en
stringlengths 100
5.3k
| fr
stringlengths 100
5.35k
|
---|---|
You can label a photograph with as many tags as you like. The photograph will appear when you select any of the tags that are set against it. This way you can set a tag for each person in a photograph, as well as the place the photograph was taken, the event it was taken at, & etc;. | Vous pouvez marquer une photo avec autant de catégories que vous voulez. La photo apparaîtra dans toutes les catégories dont elle fait partie. De cette manière vous pouvez mettre une catégorie pour chaque personne de la photo, aussi bien que le lieu où prend place la scène, l'évenement auquel la photo est prise, etc. |
Once you have tagged a photograph, the tag name will appear under the thumbnail in the Image Window. | Une fois que vous avez catégorisé une photo, la catégorie apparaît sous la vignette dans la fenêtre des images. |
You can remove a tag from a photograph by right-clicking on the photograph and using the Remove Tag menu. This menu will only show those tags that have been set on this photograph. | Il est possible de supprimer une catégorie en effectuant un clic droit sur la photo et en utilisant le menu Supprimer une catégorie. Ce menu montre seulement les catégories assignées à cette photo. |
TIFF has been widely accepted as an image format. TIFF can exist in uncompressed form or in a container using a lossless compression algorithm (Deflate). It maintains high image quality but at the expense of much larger file sizes. Some cameras let you save your images in this format. The problem is that the format has been altered by so many people that there are now 50 or more flavors and not all are recognizable by all applications. | Le format d'image TIFF est largement accepté et supporté. Généralement, les images au format TIFF sont stockées dans l'appareil photo numérique sous une forme non-compressée ou en utilisant des algorithmes de compression sans pertes de données (Deflate). Il donne accès à des images de meilleure qualité mais au prix de fichiers occupant un bien plus grand espace mémoire. Certains appareil photos permettent la sauvegarde dans ce format et il est populaire grâce à son format de compression sans pertes. Le problème est que ce format a donné naissance à une cinquantaine de formats dérivés qui ne sont pas tous reconnus par les programmes. |
RAW format. Some, typically more expensive, cameras support RAW format shooting. The RAW format is not really an image standard at all, it is a container format which is different for every brand and camera model. RAW format images contain minimally processed data from the image sensor of a digital camera or image scanner. Raw image files are sometimes called digital negatives, as they fulfill the same role as film negatives in traditional chemical photography: that is, the negative is not directly usable as an image, but has all of the information needed to create an image. Storing photographs in a camera's RAW format provides for higher dynamic range and allows you to alter settings, such as white balance, after the photograph has been taken. Most professional photographers use RAW format, because it offers them maximum flexibility. The downside is that RAW image files can be very large indeed. | D'autres appareil photo, en général plus cher permettent de stocker les images au format RAW. Le format RAW n'est pas vraiment un standard en soi. Il est différent d'une marque à l'autre & #160;! Les images RAW contiennent toutes les données enregistrées par le capteur de l'appareil, avant que le logiciel de l'appareil photo n'applique des traitements comme une balance des blancs, une amélioration de contraste,... Stocker ses photos au format RAW vous permets de modifier tous ces paramètres a posteriori. La plupart des photographes professionnels utilisent ce format, car il autorise le maximum de souplesse. L'inconvénient est que les images RAW peuvent être très grosses. Si vous voulez en savoir plus sur le format RAW, aller voir ce guide très bien fait The Luminous Landscape. Vous pouvez convertir les images RAW aux formats JPEG et TIFF directement dans & digikam; grâce au plugin de conversion au format RAW. Voir la section Configuration pour l'utilisation des plugins dans & digikam;. |
The Camera Tool allows you to download your photographs directly from your camera into a & digikam; Album. You can access the Camera Tool by clicking on the Camera menu and selecting from the list of configured cameras. See the Setup Camera Section of the manual for instructions on how to setup & digikam; to work with your camera. If you want to have more information about how & digikam; supports digital cameras, please a take a look at this section. | L'outil appareil photo vous autorise à transferer vos photos directement depuis votre appareil dans un album & digikam;. Pour accéder à cet outil, cliquez sur le menu appareil photo et sélectionnez dans la liste des appareils configurés. Voir la section Configurer l'appareil photo du manuel pour savoir comment configurer & digikam; de manière à travailler avec votre appareil photo. |
The Camera Interface is not the only way to get your photographs into & digikam;. See the Adding a photograph to an Album section for a description of how to add photographs that are already on your hard disk. But Camera Interface provides a lots of advanced settings to import images into your albums database. | L'interface avec l'appareil photo n'est pas le seul moyen de mettre vos photos dans & digikam;. Voir la section Ajouter une photo à un album pour savoir comment ajouter des photos qui sont déjà sur votre disque dur. |
To be able to use your digital camera with & digikam;, connect the camera to your computer, switch the camera to the image display mode and turn it on. See you camera's user manual if you need more information. | Pour être capable d'utiliser votre appareil photo numérique ave & digikam;, connectez -le à l'ordinateur, mettez votre appareil en mode d'affichage des photos et allumez -le. |
When you start the Camera Interface, it will try to connect to the Camera. For some cameras this connection phase can take a little while. When connected, a Ready indicator will appear on the bottom and thumbnails of any photographs on the camera will be displayed. Some cameras cannot provide thumbnails of the photographs. If this is the case, you will only see the filenames and a mime-type icon for each item stored by your camera (photograph, movies, sounds, etc). | Lorsque vous lancez l'interface de l'appareil, & digikam; tente de se connecter à votre appareil. Pour certains modèles, cette phase peut prendre un peu de temps. Lorsque vous êtes connecté, un indicateur Prêt apparaît et les vignettes de toutes les photos de votre appareil s'affichent. Certaines caméras ne fournissent pas de vignettes des photos, dans ce cas vous ne voyez que les noms des fichiers et une icône pour chaque photo. |
Before downloading photographs to your computer, you may wish to see camera item information. Using the Properties and Metadata side bar tabs from Camera Interface will launch camera item properties and metadata information. | Avant de transférer les photos sur votre ordinateur vous pouvez avoir besoin de voir les informations des éléments se trouvant sur l'appareil. A l'aide du menu Proprétiés de l'interface de contrôle de l'appareil photo, vous accédez à la fenêtre des propriétés des éléments. |
