Dataset Viewer
de
stringlengths 3
127
| en
stringlengths 4
127
|
---|---|
So lange der Zensus- und Steueragent in der Gegend ist, wird sich Addhiranirr in die unterirdischen Kanäle flüchten. | Addhiranirr will be hiding in the underworks while the Census and Excise agent is in the area. |
Hasphat Antabolis gab mir einen dwemerischen Schlüssel, der vielleicht in den Arkngthand-Ruinen nützlich sein könnte. | Hasphat Antabolis gave me a Dwemer key that may be useful in the Arkngthand ruins. |
Hasphat Antabolis gab mir Notizen über das Sechste Haus, die ich Caius Cosades übergeben soll. | Hasphat Antabolis gave me notes on the Sixth House to deliver to Caius Cosades. |
Jobasha sagte mir, dass die khajiitischen Sklaven auf den Ascadia-Inseln und in Caldera leiden. | Jobasha told me that the Khajiti slaves in the Ascadian Isles and Caldera suffer. |
Arielle Phiencel wird jemanden zur Wache der Diebesgilde schicken, wenn ich ihr vier Stücke rohes Ebenerz bringe. | Arielle Phiencel will send someone to guard the Thieves Guild if I bring her four samples of raw ebony. |
Die Große Helende dankte mir dafür, dass ich eine Wache für die Diebesgilde gefunden habe. | Big Helende thanked me for getting a guard for the Thieves Guild. |
Tullius sagt, dass mich eine reiche Belohnung von seinem Vater in Tel Aruhn erwartet, wenn ich ihm die Häute zurückbringe. | Tullius says that if I am able to recover the hides for him, his father in Tel Aruhn will reward me handsomely. |
Ich habe mich gegen den Versuch entschieden, den Aschländer, der Marsus Tullius ausgeraubt hat, aufzuspüren. | I've decided against trying to track down the Ashlanders who robbed Marsus Tullius. |
Ich habe mit den Mitgliedern des Urshilaku-Lagers gesprochen. Sie scheinen nichts über den Guarhaut-Diebstahl zu wissen. | I've spoken to members of the Urshilaku Ashlander camp, and they seem to have no knowledge of the guar hide theft. |
Ich habe mit den Mitgliedern des Ahemmusa-Lagers gesprochen. Sie scheinen nichts über den Guarhaut-Diebstahl zu wissen. | I've spoken to members of the Ahemmusa Ashlander camp, and they seem to have no knowledge of the guar hide theft. |
Ein Hochelf erzählte mir, dass Caryarel in Gnaar Mok, einem Fischerdorf an der Westküste von Vvardenfell, lebte. | A High Elf told me that Caryarel lived in Gnaar Mok, a fishing village on the west coast of Vvardenfell. |
In Gnaar Mok sagte mir jemand, dass Caryarel in einer Hütte am Hafen lebe. | Someone in Gnaar Mok told me that Caryarel lived in a shack by the docks. |
Lorbumol gro-Aglakh sagte, dass er im Großen Rat von Ebenherz 1000 Draken Kopfgeld auf Rufinus Alleius ausgesetzt habe. | Lorbumol gro-Aglakh said he had a 1000 gold bounty on Rufinus Alleius at the Grand Council in Ebonheart. |
Ich sprach mit den Störenfrieden, die Huleeya belästigt haben. Sie sagten, sie würden ihn in Ruhe lassen. | I spoke with the troublesome fools bothering Huleeya, and they agreed to leave him alone. |
Huleeya wird mir bis zum Laden Jobashas Seltene Bücher folgen. Dort wird er meine Fragen beantworten. | Huleeya will follow me to Jobasha's Rare Books. There he will answer my questions. |
Botrir ist ein Barbar von den Nord, den ich auf einer meiner Reisen traf. Ich fand ihn beinahe nackt und äußerst zornig auf. | Botrir is a Nord barbarian I met on my travels. I found him nearly naked and extremely angry. |
