Datasets:

Modalities:
Text
Formats:
parquet
ArXiv:
Libraries:
Datasets
pandas
License:
Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
translation
dict
source
stringclasses
1 value
{ "ita": "dare qcs. a qcn.", "lld_gherd": "ti dé zeche a zachei" }
https://www.micura.it
{ "ita": "pagare 10 euro a testa", "lld_gherd": "paië 10 euro a cë" }
https://www.micura.it
{ "ita": "andare a Bolzano", "lld_gherd": "jì a Bulsan" }
https://www.micura.it
{ "ita": "vai a casa?", "lld_gherd": "ves'a a cësa?" }
https://www.micura.it
{ "ita": "vivere a Ortisei", "lld_gherd": "viver a Urtijëi" }
https://www.micura.it
{ "ita": "sei a casa stasera?", "lld_gherd": "ies’a a cësa nsnuet?" }
https://www.micura.it
{ "ita": "andare a cavallo", "lld_gherd": "jì a ciaval" }
https://www.micura.it
{ "ita": "andare a piedi", "lld_gherd": "jì a pe" }
https://www.micura.it
{ "ita": "scrivere a mano", "lld_gherd": "scrì a man" }
https://www.micura.it
{ "ita": "regalare qcs. a qcn.", "lld_gherd": "ti scinché zeche a zachei" }
https://www.micura.it
{ "ita": "scrivere a un amico", "lld_gherd": "ti scrì a n cumpani" }
https://www.micura.it
{ "ita": "andare a Selva", "lld_gherd": "jì te Sëlva" }
https://www.micura.it
{ "ita": "in questo paese non c’è neanche una piazza", "lld_gherd": "te chësc luech ne n’iel nianca na plaza" }
https://www.micura.it
{ "ita": "vivere a Selva", "lld_gherd": "viver te Sëlva" }
https://www.micura.it
{ "ita": "entro tre giorni devi finire il lavoro", "lld_gherd": "te trëi dis muesses finé l lëur" }
https://www.micura.it
{ "ita": "entro una settimana te lo faccio avere", "lld_gherd": "te n’ena te l feji avëi" }
https://www.micura.it
{ "ita": "credere in Dio", "lld_gherd": "crëier te Chël Bel Die" }
https://www.micura.it
{ "ita": "entrare in casa", "lld_gherd": "jì te cësa" }
https://www.micura.it
{ "ita": "andare in chiesa", "lld_gherd": "jì te dlieja" }
https://www.micura.it
{ "ita": "vado giù in cantina", "lld_gherd": "vede ju te ciulé" }
https://www.micura.it
{ "ita": "vivere in città", "lld_gherd": "viver te zità" }
https://www.micura.it
{ "ita": "ci rivedremo tra due settimane", "lld_gherd": "nes uderon inò te doi enes" }
https://www.micura.it
{ "ita": "ti dirò di più tra due giorni", "lld_gherd": "te dijeré deplù te doi dis" }
https://www.micura.it
{ "ita": "fra una settimana ritorna a casa", "lld_gherd": "te n’ena vëniel zeruch a cësa" }
https://www.micura.it
{ "ita": "dentro casa fa caldo", "lld_gherd": "te cësa iel ciaut" }
https://www.micura.it
{ "ita": "siamo tutti a tavola", "lld_gherd": "son duc pra mëisa" }
https://www.micura.it
{ "ita": "lei resta con loro", "lld_gherd": "ëila resta pra d’ëi" }
https://www.micura.it
{ "ita": "fermarsi presso il marciapiede", "lld_gherd": "se fermé pra tretuar" }
https://www.micura.it
{ "ita": "una casa presso il fiume", "lld_gherd": "na cësa pra ruf" }
https://www.micura.it
{ "ita": "presso di me", "lld_gherd": "pra mé" }
https://www.micura.it
{ "ita": "è cambiato da un giorno all’altro", "lld_gherd": "l ie mudà da n di al auter" }
https://www.micura.it
{ "ita": "a Natale restiamo a casa", "lld_gherd": "da Nadel restons a cësa" }
https://www.micura.it
{ "ita": "lui aspetta da un’ora", "lld_gherd": "ël aspieta da n’ëura incà" }
https://www.micura.it
{ "ita": "io l’ho ricevuto da lui", "lld_gherd": "ie l é giapà da d’ël" }
https://www.micura.it
{ "ita": "dipendere da qcn.", "lld_gherd": "depënder da zachei" }
https://www.micura.it
{ "ita": "dammi un libro da leggere", "lld_gherd": "dame n liber da liejer" }
https://www.micura.it
{ "ita": "è da un bel po’ di tempo che non ci vediamo più", "lld_gherd": "l ie da n pez incà che ne se udon nia plu" }