The Properties tab displays file information recorded by the camera and a resume of photographer information to describe how the image has been taken. A flag indicates if the image has not yet been downloaded to the computer. Note, all this information may be unavailable with some digital cameras. | Ce dialogue affiche les informations utilisées par l'appareil photo pour stocker un élément. Un drapeau indique aussi pour l'élément s'il a déjà été transféré sur votre ordinateur. Attention; certaines de ces informations peuvent être absentes avec certains modèles d'appareil photo. |
The simplest way to download photographs from your camera to your computer is to click the Download button and then click Download All. This will download all of the photographs on the camera to a single Album in & digikam;. The download process will not remove the photographs from the camera. It is always advisable to check that the photographs have downloaded safely into the Album you were expecting before deleting them from the camera. | La méthode la plus simple consiste à cliquer sur le bouton Télécharger puis sur Télécharger tous. Cela télécharge toutes les photos dans un seul album de & digikam;. Les photos ne sont pas effacées de l'appareil. Il est toujours préférable de vérifier que les photos ont été correctement transférées dans l'album avant de les supprimer de l'appareil. |
If you do not want to download all of the photographs you can select just those that you need using the standard & kde; selection methods. Once you have the photographs selected, click Download and then Download Selected. The Download Selected button will be grayed out until you have selected some photographs. | Si vous ne voulez pas télécharger toutes les photos vous pouvez sélectionner seulement celles qui vous intéressent avec les méthodes habituelles de sélection sous KDE. Une fois que votre sélection est faite, cliquez sur Télécharger puis sur Télécharger la sélection. Ce bouton restera grisé tant que vous n'aurez pas effectué votre sélection. |
Using Download All or Download Selected buttons will bring up a dialog, that allows you to select a target Album into which the photographs will be downloaded. The list of existing Albums is displayed, ordered by the Folder method (see the Albums View for details of Album ordering). You can select the target Album from this list and then click OK. | En utilisant les fonctionnalités Télécharger tous or Télécharger la sélection un dialogue apparaît qui vous autorise à choisir un album dans lequel les photos seront transférées. La liste des albums existants apparaît, triée par dossier (voir Mes albums pour les détails sur le tri). Sélectionnez votre album cible dans la liste et cliquez sur OK. |
If you want to create a new Album, into which you could download the photographs, click the New Album button. The new Album will be created as a sub-folder of the Album that is currently selected in the existing Album list. This means that, if you do not want your new Album to be a sub-folder of an existing folder, you must first select the "My Albums" entry from the very top of the existing Albums list before creating a new Album. | Si vous souhaitez créer un nouvel album pour y transférer les photos, cliquez sur le bouton Nouvel album. Il sera créé comme un sous-dossier de l'album actuellement sélectionné dans & digikam;. Cela veut dire que si vous ne voulez pas que l'album nouvellement créé soit un sous-dossier d'un dossier existant, vous devez en premier sélectionner « Mes albums photo & #160; » dans la fenêtre principale de & digikam; avant de créer un nouvel album. |
When you have selected the target Album, click OK and & digikam; will download the photographs from the camera to that album. | Lorsque vous avez sélectionné l'album cible, cliquez sur OK et & digikam; télécharge les photos depuis la caméra vers l'album. |
Once you are happy with the downloaded photographs that you wanted, you are ready to delete photographs from the Camera. You can delete all of the photographs at once by clicking the Delete Delete All button. If you just want to delete a selection of the photographs, you have to select those that you want to delete and click Delete Delete Selected | Une fois satisfait du transfert des photos désirées, vous êtes prêt à les supprimer de la caméra. Vous pouvez supprimer toutes les photos d'un coup en cliquant sur Supprimer Supprimer Tous. SI vous souhaitez simplement supprimer une sélection de photos, vous devez les sélectionner d'abord puis cliquer sur Supprimer Supprimer sélection |
Please note that there is no way to restore a photo that you have deleted from the camera. The photographs are not moved to the & kde; Trash Can, they are removed completely. It is best to double check that you have successfully downloaded a photograph into a & digikam; Album before you delete it from the camera. Anyway, if you plan to empty the camera card, you better do that from the camera menu because it is much quicker. | Avertissement & #160;: il n'y a aucun moyen de restaurer une photo que vous avez supprimé de l'appareil. Les photos ne sont pas transférées dans la Corbeille, elles sont simplement supprimées. C'est donc une pratique louable que de vérifier deux fois que vos photos ont été correctement transférées dans & digikam; avant de les supprimer de l'appareil. |
Cameras often do not use very meaningful filenames for photographs. The filenames are usually reused once the photographs have been deleted from the camera. This can lead to filename clashes if you download photographs from many shootings into the same Album. It can also be useful to include the date and time that an image was taken into the filename. | Les appareils donnent souvent des noms sans grand sens aux fichiers de photographies. Les noms de fichiers sont en plus souvent réutilisées dès que les photos ont été supprimées de l'appareil. Cela peut conduire à des confilts de nommage si vous télécharger des photos provenant de plusieurs séances dans le même album. Il peut aussi être utile d'inclure la date et l'heure auxquelles la photo a été prise dans le nom de fichier. |
The new filename that & digikam; will use for the photographs when they are downloaded is shown underneath the name provided by the camera in the thumbnail view. The renaming settings will be remembered the next time you use the camera interface. | Le nouveau nom de fichier que & digikam; utilisera pour les photos lorsqu'elles sont transférées est indiqué en dessous du nom fourni par l'appareil dans la vue en vignettes. Les réglages de renommage perdurent lors des utilisations successives de l'interface avec l'appareil. |
This automatic rotation is switched on by default, and if your camera does not include the information, & digikam; will leave the photograph at its original orientation. If you would like to switch the automatic rotation off, click the Advanced button and deselect the Auto Orient option at the bottom of the window. | Cette rotation automatique est activée par défaut, et si votre appareil n'inclut pas cette information, & digikam; laisse la photo dans son état originel. Pour désactiver la rotation automatique, cliquez sur le bouton Avancé et désélectionnez l'option Orientation automatique. |
