id
string | language
string | text
string | lid
string | hall_repeated_ngrams
bool | hall_long_word
bool | hall_frequent_single_word
bool | translation_en
string | text_version_changed
int64 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
20090112-0900-PLENARY-10_bg_2
|
bulgarian
|
е зоната, в която сме най-застрашени от нелегални емигранти. Така че би трябвало да обръщаме голямо внимание на тези въпроси и да пазим нашата териториална независимост. А именно този принцип се нарушава от Турция. Съвсем ясно се обръщаме към Турция и казваме, че едно такова поведение на Турция се удалечава все повече от нейната европейска перспектива. Благодаря ви. Чеба сан до табачи. Има думата като...
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_3
|
bulgarian
|
Благодаря, господин председател. След дискриминационните мерки, прияти през 2004 година, които засегнаха служителите в европейските институции от новите държави членки, мерки, които Европейския съд определи като незаконни през 2008 година, искам да привлека вниманието ви към ново дискриминационно решение. След 4 години и половина.
|
bg
| false | false | false |
Thank you, Mr. President. After the discriminatory measures adopted in 2004, which affected the employees of the European institutions from the new member states, measures that the European Court of Justice declared illegal in 2008, I would like to draw your attention to a new discriminatory decision. After 4 and a half years.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_4
|
bulgarian
|
Оказва, че тези граждани на новите държави членки все още се третират като граждани втора категория. Миналата година беше обявен конкурс за ръководител на отдел на унгарската кабина. Можеха да кандидатстват всички граждани.
|
bg
| false | false | false |
It turns out that these citizens of the new member states are still treated as second-class citizens. Last year, a competition was announced for the head of the Hungarian cabin department. All citizens could apply.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_5
|
bulgarian
|
Ръководителят на тази кабина осъществява административни задачи, но също така следи за точното и терминологично спазване. Имаше двама кандидати. Един кандидат, чийто естествен език е английски и един, чийто естествен език е унгарски.
|
bg
| false | false | false |
The head of this booth performs administrative tasks, but also monitors the accurate and terminological compliance. There were two candidates. One candidate whose native language is English and one whose native language is Hungarian.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_6
|
bulgarian
|
не французи. Смятам, че това е неприемливо. Това ще компрометира точното спазване на терминологията на езика. Протестирам също това дискриминационно решение.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_7
|
bulgarian
|
Вие ще получите отговор, естествено. Силвиен Кристиан Бузой е следващият оратор. Кристиан Силвио Бузой очевидно не е тук. Мариан Хакин. Госпожа Мариан Хакин. Благодаря, господин председател. Днес изслушахме вас и други, които направиха декларации за ужасяващото положение в газенобходимостта.
|
bg
| false | false | false |
Of course, you will get an answer. Sylvain Christian Bouzou is the next speaker. Christian Silvio Bouzou is obviously not here. Marian Hacking. Mrs. Marian Hacking. Thank you, Mr. Chairman. Today we heard you and others who made statements about the horrific situation in Gaza.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_8
|
bulgarian
|
от незабавно прекратяване на огъня и изтеглянето на изрелските сили. В този контекст съм съгласен с господин Бендит. Парламентът трябва да заеме позиция, само че като изслушахме всичко, това е трудно да говорим за обикновени въпроси, но обикновените въпроси засягат всички нас. В Ирландия беше съобщено, че се закрива 2000 работни бент,
|
bg
| false | false | false |
for an immediate ceasefire and the withdrawal of Israeli forces. In this context, I agree with Mr. Bendit. The Parliament must take a stand, but after we have heard everything, it is difficult to talk about ordinary issues, but ordinary issues affect us all. In Ireland, it was reported that 2000 workplaces were closed,
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_9
|
bulgarian
|
и економическата криза бушува. Това е засяга прияко много служители на фирмата ДЕО. Европейския фонд за адаптация към глобализацията може да помогне за преквалификация. Много е важно Ирландия да поиска подпомагане от този фонд, за да може Ирландия да види, че Европейския съюз помага на всички граждани на Европейска
|
bg
| false | false | false |
And the economic crisis is raging. This is affecting many employees of the DEO company. The European Globalization Adjustment Fund can help with retraining. It is very important for Ireland to ask for support from this fund, so that Ireland can see that the European Union is helping all European citizens.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_10
|
bulgarian
|
Благодаря ви, Ричард Чернецки има думата сега. Благодаря много, дами и господа.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_11
|
bulgarian
|
Ето, след сключването на споразумение за пренос на руски газ към европейските държави. Но къде е газът? Мисля, че държавите членки на европейския СИУСБ трябвало да проявят солидарността в този случай. Само, че солидарността отсъства от самото начало на конфликта. Различни държави,
|
bg
| false | false | false |
Here, after the conclusion of an agreement for the transfer of Russian gas to European countries. But where is the gas? I think that the member states of the European SISUBS should have shown solidarity in this case. But solidarity was absent from the very beginning of the conflict. Different countries,
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_12
|
bulgarian
|
членки, заемат различни становища. За щастие, в крайна сметка, решихме да се опитаме да се придържаме към едина позиция. Знам, че ще обсъдим този въпрос след няколко дни. Искам обаче да кажа пределно ясно, че Русия. Прилага един економически инструмент за политически цели. Европейския съюз се нуждае от обща енергийна политика.