Aurane Frernis braucht mich, um ihr eine seltene Goldkanet-Pflanze, die 'Rolandsträne' heißt, zu beschaffen. | Aurane Frernis needs me to find a rare gold kanet plant called Roland's Tear. |
Ich brachte die Bücher zu Vala Catraso. | I delivered the books to Vala Catraso. |
Ich bin einem reisenden Pilger namens Nevrasa Dralor begegnet. | I've met a wandering pilgrim named Nevrasa Dralor. |
Wir haben die Felder von Kummu erreicht. Das ist ein friedlicher Flecken Erde, an dem man sicher Trost finden kann. | We've arrived at the Fields of Kummu. It is a peaceful spot, and I can see how some could find solace here. |
Nevrasa war dankbar für meine Hilfe, sie zu diesem heiligen Ort eskortiert zu haben. Sie hat mich mit 150 Draken belohnt. | Nevrasa was grateful for my help in escorting her to this holy place. She has rewarded me with 150 septims. |
Ich habe keine Zeit, Falanu Indaren bei der Suche nach ihrem Mann zu helfen. | I have no time to try and help Falanu Indaren find her husband. |
Obwohl ich Verständnis für Drerels Notlage habe, habe ich keine Zeit, ihm bei der Suche nach seiner Frau zu helfen. | While I appreciate Drerel's plight, I have no time to help him find his wife. |
Ich konnte Drerel Indaren zurück zu seiner Frau Falanu führen und beide waren erleichtert, sich gegenseitig am Leben zu sehen. | I was able to lead Drerel Indaren back to his wife, Falanu, and both were relieved to see that the other was alive. |
Ich habe den Stoffballen und die Silberkanne für Detritus Caria gefunden und wurde zum König des Krams ernannt. | I have retrieved the cloth bolt and silver pitcher for Detritus Caria and have been named the Champion of Clutter. |
Ich habe Detritus Caria seine zweite Fuhre geforderter Gegenstände gebracht. | I have returned Detritus Caria's second round of requested items to him. |
Ich habe Nur-Er-Steht-Hier davon überzeugen können, nicht noch mehr unerlaubte Ausbildungen anzubieten. | I convinced Only-He-Stands-There to stop offering unsanctioned training. |
Ich habe Nur-Er-Steht-Hier davon überzeugen können, nicht noch mehr unerlaubte Ausbildungen anzubieten. | I told Ranis Athrys that Only-He-Stands-There wouldn't be offering training anymore. |
Theldyn Virith bat mich, Gordol in Ashalmawia, der daedrischen Ruine östlich von Ald Velothi, zu töten. | Theldyn Virith asked me to kill Gordol in Ashalmawia, the Daedric ruin just east of Ald Velothi. |
Edryno Arethi dankte mir dafür, dass ich die kranken Ratten in Haus Yngling getötet habe. | Edryno Arethi thanked me for killing the diseased rats in Yngling Manor. |
Nibani Maesa rezitierte die Version der nerevarinischen Prophezeiungen, die sie als 'der Fremde' kennt. | Nibani Maesa recited the version of the Nerevarine prophecies she knows as 'the Stranger'. |
Elone in Arrilles Handelshaus gab mir eine genaue Wegbeschreibung, um nach Balmora zu gelangen. | Elone at Arrille's Tradehouse gave me detailed directions to Balmora. |
Ich habe Caius Cosades Bericht erstattet, ihm aber noch nicht das Paket mit den Dokumenten gegeben. | I reported to Caius Cosades, but I haven't given him the package of documents yet. |
Ich habe Assantus Hansar geheilt. | I cured Assantus Hansar. |
Uvoo Llaren dankte mir für die Heilung von Assantus Hansar. | Uvoo Llaren thanked me for curing Assantus Hansar. |
Ich erstattete Bericht über die ehrenhafte Exekution von Odaishah Yasalmibaal. | I reported the honorable execution of Odaishah Yasalmibaal. |