If your camera provides information about the date of the photograph's taking, & digikam; can use this to automatically create subalbums in the destination Album when it is downloaded. Subalbums names will be based on image dates. All images which have the same date will be downloaded into the same subalbum. Not all cameras include this information. See the sidebar Meta-Data section for more detail about information your camera may have embedded in your photographs. | Si votre appareil fournit la date de prise de vue & digikam; peut l'utiliser pour créer automatiquement les sous-albums dans l'album cible au moment du transfert. Les noms des sous-albums dériveront des dates des photos. Toutes les images avec la même date seront transférées dans le même sous-album. Tous les appareils n'incluent pas cette information. Voir la section Photograph Metadonnées, Propriétés et histogramme pour plus de détails sur les informations que votre appareil peut inclure dans vos photos. |
This option is switched off by default and in this case & digikam; will download the photographs in the root destination Albums. If you would like to switch on this option click the Advanced button and select the Download photo in automatically option at the bottom of the window. | Cette option est désactivée par défaut et dans ce cas & digikam; transfert les photos à la racine de l'album cible (c'est à dire pas dans un sous-album). Pour activer cette option cliquez sur le bouton Avancé et désélectionnez l'option Transfert automatique dans sous-album. |
The Album Library Path is the location on your hard disk where & digikam; will store all of the Albums. If you change this location without manually moving all of the Albums on the hard disk, & digikam; assumes that there are no existing Albums and will generate a new database at the new location. Your old Albums will not be altered but you will need to change the Album Library Path back to the old location to access them. If you are not sure of what you are doing it is best not to change this location. | Le chemin d'accès à la bibliothèque d'albums photos est le lieu sur votre disque dur où & digikam; stocke tous vos albums. Si vous modifiez ce chemin sans déplacer manuellement tous les albums de votre disque dur, & digikam; va croire qu'il n'y a aucun album existant et va construire une nouvelle base de données à ce nouveau chemin. Vos anciens albums ne seront pas altérés mais vous devrez remettre le chemin d'accès de départ pour y accéder de nouveau. Si vous n'êtes pas sûr de ce que vous faites, ne changez pas ce paramètre. |
This dialog manages your Collection types. Album Collections are described in detail in the Albums section. | Cette boîte de dialogue gère votre liste de sujets. Les sujets d'albums sont décrits en détail dans la section Mes albums photos. |
Image files can have some meta-data embedded into the image file format. This meta-data can be stored in a number of standard formats. & digikam; can read meta-data in the EXIF format if it is present in the file. & digikam; can also write captions into the EXIF information. Writing captions to the EXIF section is limited to JPEG images for now (the exiv2 library is in development and will be extended to PNG and TIFF format metadata embedding in the near future). | Les fichiers images peuvent avoir des métadonnées embarquées dans leur format. Ces métadonnées peuvent être stockées sous plusieurs formats standard. & digikam; peut lire les métadonnées au format EXIF si elles sont présentes. & digikam; sait également écrire les commentaires dans les informations EXIF. Ceci est cependant limité aux images JPEG. |
Show images/ thumbnails rotated according to orientation tag: this will use any orientation information that your camera has included in the EXIF information to automatically rotate your photographs so that they are the correct way up when displayed. It will not actually rotate the image file, only the display of the image on the screen. If you want to permanently rotate the image on file, you can right-click on the thumbnail and select Auto-rotate/ flip according to EXIF orientation. The image will then be rotated on disk and the tag will be reset to "normal". If your camera routinely gets this orientation information wrong you might like to switch this feature off. | Retourner les images et les miniatures en fonction des informations EXIF & #160;: cela utilise toute information d'orientation que votre appareil inclue dans la section EXIF pour tourner votre photo automatiquement et avoir directement la bonne orientation. En fait, cela ne tourne pas vraiment l'image, seulement l'affichage sur votre écran. Si vous souhaitez faire tourner votre image définitivement, faire un clic droit sur la vignette et sélectionner Orientation automatique à partir des données EXIF. L'image sera alors tournée sur le disque et l'information d'orientation sera réinitialisée à « & #160; normal & #160; ». Si votre appareil vous donne souvent une orientation erronée, vous pourriez vouloir désactiver cette option. |
Set orientation tag to normal after rotate/ flip: the Auto Rotate option automatically corrects the orientation of images taken with digital cameras that have an orientation sensor. The camera adds an orientation tag to the image's EXIF meta-data. & digikam; can read this tag to adjust the image accordingly. If you manually rotate an image, this meta-data will be incorrect. This option will set the orientation tag to "Normal" after an adjustment, assuming that you rotated it to the correct orientation. Switch this off if you do n't want & digikam; to make changes to the orientation tag, when you rotate or flip the image. | Ajuster l'orientation EXIF à « & #160; normal & #160; » après une rotation / un retournement & #160;: l'option orientation automatique corrige automatiquement l'orientation des photos prises avec des appareils qui ont un capteur d'orientation. L'appareil ajoute une information d'orientation aux métadonnées EXIF de la photo. & digikam; sait lire ce champ et ajuster l'image en fonction. Si vous pivotez l'image manuellement, cette métadonnée sera alors incorrecte. Cette option règle l'orientation à « & #160; normal & #160; » après un ajustement, supposant ainsi que vous l'avez correctement tournée. Désactivez cette option si vous ne voulez pas que & digikam; change l'orientation EXIF lorsque vous tournez les photos. |
Save image captions as embedded text: this will synchronize the captions that you add to your photographs with those in embedded in the image. This is useful because the captions embedded in the image can be read by other image viewers. Care should be taken if you have images that already have captions embedded in them because these captions will be overwritten by the captions made within & digikam;. | Enregistrer les commentaires de & digikam; dans les commentaires EXIF des images JPEG & #160;: cela permet de synchroniser les commentaires que vous ajoutez aux photos avec ceux embarqués dans l'image. C'est utile car les commentaires embarqués peuvent être lus par d'autres éditeurs d'image. Une attention particulière doit être portée si vous avez déjà des commentaires dans certaines images car & digikam; va écraser ces commentaires pour écrire les siens. |