|
bg
| false | false | false |
Member states have different opinions. Fortunately, we decided to try to stick to one position. I know that we will discuss this issue in a few days. However, I want to say very clearly that Russia is using an economic instrument for political purposes. The European Union needs a common energy policy.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_13
|
bulgarian
|
а не енергийна политика, разработена от големите държави членки, които изграждат тръбопроводи под морето. Господин Ласло Тукиш е следващият оратор.
|
bg
| false | false | false |
It is not an energy policy developed by the large member states that build pipelines under the sea. Mr. Laszlo Tőkés is the next speaker.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_14
|
bulgarian
|
Господин председател, почитаеми депутати, знаем, че Кока-кола и чипса са вредни за здравето и в глобалния свят. Знаем, че има и други проблематични изтоки.
|
bg
| false | false | false |
Mr. Chairman, esteemed deputies, we know that Coca-Cola and chips are harmful to health in the global world. We know that there are other problematic sources.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_15
|
bulgarian
|
Говори се за виното. В нашия район се произвежда вино. Предоставят се европейски средства за унези, които решават вече да не произвеждат вино. В Карпатите имаме традиция.
|
bg
| false | false | false |
It's about wine. Wine is produced in our region. European funds are provided for those who decide not to produce wine anymore. We have a tradition in the Carpathians.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_16
|
bulgarian
|
Имахме 600 хектара през 1948 година. Все още се произвеждаше вино на поще 200 хектара. Сега поще са свити до 40 хиляди. Производството на вино в този район е разрушено. Унгарците вярват в доброто,
|
bg
| false | false | false |
We had 600 hectares in 1948. Wine was still being produced on more than 200 hectares. Now it has been reduced to 40,000. Wine production in this area has been destroyed. Hungarians believe in good,
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_17
|
bulgarian
|
Благодаря ви и в доброто вино. Пожелай всичко най-добро за новата година. Мери Лу Макдоналд е следващият оратор. Благодаря господин председател. Искам да се изкажа за Палестина. Забелязва господин председател, че вие сте малко сдържан в изказванията си. 900 им палестинци, една трет от тях деца загинаха. И заедно с това ни не можем да намерим кураж.
|
bg
| false | false | false |
Thank you and to the good wine. Wish you all the best for the new year. Mary Lou McDonald is the next speaker. Thank you Mr. Chairman. I want to speak about Palestine. I notice, Mr. Chairman, that you are a little restrained in your statements. 900 Palestinians, one third of them children, were killed. And at the same time we cannot find the courage.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_18
|
bulgarian
|
Да осъдим решително израелската бруталност. Израелското нашествие не само не са размерно и напълно необосновано. Мотивът за него не са израелските потребности. Нападението е не срещу Хамас, а палестинското население. Държавите членки имат моралното задължение да проявят, да предприемат дипломатически
|
bg
| false | false | false |
We must strongly condemn Israeli brutality. The Israeli invasion is not only disproportionate and completely unjustified. Its motive is not Israel's needs. The attack is not against Hamas, but against the Palestinian population. The member states have a moral obligation to show, to take diplomatic
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_19
|
bulgarian
|
Благите действия спрямо израелската администрация никога не са давали резултати. Израел трябва да разбере, че действията му имат последици. Призовавам всички депутати да поискат незабавно прекратяване на споразумението между Европейския съюз и Средиземноморските страни.
|
bg
| false | false | false |
Good deeds towards the Israeli administration have never brought results. Israel must understand that its actions have consequences. I call on all deputies to demand the immediate termination of the agreement between the European Union and the Mediterranean countries.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_20
|
bulgarian
|
Европейския съюз и Израел. Реториката на правата на човека, която често звучи в тази зала, трябва да се превърне от думи в действие. Това е единствената възможно да се постигне успех на мирния процес в Близки Исток. Благодаря. Благодаря Ви. Дори и от времето, с което Вие надскачихте регламента с около 50
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_21
|
bulgarian
|
Моите гласоводаватели миналата седмица бяха наистина поразени от едно събитие, спомена го и госпожа Харкин. 2000 работни места във фабриката Дел биват премахнати, което пък от своя страна означава, че още 2000 работни места ще изчезнат, защото те са свързани с производството на Дел в Ирландия. Дел измъства производството си в Лотс, Полша, с помощта на 52 милиона държавна помощ.