Jim Stacey wünscht, dass ich mich im Namen der Bal Molagmer um einen Sklavenhändler kümmere. | Gentleman Jim Stacey wishes for me to do something involving a slaver in the name of the Bal Molagmer. |
Ich stahl Brallions Ring direkt von seiner Hand. Die Bal Molagmer wären stolz gewesen. | I nicked Brallion's ring right off his hand. The Bal Molagmer would have been proud. |
Ilmeni Dren nahm Brallions Ring an und schien Geschichten über die Bal Molagmer zu kennen. | Ilmeni Dren accepted Brallion's ring, and seemed to have stories of the Bal Molagmer. |
Jim Stacey dankte mir, dass ich Brallions Ring gestohlen und zu Ilmeni Dren gebracht habe. | Gentleman Jim Stacey thanked me for stealing Brallion's ring and delivering it to Ilmeni Dren. |
Danso Indules nahm den großen Dwemer-Kelch an, schien jedoch verwirrt. | Danso Indules accepted the large Dwemer goblet, but seemed puzzled. |
Danso Indules nahm den Kelch an und schien dankbar. Sie hat Geschichten über die Rückkehr der Bal Molagmer gehört. | Danso Indules accepted the goblet, and seemed appreciative. She has heard stories of the return of the Bal Molagmer. |
Danso Indules sagte, sie würde nichts annehmen, was Berel Sala gestohlen worden sei. | Danso Indules said that he would not accept anything stolen from Berel Sala. |
Ra'Zhid sagte mir, er habe die Dwemer-Artefakte noch nicht erhalten. | Ra'Zhid told me that he has not yet received the Dwemer artifacts. |
Honigmund Habasi erzählte mir, dass Ra'Zhid lüge. Ra'Zhid habe irgendwo in Hla Oad Dwemer-Artefakte. | Sugar-Lips Habasi told me that Ra'Zhid is lying. Ra'Zhid does have the Dwemer artifacts somewhere in Hla Oad. |
Honigmund Habasi hat Arbeit für mich, die etwas mit dem Südwall und einem Meister der Sicherheit zu tun hat. | Sugar-Lips Habasi has a job for me that involves the South Wall and a master of security. |
Ich habe Hecerinde davon überzeugen können, dabei zu helfen, die Diebesgilde in Balmora zu sichern. | I convinced Hecerinde to help secure for the Thieves Guild in Balmora. |
Honigmund Habasi dankte mir dafür, dass ich Hecerinde davon überzeugen konnte, dabei zu helfen, den Südwall zu sichern. | Sugar-Lips Habasi thanked me for convincing Hecerinde to help secure the South Wall. |
Ich brachte das Trankrezept zu Tusamircil. | I delivered the potion recipe to Tusamircil. |
Die Große Helende sprach mir ihren Dank dafür aus, dass ich ihr das Rezept für einen Trank des Zauberbannens gebracht habe. | Big Helende thanked me for bringing her a recipe for a Dispel potion. |
Ich habe Dinara Othrelas davon überzeugen können, mir ihre Ausgabe des Buches 'Redoranische Kochgeheimnisse' zu geben. | I convinced Dinara Othrelas to give me her copy of "Redoran Cooking Secrets." |
Ich gab Fara das Buch 'Redoranische Kochgeheimnisse'. | I gave the book "Redoran Cooking Secrets" to Fara. |
Pemenie und ich sind in Gnaar Mok angekommen. | Pemenie and I have arrived in Gnaar Mok. |
Ich habe einen der Insassen des Corprusariums getötet. | I have killed one of the inmates of the Corprusarium. |
Mollimo aus Wolkenruh bietet mir 1000 Draken an, wenn ich Trerayna Dalen töte. | Mollimo of Cloudrest offers me 1000 gold if I'll kill Trerayna Dalen. |
Der aschländische Händler Ashur-Dan von den Zainab sagte, dass er keine Güter wüsste, die die Zainab brauchen würden. | The Zainab Ashlander trader Ashur-Dan said he could not think of any trade goods that the Zainab need. |
Ravani Llethan schien dankbar, als ich ihr mein Beileid über den Tod König Llethans aussprach. | Ravani Llethan seemed grateful when I offered my condolences for the death of King Llethan. |
