de
stringlengths
3
127
en
stringlengths
4
127
Ich kann Euch per Schlickschreiter von Seyda Neen nach Balmora, Vivec, Gnisis und Suran bringen.
I can take you by silt strider from Seyda Neen to Balmora, Vivec, Gnisis, and Suran.
Ich kann Euch per Schlickschreiter von Molag Mar nach Vivec und in das Dorf Suran auf den Ascadia-Inseln bringen.
I can take you by silt strider from Molag Mar to Vivec and to the village of Suran in the Ascadian Isles.
Dieser Schlickschreiter kann Euch von Maar Gan nach Ald'ruhn, Gnisis und Khuul tragen.
This silt strider can carry you from Maar Gan to Ald'ruhn, Gnisis, and Khuul.
Von Gnisis aus könnt Ihr per Schlickschreiter nach Ald'ruhn, Maar Gan und Khuul reisen.
From here in Gnisis you can travel by silt strider to Ald'ruhn, Maar Gan, and Khuul.
Ich kann Euch von Balmora nach Ald'ruhn, Suran, Vivec oder Seyda Neen bringen, und zwar mit einem Schlickschreiter.
I can get you from Balmora to Ald'ruhn, Suran, Vivec, or Seyda Neen by silt strider.
Mein Schlickschreiter kann Euch von Ald'ruhn nach Balmora, Gnisis, Khuul oder Maar Gan tragen.
My silt strider can carry you from Ald'ruhn to Balmora, Gnisis, Khuul, or Maar Gan.
Dieser Schlickschreiter kann Euch von Khuul nach Ald'ruhn, Maar Gan und Gnisis tragen.
This silt strider can carry you from Khuul to Ald'ruhn, Maar Gan, and Gnisis.
Dieser Schlickschreiter kann Euch von Vivec nach Suran, Seyda Neen, Balmora und Molag Mar tragen.
This silt strider can carry you from Vivec to Suran, Seyda Neen, Balmora, and Molag Mar.
Warum seid Ihr dann den ganzen Weg mit all diesem Flin gekommen? Geht es Euch gut?
Then why did you come all this way with all that flin? Are you feeling okay?
Seid Ihr gekommen, um Flin zu bringen?
Are you here to deliver the flin?
Ihr habt eine Lieferung für uns? Dann solltet Ihr mit Dangor reden.
You've got a shipment for us? You'll want to talk to Dangor.
Wir, die Nord von Himmelsrand, sind groß, stark, stur und hartgesotten. Wir sind geborene Krieger und fürchten uns vor nichts.
We Nords of Skyrim are big, strong, stubborn, and hardy. We love to fight, and are afraid of nothing.
Okur? Die Argonierin? Ihre Hütte ist dort drüben, neben dem Feldweg.
Okur? The Argonian? Her shack is over that way, by the path.
Wulf. Das bin ich.
Wulf. That's me.
Wir müssen dafür sorgen, dass der niederträchtige Totenbeschwörer Daris Adram hier in Vas der Gerechtigkeit zugeführt wird.
We must bring justice to the foul Necromancer Daris Adram here in Vas.
Ulyne Henim ist tot? Pah! Ich weiß nicht, ob ich Euch wegen Mordes oder Fahrlässigkeit anklagen soll.
Ulyne Henim is dead? Bah! I don't know whether to accuse you of murder or negligence.
Ulyne Henim möchte bei zukünftigen Aufträgen unbedingt Euch einsetzen. Ich werde Euch wissen lassen, wenn wir welche haben.
Ulyne Henim asked for you specifically in any future contracts. I'll let you know if we get any.
Auf Solstheim gibt es überall Bären. Wenn Ihr einen seht, seid vorsichtig. Sie sind wilde Kämpfer und manche haben Krankheiten.
Bears are all over Solstheim. If you see one, be careful. They're vicious fighters, and some are known to be diseased.
Met ischt der beschte Trank von Solschtheim! Und auch der beschte Trank in Himmelschrand, wasch dasch angeht! *Rülps!*
Mead ish the finesht drink on Solshteim! Finesht drink on Shkyrim too, for that matter! *burp!*