|
bg
| false | false | false |
My constituents were really shocked by an event last week, which was also mentioned by Mrs. Harkin. 2000 jobs at Dell factory are being eliminated, which in turn means that another 2000 jobs will disappear, because they are related to Dell's production in Ireland. Dell is relocating its production to Łódź, Poland, with the help of 52 million state aid.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_22
|
bulgarian
|
В момент, че Државната помощ, която използва Польша, е и спазва правилата за конкуренцията в Европейския съюз. Може ли Европейската комисия да гарантира, че ще бъдат необходимите фондове налични, за да може тези работници да бъдат насочени към нови работни места? Благодаря.
|
bg
| false | false | false |
At the moment, the State aid that Poland uses is in line with and complies with the competition rules of the European Union. Can the European Commission guarantee that the necessary funds will be available so that these workers can be directed to new jobs? Thank you.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_23
|
bulgarian
|
Уважаеми дами и господа, преди два дни четири училища в град Бургас усъмнаха усвърнени с расистски лозунги. По техните фасади се спрея написано «Българите на Сапун» и «Смърт на Георите». Геор е обидно турско обращение, използвано по време на отуманската империя спрямо под властните немисиомани и тези с нетурски происход. Георът с турския манталитет се счита за полу-човек. Това е една отвратителната расистска обида в турски язик.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_24
|
bulgarian
|
на земеделието, спрямо българите злошива ведонството, след което обслужаха турците с предимство. Уважаеми дами и господа, нека този случай ви бъде предупреждение какъв е турския манталитет в 21 век. Този пример сам показва, че Турция няма място в Европейския съюз, защото е расистка и ксенофобска държава, която поддържа и пропагандира расизъм и ксенофобия съседните държави. От този случай се вижда, че българите не само не са източник на омраза, че са жертви на омраза и етническа нетолерант
|
bg
| false | false | false |
against agriculture, and then they served the Turks with preference. Dear ladies and gentlemen, let this case be a warning to you about the Turkish mentality in the 21st century. This example alone shows that Turkey has no place in the European Union, because it is a racist and xenophobic state that maintains and promotes racism and xenophobia in neighboring countries. This case shows that the Bulgarians are not only not a source of hatred, but are victims of hatred and ethnic intolerance
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_25
|
bulgarian
|
Продължително против расизма е етническата нетърпимост. Призовавам ви като него и членове да го направите отново и да подкрепите нашата писнена декларация против турския расизм срещу българите. Благодаря за вниманието.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_26
|
bulgarian
|
Това, което е сигурно, е, че един стратегически съюз с Русия като един достоен и надежден източник на газ е всъщност неверна позиция. Източника на криза не е Украина, а самия Газпром, който в крайна сметка не изпълни ангажиментите, които беше по ЕЛ.
|
bg
| false | false | false |
What is certain is that a strategic alliance with Russia as a worthy and reliable source of gas is actually a wrong position. The source of the crisis is not Ukraine, but Gazprom itself, which ultimately did not fulfill the commitments it had made to EL.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_27
|
bulgarian
|
Върху производството на природен газ. Невъзможността да се достави такъв тип газ и в чужбина и на руските потребители доведе до тази политическа криза от страна на господин Путин, който превърне и нас в изкопителни жертви. Затова си мисля, че е много важно да се фокусираме върху това да открием нови енергийни източници за европейски съюз. Благодаря.
|
bg
| false | false | false |
On the production of natural gas. The inability to deliver this type of gas both abroad and to Russian consumers led to this political crisis on the part of Mr. Putin, who also made us victims of the extraction. That is why I think it is very important to focus on finding new energy sources for the European Union. Thank you.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_28
|
bulgarian
|
Благодаря ви, дами и господа евродепутати. Економическата криза, която първоначално се счита, често и просто е една плашило, което е изрисувано от медиите, оказа своето въздействие на всяко едно ниво и на държавно, и на регионално, и на нашите граждани. За това вече говориха мои колеги. Щаст от нас е до рецесията. Имаме съобщение на комисията по този въпрос. Това привлича внимание към това, че не всички биваме еднакво.
|
bg
| false | false | false |
Thank you, ladies and gentlemen MEPs. The economic crisis, which was initially considered, often and simply a scarecrow painted by the media, has had an impact at every level, at the state, regional and citizen level. My colleagues have already spoken about this. We are lucky to have a recession. We have a Commission communication on this issue. This draws attention to the fact that we are not all equal.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_29
|
bulgarian
|
И особено маргинализираните групи са тези, които са най-силно засегнати. Искани се да не се урони концепцията за едно добро работно място и по този начин да се урони престижнащите работници.
|
bg
| false | false | false |
Especially marginalized groups are the ones who are most affected. It is requested not to damage the concept of a good workplace and thus to damage the prestige of workers.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_30
|
bulgarian
|
по време на финансовата криза. Този нов подход на Европейската комисия се надявам да ни даде възможност, обаче да не въвеждаме един принудителен, еднакъв подход към всички към Европейския съюз и да предостави достатъчно подкрепа. Благодаря. Благодаря, спи председател. Днес сме изправени пред тим парадокс.