Ich traf auf einen Burschen namens Dilborn, der gefangen gehalten wurde, und tötete seine Entführer. | I found a fellow named Dilborn being held captive, and I killed his captors. |
Tenyeminwe erklärte sich bereit, mir zum Telvanni-Hafen zu folgen. | Tenyeminwe agreed to follow me to the Telvanni docks. |
Tenyeminwe kam gut an der Elf-Skerring an. | Tenyeminwe made it to the Elf-Skerring safely. |
Tenyeminwe dankte mir dafür, dass ich bereit war, sie zur Elf-Skerring zu eskortieren, und gab mir einige Schriftrollen. | Tenyeminwe thanked me for escorting her to the Elf-Skerring and gave me some scrolls. |
Ich bat Itermerel, mich nach Pelagiad zu begleiten. | I asked Itermerel to follow me to Pelagiad. |
Itermerel kam sicher in Pelagiad an. | Itermerel arrived safely in Pelagiad. |
Itermerel gab mir eine Abschrift seiner Notizen. | Itermerel gave me a copy of his notes. |
Ich lieferte die Ladung Flin zur Elith-Pal-Mine. Jetzt muss ich mich bei Percius Mercius in Ald'ruhn zurückmelden. | I delivered the load of flin to the Elith-Pal Mine. Now I need to report back to Percius Mercius in Ald'ruhn. |
Percius Mercius bedankte sich bei mir, dass ich das Flin gebracht hatte. | Percius Mercius thanked me for delivering the flin. |
In Berwens Laden befindet sich ein Corprus-Wandler und sie möchte, dass ich ihn beseitige. | Berwen has a corprus stalker in her store, and she would like me to get rid of it. |
Hrundi bat mich, im Laden von Berwen dem Händler in Tel Mora einen Corprus-Wandler zu beseitigen. | Hrundi asked me to get rid of a Corprus Stalker loose in Berwen the Trader's shop in Tel Mora. |
Berwen erzählte, dass die Bestie im Obergeschoss eingesperrt sei. Nur eine? Das sollte doch kein Problem sein. | Berwen said that the beast was blockaded upstairs. Just one? This should be a cakewalk. |
Als ich ihren Corprus-Wandler erledigte, zeigte sich Berwen von meiner Kampfstärke sehr beeindruckt. | Berwen was very impressed with my fighting prowess when I dispatched her Corprus Stalker. |
Lorbumol gro-Aglakh sagte, dass er ein Kopfgeld für Adraria Vandacia in Seyda Neen ausgesetzt habe. | Lorbumol gro-Aglakh said he had a bounty contract for Adraria Vandacia in Seyda Neen. |
Neminda bat mich, noch einmal mit Drulene Falen zu reden. Die Guarhirten haben Ärger mit Banditen. | Neminda asked me to talk to Drulene Falen again. The guar herders are having trouble with bandits. |
Drulene Falen dankte mir dafür, mich der Banditen entledigt zu haben. Ich solle Neminda Bericht erstatten. | Drulene Falen thanked me for taking care of the bandits. I should report back to Neminda. |
Neminda dankte mir, dass ich mich um die Banditen gekümmert habe. | Neminda thanked me for taking care of the bandits. |
Ondres Nerano forderte mich zu einem Duell heraus, und ich nahm an. | Ondres Nerano challenged me to a duel, and I accepted. |
Ich besiegte Ondres Nerano in einem Duell. | I defeated Ondres Nerano in a duel. |
Ondres Nerano zog seine Aussagen zurück. | Ondres Nerano withdrew his statements. |
Athyn Sarethi dankte mir, dass ich die Ehre vom Haus Redoran wiederhergestellt habe. | Athyn Sarethi thanked me for restoring the honor of House Redoran. |
Garisa Llethri bat mich, ihm Beweise für Korruption in Caldera zu bringen. | Garisa Llethri asked me to bring him evidence of corruption in Caldera. |