By default the Image Editor will use a black background behind photographs when they are displayed. If you prefer a different background color you can choose one here. You can also turn off the ToolBar when the Image Editor is in full screen mode. | Par défaut l'éditeur d'images utilise un fond noir pour afficher les photos. Si vous préférez changer cette couleur de fond, vous pouvez la choisir ici. Vous pouvez aussi désactiver la barre d'outils lorsque l'éditeur est en mode plein écran. |
When changes are made to JPEG files and they are saved back to the hard disk the JPEG file must be re-encoded. Each time a JPEG file is encoded a decision must be made on the level of quality that is to be applied. Unfortunately the level of quality applied is not recorded in the image file. This means that the Image Editor cannot use the same quality ratio when saving an altered image as was used for the original image. You can change the default level of quality that the Image Editor will apply when it saves altered images by moving the JPEG quality slider (1: low quality / 100: high quality and no compression). | Lorsque des modifications sont faites et enregistrées sur un fichier JPEG, celui -ci doit être réencodé. A chaque fois que cela arrive, une décision doit être prise sur la qualité d'encodage à appliquer. Malheureusement la qualité choisie n'est pas indiquée dans le fichier image. Cela veut dire que l'éditeur d'images ne peut pas utiliser le même niveau de qualité lors des enregistrements successifs d'une même image. Vous pouvez définir le niveau de qualité par défaut que l'éditeur d'image doit utiliser lors de l'enregistrement en déplaçant le curseur de Qualité JPEG (1 & #160;: qualité faible / 100 & #160;: qualité élevée et pas de compression). |
With PNG compression option, you can reduce PNG image files size. This operation does not reduce image quality because PNG uses a lossless algorithm. The only effect is that image data needs more time to compress/ decompress. If you have a fast computer you can change this value to use a high compression factor (1: low compression / 9: high compression). | Avec l'option Compression PNG, vous pouvez réduire la taille des fichiers PNG. Cette opération ne réduit pas la qualité de l'image car le format PNG est sans pertes. Cela affecte simplement le temps de compression/ décompression. Si vous avez un ordinateur rapide vous pouvez augmenter le taux de compression (1 & #160;: compression faible / 9 & #160;: compression élevée). |
With Compress TIFF option, you can toggle to use Deflate compression algorithm with TIFF image files. This will reduce TIFF image files sizes. It has no image quality effect because Deflate is a lossless algorithm. | Avec l'option Compresser les images TIFF, vous pouvez activer/ désactiver l'algorithme de compression des images au format TIFF Adobe Deflate. Cela réduit la taille des fichiers TIFF. Cela n'influe pas sur la qualité car cette compression est sans pertes. |
In the early versions of & digikam; the Image Editor was just a viewer for photographs, but it is rapidly developing into a very useful photo manipulation tool. This dialog allows you to control how the Image Editor will behave. | Dans les premières versions de & digikam; l'éditeur d'images était juste un moyen d'afficher les photos, mais il a rapidement évolué en un outil très utile de manipulation d'images. Cette page vous permet de contrôler le comportement de l'éditeur d'images. |
Kipi is the & kde; Image Plugin Interface. It is an interface that is supported by a number of & kde; image viewer/ editor applications. By providing this interface, & digikam; can take advantage of many plugins that are written to work with any application that implements the Kipi interface. | Kipi veut dire KDE Image Plugin Interface, c'est à dire interface de plugins d'images pour KDE. Cette interface est supportée par un grand nombre d'applications traitant les images. En fournissant cette interface & digikam; tire partie des nombreux plugins qui sont écrits pour fonctionner avec toute application qui sait parler le « & #160; Kipi & #160; ». |
If your operating system has the Kipi plugins package installed, you will see a list of available plugins. Select those that you want to use and they will be loaded into & digikam;. The plugins will appear as new menu entries in the main menu bar and in the context menu for thumbnails. | Si le paquetage des plugins Kipi est installé vous verrez la liste des plugins disponibles. Sélectionnez ceux que vous voulez utiliser et ils seront chargés dans & digikam;. Les plugins apparaissent comme des entrées supplémentaies dans la barre de menu principale et dans le menu contextuel des vignettes. |
Keyboard shortcuts to actions that plugins perform can be set up in the Setting Configure Shortcuts menu. | Les raccourcis claviers pour les plugins peuvent être définis via le menu Configuration Configurer les raccourcis clavier. |
For more information about Kipi plugins, you can consult the Kipi project at http: / /www. kipi-plugins. org or the Kipi-plugins manual. | Pour plus d'informations sur les plugins Kipi, consultez le site du projet Kipi & #160;: http: / /extragear. kde. org/ apps/ kipi. |
The camera settings shows on the left of the list of the currently supported cameras. On the right at the top there is an auto-detect button, which tries to identify the camera connected to your computer (make sure that the camera is connected properly to the computer and turned on in the image display mode). Below this are the port settings; the currently supported are Serial, USB, and USB/ FireWire Mass Storage. | La boîte de dialogue de configuration est constituée de deux onglets. L'un d'entre eux concerne le paramétrage de l'appareil photo et l'autre les paramètres relatifs aux albums photo. Les paramètres de l'appareil photo qui sont affichés à gauche représentent les différents types d'appareils photo actuellement gérés par l'application. En haut à droite, on trouve le bouton « & #160; autodétection & #160; » qui permet d'identifier automatiquement l'appareil photo connecté à votre l'ordinateur (assurez -vous d'avoir bien raccordé l'appareil photo à votre ordinateur, et de l'avoir bien mis sous tension dans le mode de prévisualisation des photographies). En dessous, on trouve le paramétrage du port de communication. Actuellement on peut utiliser le port série ou le port « & #160; USB & #160; ». |
Clicking on a camera in the list on the left will display the supported ports which you can then select. If there is only one supported port it will be automatically selected. At the bottom on the right there is a box for setting the exact path in case of a serial port. Please note that USB interface does not need any paths to be set. If you cannot find your camera on the list, you can try to use a generic Mass Storage device selecting Mounted Camera item in the list. | En cliquant sur un modèle d'appareil photo de la liste de gauche, l'application affichera le type de ports de communication utilisables avec celui -ci. Si un seul type de port de communication est disponible pour le modèle d'appareil photo que vous avez sélectionné, celui -ci sera automatiquement validé. Juste en dessous, on dispose d'une option pour choisir le chemin d'accès au port série. Noter que l'interface USB n'a pas besoin de ce genre d'information. En bas à droite de la boîte de dialogue on trouve le paramétrage du chemin d'accès à un appareil photo gérant le protocole « & #160; USB MassStorage & #160; ». Cette option est seulement active si vous sélectionnez un appareil photo dans la liste de gauche qui gère cette interface. Cette option nécessite la saisie du chemin où sera fait le montage de l'appareil photo, typiquement « & #160; / mnt/ camera & #160; ». |