|
bg
| false | false | false |
During the financial crisis. This new approach of the European Commission, I hope, will allow us not to introduce a forced, uniform approach to all the European Union and to provide sufficient support. Thank you. Thank you, Mr. Chairman. Today we are facing a paradox.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_31
|
bulgarian
|
Част от тях обаче не знаят какво купуват поради недобре или неправилно изготвените етикети. Би трябвало да се спомене липсата на такива върху етикета. Но. За момента тази свобода остава на фръцета на държавите членки, които преценяват какво да се запиша на етикета. Това води до изкривяване на вътрешния пазар. Някои държави вече въведоха такива разпоредби за изписване на липсата на геномодифицирани организми в етикетите. Хората биха искали да го закупят.
|
bg
| false | false | false |
However, some of them do not know what they are buying because of poorly or incorrectly prepared labels. The lack of such information on the label should be mentioned. But for now, this freedom remains at the discretion of the member states, which decide what to write on the label. This leads to a distortion of the internal market. Some countries have already introduced such regulations for writing the lack of genetically modified organisms on the labels. People would like to buy it.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_32
|
bulgarian
|
Ако ни притесняват потребителите и това, което вълнува тях, би трябвало да бъдем достатъчно прозрешни и да им дадем право на избор. Затова призовавам Европейската комисия да даде възможност доброволно да се записват такива текстове на етикетите в страните членки. Благодаря. Богослав Рогански има думата. Господин председателю,
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_33
|
bulgarian
|
Двам от всеки трима литовци, които са от полски происход, които са избрани също така като депутати в парламента, се оказват без мандат. Отнемаме се мандата с основание, че.
|
bg
| false | false | false |
Two out of every three Lithuanians of Polish origin, who were also elected as deputies in the parliament, turned out to be without a mandate. We take away their mandate on the grounds that.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_34
|
bulgarian
|
Сметам, че това е абсурдна ситуация, тя е скандална и това представлява дискриминация и незачитане правата на етническите младсинства по начин, който е напълно неподходящ за Държава Членъка на Европейски съюз. Благодаря. Даниел Штроц Даниел Штроц е следващият ураган. Благодаря, господин председател.
|
bg
| false | false | false |
I think this is an absurd situation, it is scandalous and it represents discrimination and disrespect for the rights of ethnic minorities in a way that is completely inappropriate for a Member State of the European Union. Thank you. Daniel Strots Daniel Strots is the next hurricane. Thank you, Mr. Chairman.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_35
|
bulgarian
|
обект на изисквания във връзка с отмяната на декретите по време на Втората световна война. Вие знаете, че това е немислимо. Не става дума за карцином, не става дума за тумор, който трябва да се изреже от стъканта на Европейския съюз. Имам предвид и изказванията на господин Пасалт, който също времено, връщайки
|
bg
| false | false | false |
The object of the requirements in connection with the repeal of the decrees during the Second World War. You know that this is unthinkable. It is not about a carcinoma, it is not about a tumor that needs to be cut from the glass of the European Union. I also mean the statements of Mr. Passalt, who also temporarily, returning
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_36
|
bulgarian
|
назад в миналото и говорики с езика на миналото пледира за интеграция и за една модерна економика. Но населението в судетската област би трябвало да получи същите права, които имат и всички останали граждани в Германия.
|
bg
| false | false | false |
Going back in time and speaking the language of the past, he pleads for integration and a modern economy. But the population in the Sudetenland should have the same rights as all other citizens in Germany.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_37
|
bulgarian
|
В резултат на газовата криза стотици хиляди семейства са без отопление. Централна и източна Европа бяха най-сериозно засегнати от спора. Макар, че Русия и Украина да подписаха споразумение за пускане на газ, ние не сме подписали споразумението, не сме получили текст споразумението.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_38
|
bulgarian
|
Ще бъдат изпратени наблюдатели, които да проверяват случаите на нередности. За да достигне газа до европейските държави, трябва да мина 36 часа. Всичко това показва, че е необходима политика за енергийна сигурност и за разнообразяване на енергийните източници.
|
bg
| false | false | false |
Monitors will be sent to check the cases of irregularities. It takes 36 hours for the gas to reach European countries. All this shows that a policy of energy security and diversification of energy sources is needed.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_39
|
bulgarian
|
Приветствам участието на парламента в спора и се надявам, че споразумение ще бъде постигнато максимално бързо, за да не се сдълбочи конфликта. Благодаря. Юри Аурелио Юри е следващият оратор.
|
bg
| false | false | false |
I welcome the participation of the parliament in the dispute and I hope that an agreement will be reached as soon as possible, so that the conflict does not deepen. Thank you. Yuri Aurelio Yuri is the next speaker.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_40
|
bulgarian
|
Господин председател, миналата година отбелязахме 40-та годишнина на ядраното разоръжаване. Година преди това приехме резолюция, в която председателството и комисията бяха призовани да засилят усилията си за строг контрол върху спазването на договора.