Von Dahleena hörte ich, dass Odral Helvi Aufzeichnungen in seiner Truhe in der Halle des Regenten aufbewahrt. | Dahleena told me that Odral Helvi keeps a record book in his chest at the Governor's Hall. |
Mir wurde gesagt, dass, wenn ich Dahleena loswerde, niemand mehr die Arbeit in den Minen verrichten könne. | I was told that if I got rid of Dahleena, nobody could work the mines. |
Mir wurde gesagt, dass, wenn ich Odral Helvi und Stlennius Vibato töte, die Caldera-Minen geschlossen würden. | I was told that if I killed Odral Helvi and Stlennius Vibato the Caldera Mines would be shut down. |
Ich befreite Dahleena. Jetzt, wo sie fort ist, werden die Minen von Caldera für mindestens einige Tage geschlossen werden. | I freed Dahleena. Now that she's gone, the mines of Caldera will shut down for at least a few days. |
Lloros Sarano bat mich, herauszufinden, woher Varvur Sarethi die Aschestatue hatte. | Lloros Sarano asked me to find out where Varvur Sarethi got the ash statue. |
Galtis Guvron griff mich an, als ich nach den Aschestatuen fragte. | Galtis Guvron attacked me when I asked about the ash statues. |
Lloros Sarana trug mir auf, Hanarai Assutlanipals Haus hier in Ald'ruhn zu untersuchen. | Lloros Sarano told me to investigate Hanarai Assutlanipal's House here in Ald'ruhn. |
Hanarai Assutlanipal griff mich an, als ich nach den Aschestatuen fragte. | Hanarai Assutlanipal attacked me when I asked about the ash statues. |
Meril Hlaano erklärte sich bereit, seine Behauptung zurückzuziehen. | Meril Hlaano agreed to withdraw his statement. |
Faral Retheran bat mich, Rothis Nethan davor zu überzeugen, zu einem Duell der Ehre mit Brethas Deras zu erscheinen. | Faral Retheran asked me to convince Rothis Nethan to appear for a duel of honor with Brethas Deras. |
Das Duell zwischen Rothis Nethan und Brethas Deras ist zu Ende. | The duel between Rothis Nethan and Brethas Deras is over. |
Faral Retheran dankte mir dafür, dass ich die Ehre von Haus Redoran gerettet habe. | Faral Retheran thanked me for upholding the honor of House Redoran. |
Ich brachte die Schriftrolle, die ich von Neminda erhalten hatte, zu Nileno Dorvayn. | I delivered the scroll I got from Neminda to Nileno Dorvayn. |
Ich vergaß den Helm zu tragen, als ich mit Neminda sprach, und jetzt weiß sie, wer ich bin. | I forgot to wear the helm when talking to Neminda and now she knows who I am. |
Edryno Arethi dankte mir dafür, dass ich die 800 Draken von Murudius Flaeus gebracht habe. | Edryno Arethi thanked me for getting the 800 gold from Murudius Flaeus. |
Tarvyn Faren ist bereit, mir nach Pelagiad zu folgen. | Tarvyn Faren agreed to follow me to Pelagiad. |
Tarvyn Faren kam gut in Pelagiad an. | Tarvyn Faren made it safely to Pelagiad. |
Edryno Arethi bat mich, zum Zainab-Lager zu gehen, um sicherzustellen, dass sie Ebenerz nur über Haus Hlaalu verkaufen. | Edryno Arethi asked me to go to the Zainab camp and make sure they only sell ebony through House Hlaalu. |
Mir wurde gesagt, dass ich mit Gulakhan Ashibaal sprechen solle. | I was told that I should speak with gulakhan Ashibaal. |
Gulakhan Ashibaal war damit einverstanden, Ebenerz nur an das Haus Hlaalu zu verkaufen. | Gulakhan Ashibaal agreed to sell ebony only to House Hlaalu. |
Edryno Arethi dankte mir dafür, dass ich mit den Zainab verhandelt habe. | Edryno Arethi thanked me for negotiating with the Zainab. |
End of preview. Expand
in Data Studio
No dataset card yet
- Downloads last month
- 15