To be able to use your digital camera with & digikam;, connect the camera to your computer, switch the camera to the image display mode and turn it on. | Pour être capable d'utiliser votre appareil photo numérique ave & digikam;, connectez -le à l'ordinateur, mettez votre appareil en mode d'affichage des photos et allumez -le. |
Try and see if & digikam; can auto-detect the camera; if not, you can set the camera model and port manually. Once you have the camera setup, go to the "Cameras" menu in the main interface and you will see the camera listed in the menu. | Essayer de voir si & digikam; peut autodétecter votre appareil, sinon, vous pouvez configurer le modèle et le port manuellement. Une fois que l'appareil est configuré, allez dans Appareil photo de la barre de menu principale et vous verrez l'appareil listé dans le menu déroulant. |
You can choose any title you like for the camera in the setup and this title will be used in the main window Cameras menu. If you have more than one camera, you can add them through this setup interface. | Vous pouvez choisir le titre que vous souhaitez pour l'appareil dans ce menu, il sera utilisé dans le menu Appareil photo fenêtre principale. Si vous avez plus d'un appareil, vous pouvez les ajouter avec cette interface. Une autre possibilité - bien pratique - est le script usbcam. tar. gz (faire clic droit puis enregistrer sous...). Une fois installé, & digikam; s'ouvre tout seul dès que l'appareil photo est connecté à l'ordinateur. |
With the Confirm when moving items to trash setting you can set the verbosity of & digikam; when you delete a photograph or an Album. See Deleting a Photograph and Deleting an Album sections for more details. | Ici vous pouvez par exemple décider de ce que fait & digikam; lorsque vous supprimer un album. Voir Supprimer une photo and Supprimer un album pour les détails. |
You can also switch off the display of the splash screen when & digikam; loads. This may speed up the start time of & digikam; slightly. | Vous pouvez également désactiver l'affichage de l'écran de démarrage lorsque vous lancez & digikam;. Cela peut légèrement accélérer son démarrage. |
The Image Editor provides a number of tools that enable you to adjust a photograph. Some of these tools are provided by plugins to & digikam;. So they may not be available by default on your distribution. See the Setup Image Editor Section for more details about Kipi-plugins. | L'éditeur d'images fournit des outils pour retoucher une photo. Certains de ces outils sont fournis en tant que plugins pour & digikam;. Il se peut donc qu'ils ne soient pas disponibles par défaut sur votre distribution. Voir la section Configurer l'Éditeur d'images pour plus de détails à propos des plugins de l'Éditeur d'images de & digikam;. |
A status at the bottom which shows the filename, the current file number, the current zoom level, and the current image size. | Une barre de statut en bas qui montre le nom du fichier, le numéro du fichier dans l'album, le niveau de zoom actuel, et la taille de l'image. |
A menu bar across the top and below that a tool bar that provides quick access to some commonly used functions. | Une barre de menu traverse le haut de la fenêtre et en dessous, une barre d'outils fournit un accès rapide aux fonctions couramment utilisées. |
The editing functions of the Image Editor will make changes to your photograph. None of the editing functions will change the original photograph unless you select File Save or click the Save button in the tool bar. Note that once you have saved the changed version you will not be able to recover the original photograph. | Les fonctions d'édition d'image modifient votre photo. Aucun de vos changement ne modifie réellement l'image à moins que vous sélectionniez Fichier Enregistrer ou que vous cliquiez sur le bouton Enregistrer de la barre d'outils. Notez qu'une fois que les changements sont enregistrés vous ne pourrez pas récupérer l'image originale. |
You might prefer to take a copy of your photograph before you make any changes. You can use File Save As to save a working copy. | Vous pourriez préférer prendre une copie de votre image avant de faire un quelconque changement. Utilisez alors Fichier Enregistrer sous pour créer une copie de travail. |
At any time before you save your photograph you can restore the view to the original image by selecting File Revert or clicking the The Image Editor Revert Button Revert button on the tool bar. You will lose any changes that you have made to the photograph since it was last saved. | A tout moment avant d'enregistrer votre image vous pouvez restaurer la vue à l'original en sélectionnant File Recharger ou en cliquant sur le bouton Bouton de rechargement de l'éditeur Recharger de la barre d'outils. Vous perdrez tous les changements effectués depuis la dernière sauvegarde. |
Almost anything you do to an image in Image Editor can be undone/ redone. You can undo the most recent action by choosing Edit Undo, and redo by Edit Redo | Presque tout ce que vous effectuez dans l'éditeur d'image peut être annulé/ refait. Pour annuler l'action la plus récente choisissez Édition Annuler, pour refaire faites Édition Refaire |
If these are done frequently, you really should memorize the keyboard shortcuts, Ctrl; -Z to undo an action, and Ctrl; -Shift-Z to redo an action. | Si vous faites régulièrement ce type d'opérations, alors mieux vaut mémoriser les raccourcis clavier, Ctrl-Z pour annuler les actions, Ctrl-Shift-Z pour les refaire. |
You have to press the & LMB; over the undo or redo icon in the tool bar and hold it down for a moment to produce a context menu. If you choose one of the menu items, all undo/ redo actions until the chosen ones are undone/ redone. | Pour obtenir un menu déroulant des actions qu'il est possible d'annuler/ de refaire, vous devez appuyer le bouton gauche de la souris sur les icônes Annuler / Refaire de la barre d'outils et tenir appuyé. Lorsque vous choisissez une action du menu, toutes les actions Annuler / Refaire jusqu'a celle choisie sont effectuées. |
Once you have started the Image Editor you can move between photographs in the same view you started from by using the navigator buttons on the toolbar, PgUp, PgDown or the entries in the File menu. If you have made any changes to the current photograph you will be asked if you want to save them. | Une fois que vous avez lancé l'éditeur d'images vous pouvez naviguer dans les photos de l'album ou de la catégorie en utilisant les boutons de navigation de la barre de menu ou les entrées du menu Fichier. Si vous avez modifié l'image courante, il vous sera demandé si vous voulez l'enregistrer. |
View Full Screen Mode will display the photograph using the full screen mode. You can move back to the normal view by pressing the Esc; key. By default the toolbar is still displayed even in Full Screen Mode. If you would prefer that the toolbar is not displayed you can turn it off in the Configure & digikam; dialog accessed from the main & digikam; window, see the Setup Image Editor Section. | Affichage Basculer en plein écran affiche la photo en mode plein écran. Presser Esc pour revenir en affichage normal. Par défaut la barre d'outils s'affiche toujours même en mode plein écran. Si vous ne souhaitez pas que la barre d'outils s'affiche you pouvez la désactiver depuis la configuration de & digikam; accessible via la fenêtre principale de & digikam;, voir la section Configuration de l'Éditeur d'images. |