https://www.micura.it
{ "ita": "lo conosco da quando è nato", "lld_gherd": "l cunësce da canche l ie nasciù" }
https://www.micura.it
{ "ita": "da quando lo conosci?", "lld_gherd": "da can incà l cunësces’a?" }
https://www.micura.it
{ "ita": "da oggi in poi bisogna darsi da fare", "lld_gherd": "da ncuei inant muessen se dé da fé" }
https://www.micura.it
{ "ita": "lavora dalla mattina alla sera", "lld_gherd": "l lëura da duman nchin da sëira" }
https://www.micura.it
{ "ita": "l’ho già visto da lontano", "lld_gherd": "l é bele udù da dalonc" }
https://www.micura.it
{ "ita": "da lassù fin qua giù non è molto lontano", "lld_gherd": "da lassù ju ne n’iel nia tan lonc" }
https://www.micura.it
{ "ita": "bisogna controllare da capo a fondo", "lld_gherd": "n muessa cialé do da suinsom nchin japé" }
https://www.micura.it
{ "ita": "cosa vuole da me?", "lld_gherd": "cie uelel pa da mé?" }
https://www.micura.it
{ "ita": "contare da uno a dieci", "lld_gherd": "cumpedé da un a diesc" }
https://www.micura.it
{ "ita": "contare da dieci fino a venti", "lld_gherd": "cumpedé da diesc nchina vint" }
https://www.micura.it
{ "ita": "quando sei partito da Bolzano?", "lld_gherd": "can ies’a pià via da Bulsan?" }
https://www.micura.it
{ "ita": "partire da Ortisei alle sette", "lld_gherd": "pië via da Urtijëi dala set" }
https://www.micura.it
{ "ita": "niente da fare", "lld_gherd": "nia da nfé" }
https://www.micura.it
{ "ita": "cominciare da zero", "lld_gherd": "scumencé da nul" }
https://www.micura.it
{ "ita": "ho bisogno di carta da scrivere", "lld_gherd": "é bujën de papier da scrì" }
https://www.micura.it
{ "ita": "aspettare da un’ora", "lld_gherd": "aspité da n’ëura" }
https://www.micura.it
{ "ita": "arrivare da Milano", "lld_gherd": "ruvé da Milan" }
https://www.micura.it
{ "ita": "andarsene da casa", "lld_gherd": "se n jì da cësa" }
https://www.micura.it
{ "ita": "andare da Bolzano a Trento", "lld_gherd": "jì da Bulsan a Trënt" }
https://www.micura.it
{ "ita": "la casa del mio vicino è in mezzo a un prato", "lld_gherd": "la cësa de mi ujin ie a mesa n pra" }
https://www.micura.it
{ "ita": "la regina d’Inghilterra", "lld_gherd": "la regina de Nghiltiera" }
https://www.micura.it
{ "ita": "la regina d’Inghilterra", "lld_gherd": "la regina de Nghiltiera" }
https://www.micura.it
{ "ita": "a luglio siamo al mare", "lld_gherd": "de lugio sons al mer" }
https://www.micura.it
{ "ita": "voglio partire in settembre", "lld_gherd": "ue pië via de setëmber" }
https://www.micura.it
{ "ita": "essere bravo in matematica", "lld_gherd": "vester bon de conc" }
https://www.micura.it
{ "ita": "è una scultura in legno", "lld_gherd": "l ie na scultura de lën" }
https://www.micura.it
{ "ita": "essere in pochi", "lld_gherd": "vester de puec" }
https://www.micura.it
{ "ita": "riconosci di aver fatto un errore?", "lld_gherd": "des’a pro de avëi fat n fal?" }
https://www.micura.it
{ "ita": "un ragazzo di buon cuore", "lld_gherd": "n mut de bon cuer" }
https://www.micura.it
{ "ita": "una catena di ferro", "lld_gherd": "na ciadëina de fier" }
https://www.micura.it
{ "ita": "niente di nuovo?", "lld_gherd": "nia de nuef?" }
https://www.micura.it
{ "ita": "la statua di marmo", "lld_gherd": "la statua de miermul" }
https://www.micura.it
{ "ita": "mio fratello è più grande di me", "lld_gherd": "mi fra ie majer de mé" }
https://www.micura.it
{ "ita": "un sacco di soldi", "lld_gherd": "n grum de scioldi" }
https://www.micura.it
{ "ita": "parlare di politica", "lld_gherd": "rujené de politica" }
https://www.micura.it
{ "ita": "tre di loro non erano d’accordo", "lld_gherd": "trëi de chisc ne fova nia a una" }
https://www.micura.it