|
bg
| false | false | false |
Mr. President, last year we celebrated the 40th anniversary of nuclear disarmament. A year before that, we adopted a resolution in which the Presidency and the Commission were called upon to intensify their efforts to strictly control compliance with the treaty.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_41
|
bulgarian
|
И страните да върнат да се откажат от ядрени оръжия. Искам да попитам доколко са взети пред Вите тези призиви.
|
bg
| false | false | false |
And the countries to return and give up nuclear weapons. I want to ask to what extent these appeals have been taken into account.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_42
|
bulgarian
|
знаем за щита в Чешката република и Польша. И това може да доведе до ескалация на напрежението с Русия. Николеско има думата. Благодаря, господин председател. Много беше казано за газовата криза.
|
bg
| false | false | false |
We know about the shield in the Czech Republic and Poland. And this could lead to an escalation of tensions with Russia. Nikolsko has the floor. Thank you, Mr. Chairman. A lot has been said about the gas crisis.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_43
|
bulgarian
|
И всички споменават колко е опасен факт, че ние в Европейския съюз висим толкова много от руския газ. Казваме, че решението е да се намерят альтернативни източници, разнообразяване източниците. Не трябва обаче да забравяме енергоспестяването, да не забравяме колко енергия разхищаваме в Европейския съюз. Според някои специалисти, една трета от цялото потребление представлява разхищение.
|
bg
| false | false | false |
And everyone mentions how dangerous it is that we in the European Union are so dependent on Russian gas. We say that the solution is to find alternative sources, to diversify sources. However, we should not forget about energy saving, we should not forget how much energy we waste in the European Union. According to some experts, one third of the total consumption is waste.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_44
|
bulgarian
|
Ако вносът на руски газов Румъния е 40 тона петролен еквивалент, една трета се разхищава поради липсата на изолация на сградите. За съжаление Европейското законодателство не оказва подкрепа на действия в тази насока, тъй като не се предвижда финансиране за изолиране и ремонт на сградите.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_45
|
bulgarian
|
Ние обичахме своята национална валута, но с готовност приехме еврото. Както каза министър-председателя Фицо в навечерието на новата година, еврото може да ни осигури защита срещу рисковете и да помогне економическото доброване на словаците.
|
bg
| false | false | false |
We loved our national currency, but we gladly accepted the euro. As Prime Minister Fico said on the eve of the New Year, the euro can protect us from risks and help the economic well-being of Slovaks.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_46
|
bulgarian
|
да обсъдим предложението на съвета във връзка с труда на моряците в рамките на Международната конвенция за работещите по море. Ние знаем колко важен е труда на екипажите, колко важна е производителността. разтежат
|
bg
| false | false | false |
Let's discuss the Council's proposal regarding the work of seafarers within the International Convention for the Worker at Sea. We know how important the work of the crews is, how important the productivity is.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_47
|
bulgarian
|
За нас международната търговия се развива в голяма степен именно по вода. И затова младите хора, които са решили да упражняват тази професия, трябва да имат бъдеще. Йорк Лайфрид, има думата, касва председателят. Благодаря ви, господин председател.
|
bg
| false | false | false |
For us, international trade is largely developed by sea. And that is why young people who have decided to practice this profession should have a future. York Laifrid, you have the floor, the chairman said. Thank you, Mr. Chairman.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_48
|
bulgarian
|
Отдавна аз исках да ви информирам, а също времено ми направи впечатление, че колегата Рогалски много пъти вече получава думата и многокретно има възможност за едноминутно изказване. И така този транспорт беше свързан и с участие на престъпни групировки в Словакия, в Испания.
|
bg
| false | false | false |
I have long wanted to inform you, and it also struck me that colleague Rogalski has already been given the floor many times and has had the opportunity to make a one-minute statement many times. And so this transport was also connected with the participation of criminal groups in Slovakia, in Spain.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_49
|
bulgarian
|
Трябва да създадем една система за много строг контрол върху транспорта на животни, за да можем да сме сигурни, че транспорта се контролира и че се спазват всички изисквания по отношение на транспорт на животни. Благодаря Ви. Ялко Качин има думата. Казва председателят. Благодаря, господин председател.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_50
|
bulgarian
|
Колко палестинци трябва да загинат, за да предприемат институциите с подходящи мерки? Европейски съюз смята, че това е въпрос на международни отношения. И смята себе си за важно частник в международните отношения. Израелската армия бомбардира училище, изградено с помощта на Европейския съюз.
|
bg
| false | false | false |
How many Palestinians must die before the institutions take appropriate measures? The European Union thinks that this is a matter of international relations. And it considers itself an important player in international relations. The Israeli army bombed a school built with the help of the European Union.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_51
|
bulgarian
|
Няма ли мерки срещу бомбардирането на сграда пълна с палестинци? Тези действия не само не са размерни, те са неморални. Те се предприемат в условията на предизборна кампания. Благодаря. Лайонел Лотфорд. Благодаря, господин председател.