When you want to print the current image from the Image Editor, select File Print image (Ctrl; +P) and you get the standard & kde; Print dialog, where you can adjust the settings before printing your photograph. | Lorsque vous voulez imprimer l'image, choisissez Fichier Imprime pour obtenir le dialogue standard KDE d'impression, où vous pouvez régler les paramètres d'impression avant de lancer l'impression elle-même. |
The website for & digikam; is at http: / /www. digikam. org. Please check it regularly to get the latest news about & digikam;. & digikam; can be obtained in binary and source format from http: / /sourceforge. net/ project/ showfiles. php? group_id=42641. | L'adresse du site internet de & digikam; est http: / /www. digikam. org. Veuillez consulter celui -ci régulièrement pour obtenir des nouvelles sur & digikam;. On peut télécharger & digikam; au format binaire ou sous forme de code source à l'adresse http: / /www. sourceforge. net/ projects/ digikam. |
Also you can checkout the digikam and kipi source code modules from & kde; Extragear SVN repository like this: | Vous pouvez aussi télécharger les modules de codes sources digikam et digikamplugins du dépôt CVS de KDE Extragear de la manière suivante & #160;: |
The last SVN snapshoots can be downloaded at this & URL; ftp: / /ftp. kde. org/ pub/ kde/ unstable/ snapshots/. | Les dernières archives de la version CVS peuvent être téléchargés à l'adresse http: / /digikam. free. fr/ Tarballs. |
In order to compile and install & digikam; on your system, type the following in the base folder of the libkipi and digikam module distributions: | Pour pouvoir compiler et installer & digikam; sur votre système, vous devez saisir les commandes qui suivent dans le dossier de base où vous avez installé les sources des modules digikam et digikamplugins & #160;: |
Stage 3 is required if you are installing libkipi/ libkexiv2 in a non-standard location, and you must let pkg-config know about their paths. | Le stage 3 est requis si le chemin d'installation de libkipi/ libkexif n'est pas standard, et vous devez informer pkg-config du bon chemin d'accès. |
More specific compilation and installation options can be passed to the configure script. Use. / configure --help on the command line to view these options. | Plus d'options de compilation et pour l'installation sont disponibles avec le script. configure. Utilisez la ligne de commande. / configure --help pour plus d'informations. |
Because & digikam; depends on libkipi and libkexif, you must build these libraries before you build & digikam;. | Puisque & digikam; dépend de libkipi et de libkexif, vous devez compiler ces librairies avant d'installer & digikam;. |
Since & digikam; uses autoconf and automake you should not have trouble compiling it. If you run into problems please report them to digikam-users@kde. org. | Du fait que & digikam; utilise les programmes « & #160; autoconf & #160; » et « & #160; automake & #160; », vous ne devriez pas avoir de problèmes pour le compiler. Si vous rencontrez des problèmes, veuillez contacter la liste de diffusion digikam-users@lists. sourceforge. net. |
EXIF stands for EXtended Interchange Format. It was designed specifically for digital cameras. It allows a large amount of information about the photograph to be stored. This information describes the camera which took the image along with the settings (including date and time) in use when the image was taken. An in-line thumbnail can be included. | EXIF signifie EXtended Interchange Format. Il a été créé spécifiquement pour les appareils photos numériques. Il permet de stocker beaucoup d'informations sur les photos. Ces informations décrivent aussi bien l'appareil qui a pris la photo que les réglages (avec la date et l'heure) au moment de la prise de vue. Une vignette peut même être intégrée. Voir la section Métadonnées et propriétés des photos pour plus de détails à propos des informations incluses dans vos photos. |
EXIF format contains a set of marker sections named Image File Directories (IFD). The sections likely to be found in a normal EXIF file are as follows: | Le format EXIF contient différentes sections délimitées, appelées Image File Directories (IFD, dossiers de fichiers image). Les sections que l'on peut trouver dans un fichier EXIF classique sont les suivants & #160;: |
Interoperability: contains information to support interoperability between different EXIF implementations. | interopérabilité & #160;: contient des informations pour améliorer l'interopérabilité entre les différentes implémentations EXIF. |
You can review embedded EXIF information for the selected image from the first sidebar tab. The EXIF Viewer is purely informational: nothing you do with it will cause any change to the EXIF sections. If there are more entries than space available, just scroll down with the mouse wheel. | Vous pouvez passer en revue les informations EXIF d'une image via Image Propriétés puis l'onglet EXIF. L'affichage des données EXIF est purement indicatif, vous ne risquez pas de modifier quoi que ce soit aux sections EXIF. |
You can use two different levels to display EXIF marker sections: Simple: display only more important EXIF marker for photograph. Full: display all EXIF markers. For the displayed data, EXIF Viewer provides a contextual help. Select an item with & RMB; and the corresponding help can be displayed with the "What's This?" option of the dialog. | Il est possible d'utiliser deux niveaux différents d'affichage des sections EXIF & #160;: Simple & #160;: affiche seulement la section EXIF Complet & #160;: affiche toutes les sections sauf la vignette. Certains vendeurs comme Canon, Fujifilm, Nikon et Sigma ajoutent des sections EXIF supplémentaires. Ces sections contiennent des informations spécifiques à chaque modèle. Ces sections seront affichées en mode d'affichage Complet. |
You can review embedded Makernote information for the selected image from the first sidebar tab. The Makernote Viewer is purely informational: nothing you do with it will cause any change to the Makernote sections. | Vous pouvez passer en revue les informations EXIF d'une image via Image Propriétés puis l'onglet EXIF. L'affichage des données EXIF est purement indicatif, vous ne risquez pas de modifier quoi que ce soit aux sections EXIF. |
You can review embedded IPTC information for the selected image from the first sidebar tab. The IPTC Viewer is purely informational: nothing you do with it will cause any change to the IPTC sections. | Vous pouvez passer en revue les informations EXIF d'une image via Image Propriétés puis l'onglet EXIF. L'affichage des données EXIF est purement indicatif, vous ne risquez pas de modifier quoi que ce soit aux sections EXIF. |
The histogram for an image shows the amount of each color that is present and their different amplitudes within the image. If your photograph has a color cast you might be able to see what is wrong by looking at the histogram. | Si vous vous intéressez à l'histogramme détaillé de votre photo, affichez le via Image Propriétés puis choisissez l'onglet Histogramme. L'histogramme d'une image indique la quantité de chaque couleur qui est présente dans l'image et leur amplitude relative. Si votre photo a un défaut de couleur vous pourriez être en mesure d'identifier ce qui ne va pas en regardant l'histogramme. |