{ "ita": "un’asse di tre metri di lunghezza", "lld_gherd": "na brea de trëi metri de lunghëza" }
https://www.micura.it
{ "ita": "un chilo di farina", "lld_gherd": "n chilo de farina" }
https://www.micura.it
{ "ita": "un paio di guanti", "lld_gherd": "n pèr de manëces" }
https://www.micura.it
{ "ita": "un paio di guanti", "lld_gherd": "n pèr de manëces" }
https://www.micura.it
{ "ita": "un quadro di Picasso", "lld_gherd": "n cheder de Picasso" }
https://www.micura.it
{ "ita": "la città di Venezia è sull’acqua", "lld_gherd": "la zità de Unieja ie sun l’ega" }
https://www.micura.it
{ "ita": "l’auto di mio padre", "lld_gherd": "l auto de mi pere" }
https://www.micura.it
{ "ita": "il dieci di marzo", "lld_gherd": "ai diesc de merz" }
https://www.micura.it
{ "ita": "dire sempre di sì", "lld_gherd": "dì for de sci" }
https://www.micura.it
{ "ita": "è di Ortisei", "lld_gherd": "l ie de Urtijëi" }
https://www.micura.it
{ "ita": "è uscita di casa alle due", "lld_gherd": "la ie jita ora de cësa dala doi" }
https://www.micura.it
{ "ita": "essere di buon umore", "lld_gherd": "vester de bona ueia" }
https://www.micura.it
{ "ita": "essere di Chiusa", "lld_gherd": "vester de Tluses" }
https://www.micura.it
{ "ita": "ci vuole più di un’ora", "lld_gherd": "n adrova plu de n’ëura" }
https://www.micura.it
{ "ita": "d’inverno andiamo a sciare", "lld_gherd": "d’inviern jons cun i schi" }
https://www.micura.it
{ "ita": "di giorno dorme", "lld_gherd": "de di dormel" }
https://www.micura.it
{ "ita": "sono tutti bambini di quattordici anni", "lld_gherd": "l ie dut mutons de catordesc ani" }
https://www.micura.it
{ "ita": "di chi è questa casa?", "lld_gherd": "de chi ie pa chësta cësa?" }
https://www.micura.it
{ "ita": "di chi è questa macchina?", "lld_gherd": "de chi ie pa chësc auto?" }
https://www.micura.it
{ "ita": "abito a San Giacomo", "lld_gherd": "ie sté sa Sacun" }
https://www.micura.it
{ "ita": "oggi andiamo a Bulla", "lld_gherd": "ncuei jons sa Bula" }
https://www.micura.it
{ "ita": "hanno una casa in montagna", "lld_gherd": "i à na cësa sa mont" }
https://www.micura.it
{ "ita": "anche a Livinallongo parlano ancora ladino", "lld_gherd": "nce ta Fedom rejoni mo ladin" }
https://www.micura.it
{ "ita": "sono andato a piedi al Iman", "lld_gherd": "son jit a pe ta Iman" }
https://www.micura.it
{ "ita": "una luce che abbaglia gli occhi", "lld_gherd": "na lum che adorba i uedli" }
https://www.micura.it
{ "ita": "una luce sfolgorante", "lld_gherd": "na lum che adorba" }
https://www.micura.it
{ "ita": "essere accecato dal sole", "lld_gherd": "vester adurbà dal surëdl" }
https://www.micura.it
End of preview. Expand in Data Studio

task_categories: - translation language: - it - lld size_categories: - n<1K

Dataset Card: Ladin (Gherdëina) - Italiano

Overview

Source Paper: "Compensating for Data with Reasoning: Low-Resource Machine Translation with LLMs"

Description:

This dataset consists of parallel sentences in Ladin and Italian, stored in a single Parquet file.

Dataset Structure

  • Files:
    • dizionar-lgh-ita.parquet: Contains the Italian - Ladin (Gherdëina) translations.

Format

  • File Type: Parquet
  • Encoding: UTF-8

Usage

from datasets import load_dataset
data = load_dataset("sfrontull/lld_gherd-ita")

Citation

If you use this dataset, please cite the following paper:

@misc{frontull:stroehle:2025,
      title={Compensating for Data with Reasoning: Low-Resource Machine Translation with LLMs}, 
      author={Samuel Frontull and Thomas Ströhle},
      year={2025},
      eprint={2505.22293},
      archivePrefix={arXiv},
      primaryClass={cs.CL},
      url={https://arxiv.org/abs/2505.22293}, 
}
Downloads last month
100