|
bg
| false | false | false |
Are there no measures against the bombing of a building full of Palestinians? These actions are not only disproportionate, they are immoral. They are taken in the context of an election campaign. Thank you. Lionel Lothford. Thank you, Mr. Chairman.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_52
|
bulgarian
|
Използвам тази възможност да изразя подкрепа за финансиране за игрите през 2010 година.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_53
|
bulgarian
|
за всички участващи. Господин председател, има писмена декларация, която е извън тази зала. Призовавам ви да подкрепите тази декларация в полза на финансирането на тези много важни олимпийски игри. Благодаря. Яромил Количек. Честите нов година, господин председател. Колеги. Позволете ми да ви разказвам.
|
bg
| false | false | false |
Mr. President, there is a written declaration outside this hall. I urge you to support this declaration in favor of financing these very important Olympic Games. Thank you. Jaromil Kolíček. Happy New Year, Mr. President. Colleagues. Let me tell you.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_54
|
bulgarian
|
Това е една държава, която не искаше да води преговори за енергия и насигурност с Русия. Още по-шокиран съм от Европейската комисия и Даниил Комбендит, които заплашваха Словакия и България с санкции за това.
|
bg
| false | false | false |
This is a country that did not want to negotiate with Russia on energy and security. I am even more shocked by the European Commission and Daniel Combien, who threatened Slovakia and Bulgaria with sanctions for this.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_55
|
bulgarian
|
че те биха могли да пуснат обратно своите аецове. Това лоша шегалия е ли тези хора чисто и просто трябва да се опитат да прояват солидарно с хората в тези държави. Ангела Къс. Благодаря, господин председател. Аз също ще се спра на темата природен газ, която през последните дни ни показа, че именно в тази сфера се води борба.
|
bg
| false | false | false |
That they could restart their nuclear power plants. This is a bad joke. Are these people just trying to show solidarity with the people in these countries? Angela Kas. Thank you, Mr. Chairman. I will also focus on the topic of natural gas, which has shown us in recent days that it is precisely in this area that the fight is being waged.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_56
|
bulgarian
|
Очевидно, причината за кризата е в взаимоотношенията между двете страни, но Европейския съюз веднага започна да действа активно. Така че, според мен, не би трябвало да чакаме да избухне следващата криза, за да започнем отново с посредническата си роля, а би трябвало да направим всичко възможно, за да бъдем независими от енергийните доставки.
|
bg
| false | false | false |
Obviously, the reason for the crisis is in the relations between the two countries, but the European Union immediately started to act actively. So, in my opinion, we should not wait for the next crisis to break out to start our mediation role again, but we should do everything possible to be independent of energy supplies.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_57
|
bulgarian
|
Надежно снабдяване с природен газ, намаляване на вредните емисии с 20% не би могло да бъде постигнато, ако ситуацията е толкова нестабилна, както в момента. Не виждам следващия оратор, който би трябвало да вземе думата, затова давам думата на госпожа Тикал сега. Тук ли е? Да.
|
bg
| false | false | false |
Reliable natural gas supply and a 20% reduction in harmful emissions could not be achieved if the situation is as unstable as it is now. I do not see the next speaker who should take the floor, so I give the floor to Ms. Tikal now. Is she here? Yes.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_58
|
bulgarian
|
Благодаря, господин председател. Европейския съюз би трябвало да постави сред своите приоритети една обща енергийна стратегия, както и общ план за действие, които биха подобрили енергийната сигурност в съюза. Прекъсването на газоподаването към Европейския съюз показва, че Европейския съюз все още зависи от традиционните си доставчици. Низките температури тази година
|
bg
| false | false | false |
Thank you, Mr. President. The European Union should make a common energy strategy and a common action plan one of its priorities, which would improve the energy security of the Union. The interruption of gas supply to the European Union shows that the European Union still depends on its traditional suppliers. The low temperatures this year This translation aims to be as accurate and natural-sounding as possible while maintaining the original meaning of the Bulgarian text. The phrase improve the energy security of the Union is a more idiomatic translation of the original phrase подобри енергийната сигурност в съюза than a literal translation.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_59
|
bulgarian
|
бяха ужасяващи и създадаха проблеми и на електрическите компании. Европейския съюз има нужда от една общо европейска стратегия за енергийната си мрежа, за да може да подобри своята ефективност и ефикасност и да диверсифицира източниците на доставка на газ. Терминалите за течен газ, както и проекта на Буко и използването на безопасна ядра на енергия би трябвало да бъдат сред нашите приоритети. за да можем да се върнем.