The Histogram Viewer shows the statistical distribution of color values in the current image. It is purely informational: nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to perform a histogram based color correction, use the Adjust Levels or Adjust Curves Image Editor plugin. | L'afficheur d'histogramme vous montre des informations sur la répartition statistique des valeurs de couleur de l'image. c'est purement indicatif. Vous ne risquez pas de modifier l'image en regardant ces infos. Si vous souhaitez faire une correction de couleurs à partir de l'histogramme, utilisez le plugin d'ajustement des niveaux de l'image. Ce plugin fait partie du projet DigikamImagePlugins. Pour plus d'informations sur l'utilisation des plugins dans & digikam;, voir la section Configuration. |
An image can be decomposed into Red, Green, Blue, Alpha color channels. Alpha channel is a Layer in the image that supports transparency (like PNG or & GIF; images). Each channel supports a range of intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an opaque pixel by 255. | Une image peut être décomposée en plusieurs canaux de couleurs & #160;: Rouge, Vert, Bleu, Alpha. Le canal Alpha est une couche dans l'image qui permet la transparence (comme les images PNG et GIF). Chaque canal définit différents niveaux d'intensité allant de 0 à 255 (valeurs entières). Ainsi, un pixel noir correspond à 0 pour tous les canaux, un pixel blanc à 255 pour tous les canaux. Un pixel transparent se code par un 0 sur le canal alpha; un pixel opaque par 255. |
Red, Green, Blue: show the distribution of intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively. | Rouge, Vert, Bleu & #160;: montrent la répartition des niveaux d'intensité pour les canaux rouge, vert et bleu. |
Alpha: shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely opaque or completely transparent, the histogram will consist of a single bar on the left or right edge. | Alpha & #160;: montre la répartition des niveaux d'opacité. Si la couche est complètement opaque ou complètement transparente, l'histogramme sera une simple barre verticale sur le bord gauche ou droit. |
Colors: shows the Red, Green, and Blue histograms superposed, so that you can see all of the color distribution information in a single view. In this mode, the histogram foreground color can be chosen with the Color option. | Couleurs & #160;: montrent les histogrammes Rouge, Vert et Bleu superposés, de manière à voir toute l'information à la fois. Dans ce mode l'histogramme au premier plan peut être choisi via l'option Couleur. |
With the Rendering option, you can determine whether the histogram will be displayed using the Full Image data or only with the current Image Selection. This option can only be enabled if you have previously selected an image region with Image Editor. | Avec l'option Rendering, vous pouvez choisir d'afficher l'histogramme de Image Entière ou seulement l'histogramme de Sélection d'image & #160;: cette option peut être activée seulement si vous avez sélectionné une région dans l'éditeur d'images. |
With Scale option, you can determine whether the histogram will be displayed using a linear or logarithmic Y axis. For images taken with a digital camera, the Linear mode is usually the most useful. However, for images that contain substantial areas of constant color a Linear histogram will often be dominated by a single bar. In this case a Logarithmic histogram will be more useful. | Grâce à l'option Échelle, choisissez l'échelle de l'axe Y entre linéaire et logarithmique. Pour des images prises avec un appareil photo numérique, le mode Linéaire est a priori le plus utile. Cependant, pour des images comportant des zones importantes de même couleur, le mode Linéaire sera souvent dominé par une seule barre verticale. Dans ce cas, le mode Logarithmique vous sera utile. |
You can restrict the analysis of the Statistics field shown at the bottom of the dialog to a limited range of values if you wish. You can set the range in one of two ways: | Vous pouvez restreindre l'analyse des Statistiques affichée en bas du dialogue à une plage limitée de valeur. Il y a deux moyens de régler cette échelle & #160;: |
Click and drag the pointer across the histogram display area, from the lowest level to the highest level of the range you want. | Cliquez et faites glisser le curseur à travers l'histogramme entre les deux valeurs extrêmes des niveaux qui vous intéressent. |
Use the spin button entries below the histogram area. Left entry is bottom of range and right entry is top of range. | Utilisez les boutons de réglage en dessous de l'histogramme. Le réglage de gauche est la valeur minimum, le réglage de droite est la valeur maximum. |
The statistics shown at the bottom of the Histogram Viewer describe the distribution of channel values, restricted to the selected range. These are: The mean. The standard deviation. The median of the selected histogram portion. The number of pixels in the image. The number whose values fall within the selected range. The percentage whose values fall within the selected range. In Colors channel mode, the statistics is updated with the foreground color selected with Color option. | En bas de l'afficheur de l'histogramme se trouvent des statistiques sur la répartition des valeurs dans les canaux, pour la région sélectionnée. Ce sont & #160;: La moyenne. La déviation standard. La médiane de la portion d'histogramme sélectionnée. Le nombre de pixels dans l'image. Le décompte des pixels de la sélection. Le pourcentage de l'image que représente la sélection. Dans le mode canaux de couleurs, cette information est mise à jour avec la couleur de premier plan sélectionnée avec l'option Couleur. |
Histograms are a graphical means to assess the accuracy of an image shown on the screen. The graph represents the 3 regions of the photograph brightness: (1): the shadows-tone on the left. (2): the middle-tone on the middle. (3): the highlights-tone on the right. An Image Histogram in All Colors Mode An Image Histogram in All Colors Mode The distribution of the graph, where the spikes and bulges are clustered, indicates whether the image is too dark, too bright, or well-balanced. | Les histogrammes sont des outils graphiques pour valider la qualité d'une image montrée à l'écran. Le graphique représente les 3 régions de luminosité de l'image. (1) & #160;: Les tons foncés sur la gauche. (2) & #160;: Les tons médians au milieu. (3) & #160;: Les tons clairs sur la droite. Description de l'histogramme La répartition du graphe, ou les pics et les bosses sont groupées, indique si l'image est trop claire; trop sombre ou bien équilibrée. |
With an under exposed photograph, the histogram will have a distribution of brightness that tends to be mostly on the left of the graph. An Over Exposed Photograph An Over Exposed Photograph With a correctly exposed photograph, the histogram will have a distribution of brightness that will be most prominent near the center part of the graph. A Correctly Exposed Photograph A Correctly Exposed Photograph With an over exposed photograph, the histogram will have the bulge showing the brightness distributed mostly towards the right of the graph. | Avec une photo sous-exposée, l'histogramme de luminosité sera plutôt déplacé sur la gauche du graphique. Une photo surexposée Avec une photo correctement exposée, l'histogramme aura une répartition conduisant à un graphique beaucoup plus centré. Une photo correctement exposée Avec photo surexposée, l'histogramme aura une répartition de luminosité avec un renflement sur la droite du graphique. |
