:02,070\nWhat are you doing here?\n\n2\n00:06:05,366 --> 00:06:07,326\nGet(...TRUNCATED)
"In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north(...TRUNCATED)
1
7
The group of fugitives hides in a shelter to avoid a German patroling crew.
The group of fugitives hides in a shelter to avoid a heavy snowstorm.
Single
Causal
"1\n00:06:01,195 --> 00:06:02,070\nWhat are you doing here?\n\n2\n00:06:05,366 --> 00:06:07,326\nGet(...TRUNCATED)
"In 1943, the Allies have landed in southern Italy, so Allied prisoners of war are transported north(...TRUNCATED)
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
174