|
bg
| false | false | false |
They were terrifying and also caused problems for the electricity companies. The European Union needs a common European strategy for its energy network, so that it can improve its efficiency and effectiveness and diversify the sources of gas supply. The liquid gas terminals, as well as the project of the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline and the use of safe nuclear energy should be among our priorities. So that we can get back.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_60
|
bulgarian
|
да подобрим енергийната си сигурност. Трябва да работим с Европейската инвестиционна банка, както и съотдавните държави членки, за да можем да намерим финансиране за такъвти проекти. Благодаря.
|
bg
| false | false | false |
We need to improve our energy security. We need to work with the European Investment Bank, as well as with the other member states, so that we can find funding for such projects. Thank you.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_61
|
bulgarian
|
Следващият оратор денася за една минута. Благодаря. Искам да поговоря малко за Зимбаве. Струваме се, че не се вълнуваме от въпросите, които възникнаха там. Няма ги и по телевизията. Частина Макоко, изпълнител и директор на проекта за мир в Зимбаве, както и част от. Една от неперфизичните организации. За 21 ден бях задържани.
|
bg
| false | false | false |
The next speaker has one minute. Thank you. I would like to talk a little about Zimbabwe. It seems to us that we are not concerned about the issues that arose there. They are not even on TV. Makooko is an artist and director of the peace project in Zimbabwe, as well as part of a non-profit organization. I was detained for 21 days.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_62
|
bulgarian
|
и се появиха чак след това в съда, като по тях имаше следи от мъчение. И всичко това, защото това са хора, които се борят за защита на човешките права. Дамата, която споменах, в момента е заключена в отделна килия и не може да се види с колегите си. Много хора са в ръцете на режима на Мугабе и не могат да се възползват от права.
|
bg
| false | false | false |
And they appeared only later in court, with signs of torture on them. And all this because these are people who fight for the protection of human rights. The lady I mentioned is currently locked in a separate cell and cannot see her colleagues. Many people are in the hands of Mugabe's regime and cannot enjoy their rights.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_63
|
bulgarian
|
Един кошмар продължава в тази държава без никой да се опитва да смекчи положението. Вярвам, госпожо председател, че трябва да се интересуваме от това, което се случева и да се предприемат мерки, за да може да се прекратят ужасяващите действия срещу хората, които се борят за правата на човека. Благодаря. Господин Деросин на думата. Благодаря.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_64
|
bulgarian
|
Госпожо председател, благодаря. Искам да приветствам казаното от нашия председател тази вечер за газа, както и решението на парламента да се излезе с резолюция по въпроса, като се призове прекратяване на военните действия на всички страни. 900 мъртви има вече и вече. И е съвсем ясно колко е безполезно да се води война. Израел трябва да спре със убийствата. Газена е големия.
|
bg
| false | false | false |
Madam President, thank you. I would like to welcome what our President said tonight about gas, as well as the decision of the parliament to issue a resolution on the issue, calling for an end to the military actions of all parties. There are already 900 dead and counting. And it is quite clear how useless it is to wage war. Israel must stop the killings. Gaza is getting the big one.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_65
|
bulgarian
|
Единствената затворствата са милиони половина затворници. А сега са превърни в една кланица, където мъже, жени и деца умират само защото са палестинци. Какви ужасяващи престъпления са извършили децата в Палестина, за да загиват? Какво е извинението на нас европейците да продължаваме да търговаме с Израел, да подържаме връзки с Израела, те да избиват хора? Европейския съвет трябва да спре да се кара помежду си.
|
bg
| false | false | false |
The only prisoners are half a million prisoners. And now it has turned into a slaughterhouse where men, women and children die just because they are Palestinians. What terrible crimes have the children in Palestine committed to die? What is the excuse of us Europeans to continue to trade with Israel, to maintain relations with Israel, while they kill people? The European Council must stop fighting among themselves.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_66
|
bulgarian
|
а да предприеме дини действия за да прекрати клането. Нашите отношения с Израел не трябва да продължават, докато те не се включат в един конструктивен диалог с всички представители на палестинския народ. Благодаря. Госпожа Фолкин има думата. Една минута.
|
bg
| false | false | false |
and to take concrete actions to stop the slaughter. Our relations with Israel should not continue until they engage in a constructive dialogue with all representatives of the Palestinian people. Thank you. Mrs. Falking has the floor. One minute.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_67
|
bulgarian
|
Благодаря, госпожа председател. Европейския СИОС е една организация на държави, които споделят общи ценности. Европейския СИОС трябва да направи всичко възможно, за да спре насърчаването на омраза. Нашият оператор Ютелсад в Франция реши да излъчи един канал, който подържа ХАМАС и това е АЛАКСА ТИВИ, който атакува населението на Израел. Ютелсад отново показа,
|
bg
| false | false | false |
Thank you, Madam President. The European SIO is an organization of countries that share common values. The European SIO must do everything possible to stop the promotion of hatred. Our operator UtelSad in France decided to broadcast a channel that supports Hamas, and this is AlAksa TV, which attacks the population of Israel. UtelSad has again shown,
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_68
|
bulgarian
|
Сеньора президент! Госпожо председател, атаката срещу газа срана на Израела е едно престъпление срещу човечество, току-както и военно престъпление. Това, което се случва е наистина трагедия. Вече 900 души умеряха, между тях и много деца. Хиляди ранени са жертви на този конфликт. Би трябвало да призовем да се. прекрати тази атака.