Important: not all photographs have to exhibit this bulge in the center part of their histogram. Much depends on the subject of the photograph. In some cases, it might be appropriate for the histogram to show a peak at one end or the other, or both. | Important & #160;: toutes les photos n'ont pas forcément de renflement au centre de leur histogramme. Cela dépend en fait énormément du sujet de la photo. Dans certains, il peut être correct pour un histogramme d'avoir un pic à l'une ou l'autre de ses extrémités. |
The histogram is a reliable way of deciding whether or not a photograph is correctly exposed. Should the histogram show an over or under exposure, an Exposure Correction Tool should be used to fix the photograph. | L'histogramme est un moyen fiable pour déterminer si les photos sont correctement exposées. Si tant est que celles -ci soient sous ou surexposées, un outil de Correction d'exposition doit être utilisé pour réparer la photo. |
The palette files installed by & kde; can be either system-wide or the user ones. The latter are in you private & kde; configuration folders, and they are named Custom Colors and Recent Colors. | Les fichiers de palettes installés par & kde; peuvent êtres soit étendus à l'ensemble du système, soit êtres ceux des utilisateurs. Ces derniers sont dans vos dossiers de configuration privés de & kde;, et sont nommés Couleurs personnalisées et Couleurs récentes. |
In the Open File dialog, you may choose from a list of installed palettes, or browse folders for files. | Dans la boîte de dialogue Ouvrir un fichier, vous pouvez choisir depuis une liste de palettes installées, ou parcourir les dossiers à la recherche de fichiers. |
The cursor is visible as a line in the palette view. It can be moved by clicking on an area beside a color. | Le curseur est visible sous forme de ligne dans la vue de palette. Il peut être déplacé en cliquant sur une surface à côté d'une couleur. |
It points to the color after it. The color, if any, is described below the palette view. You may edit its name there. | Il pointe sur la couleur. La couleur, le cas échéant, est décrite sous la palette. Vous pouvez modifier ici son nom. |
It can be used to make a selection. A selection can be made by clicking on an area beside a color, so to move the cursor there, and by moving the mouse then with the left mouse button pressed. | Il peut être utilisé pour faire une sélection. Une sélection peut être faite en cliquant sur la surface près d'une couleur de façon à déplacer le curseur ici, puis glissez la souris en maintenant enfoncé le bouton gauche. |
If the At cursor check-box near the Add Color button is checked, a color from the color chooser is put at the cursor. The color is either inserted or it overwrites another one, depending on whether the Overwrite mode is chosen. The mode can be chosen by checking the Overwrite check-box, that is next to the At cursor one. | Si la case Après le curseur, près de la case Ajouter une couleur, est cochée, la couleur du sélecteur de couleurs est placée après le curseur. Soit la couleur est insérée, soit elle écrase l'autre si vous avez choisi le mode Écrasement. Ce mode peut être choisi en cochant la case Écrasement qui se trouve à côté de la case à cocher Après le curseur. |
A selection, that can be made as it was written in the previous section, can be used with the copy, cut and paste operations. | Une sélection, effectuée comme décrit dans la section précédente, peut être utilisée lors d'un couper, copier ou coller. |
By selecting a color from color gradient panels. In the left one, two from HSV components can be selected, and in the right one, the third one. The third component can be chosen by clicking on one of the buttons labeled H:, S: and V:. The one component panel display colors with the other two components equal to these selected in the two components panel. The two components panel may display colors with the third component fixed, or, if the Variable check-box is set, with a value equal to the one selected in the one component panel. In the Replace mode, the color selected in panels replaces the output one instantly, and in the Change: mode it modifies the output color after each click, or a mouse move while a mouse button is pressed. Therefore, in the latter mode the color selected in the gradient panels may be different from the output color. To synchronize the colors, the Synchronize button can be used. | En sélectionnant une couleur à partir des zones de dégradés de couleurs. Dans celle de gauche, deux des composantes HSV peuvent êtres sélectionnées, et dans celle de droite, la troisième peut être sélectionnée. La troisième composante peut être sélectionnée en cliquant sur les boutons intitulés H, S et V. La zone à une composante affiche les couleurs avec les deux autres composantes égales à celles sélectionnées dans la zone à deux composantes. La zone à deux composantes peut afficher des couleurs avec la troisième composante fixe, ou, si la case Variable est cochée, avec une valeur égale à celle sélectionnée dans la zone à une composante. En mode Remplacement, la couleur sélectionnée dans les zones remplace la couleur de sortie instantanément, et en mode Change, elle modifie la couleur de sortie à chaque clic, ou lors d'un mouvement de la souris en maintenant un bouton enfoncé. C'est pourquoi, dans ce mode, la couleur sélectionnée dans les zones de dégradés peut être différente de la couleur de sortie. Pour synchroniser les couleurs, vous pouvez utiliser le bouton Synchroniser. |
I hope you will find this program somehow useful and I would appreciate any suggestions and comments. | J'espère que vous trouverez ce programme utile, et toute suggestion ou tout commentaire serait très apprécié. |
The Icon Editor window is separated in five areas: main toolbar, tools toolbar, statusbar, color palette and the grid, where you paint the icon. | La fenêtre de l'éditeur d'icônes comporte quatre zones & #160;: la barre d'outils principale, les barres d'outils, la grille et la barre d'état. |
Create a new icon. If the current file has been modified you will be asked if you want to save the changes. After that a dialog will open where you can choose to create the icon from scratch or from a template. | Crée une nouvelle icône. Si le fichier actuel a été modifié, on vous demandera si vous voulez enregistrer les changements. Après cela, une boîte de dialogue apparaîtra, dans laquelle vous pouvez choisir de créer une icône en partant de rien ou à partir d'un modèle. |
The status bar keeps you informed of current operations. From left to right, it tells you the x, y coordinates of the pixel you are working on, the size of the current canvas, the zoom factor, and the current number of colors in the icon. | La barre d'état vous garde informé des opérations en cours. De gauche à droite, elle vous donne les coordonnées x, y du pixel sur lequel vous travaillez, la taille de l'icône actuelle, le facteur de zoom, et le nombre de couleurs dans l'icône. |