|
bg
| false | false | false |
Madam President! The attack on Israel's gas country is a crime against humanity, just like a war crime. What is happening is really a tragedy. Already 900 people have died, including many children. Thousands of wounded are victims of this conflict. We should call for this attack to be stopped.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_69
|
bulgarian
|
и да се прекрати блокадата, за да не се превръща гилицата газа в един наистина голям затвор. Всички страни по света би трябвало да говорят срещу такив тип планета. Всички хора, всички континенти би трябвало да се изправят и заедно да извикат с гняв, че са възмутени от тези престъпления. Европейският СИУС, както и други водещи.
|
bg
| false | false | false |
and to lift the blockade, so that the gas chamber does not become a really big prison. All countries in the world should speak out against this type of planet. All people, all continents should stand up and shout together in anger that they are outraged by these crimes. The European Union, as well as other leading.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_70
|
bulgarian
|
Благодаря. Наскоро ме разбрах, че чешки застрахователни фирми престанаха да предоставят специални привилегии за жени, които искат застраховка. Прилага се антидискриминационно
|
bg
| false | false | false |
Thank you. I recently found out that Czech insurance companies stopped providing special privileges for women who want insurance. Anti-discrimination applies.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_71
|
bulgarian
|
прилагат в крайен вид антидискриминационното законодателство. Ясно е, че жените шофьори имат съвсем различно поведение от мъжете на пътя. Глупаво е да се смята, че мъжете и жените са едни и същите, те са различни и има биологически основания за различията. Благодаря, господин Батен има думата. Благодаря, госпожо председател.
|
bg
| false | false | false |
They are applying anti-discrimination legislation to the extreme. It is clear that women drivers behave very differently from men on the road. It is foolish to think that men and women are the same, they are different and there are biological reasons for the differences. Thank you, Mr. Batten, you have the floor. Thank you, Madam President.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_72
|
bulgarian
|
Беше публикувано проучване на общественото мнение. Резултатите показват, че Европейския съюз няма връзка с гражданите. 83% от отговорите казват, че трябва да се сложи край на предимството на европейското право.
|
bg
| false | false | false |
A public opinion survey was published. The results show that the European Union has no connection with the citizens. 83% of the answers say that the priority of European law should be stopped.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_73
|
bulgarian
|
да се проведе референдум за членството на Великобритания в Европейския съюз. Това едва ли ще стане? Англичаните искат равноправна търговия и приятелство с други народи. Не искат да бъдат управлявани от Европейския съюз. Ако има действително честен референдум с въпрос дали англичаните искат все по. тясна политическа интеграция или предпочитат да напуснат, по-голямата част биха предпочели да напуснат.
|
bg
| false | false | false |
A referendum on the UK's membership in the European Union should be held. Is that likely to happen? The British want equal trade and friendship with other nations. They do not want to be ruled by the European Union. If there were a truly honest referendum with the question of whether the British want ever closer political integration or prefer to leave, the majority would prefer to leave.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_74
|
bulgarian
|
Госпожо председател, искам да изразя тревога от липсата на научна прецизност в проектотекста, представен от комисията в парламента, както и в някой от докладите, за които носим отговорност. Прецизната наука често се измества от популярни изследвания. Да вземем, например, препаратите за растителна защита. Ние се отказахме от нужния принцип за оценка на рисканията.
|
bg
| false | false | false |
Madam President, I would like to express my concern about the lack of scientific precision in the draft text presented by the committee in the parliament, as well as in some of the reports for which we are responsible. Precise science is often replaced by popular research. Let us take, for example, plant protection products. We have abandoned the necessary principle of risk assessment.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_75
|
bulgarian
|
не се провежда оценка на въздействието и има непоследователна обработка. Госпожо председател!
|
bg
| false | false | false |
There is no impact assessment and there is inconsistent processing. Madam President!
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_76
|
bulgarian
|
европейското законодателство започва да страда. И това е резултат от неизползването на прецизна наука. Благодаря ви. Господин Бинев има думата. Колеги, газовата криза, в която се оказа Европа в началото на 2009 година, бързо достигна размерите на бедствено положение за България. за която не съществува альтернатива за помощ доставки.
|
bg
| false | false | false |
European legislation is starting to suffer. And this is the result of not using precise science. Thank you. Mr. Binev has the floor. Colleagues, the gas crisis that Europe found itself in at the beginning of 2009 quickly reached the dimensions of a disaster for Bulgaria, for which there is no alternative for aid supplies.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_77
|
bulgarian
|
Няма да обсъждам възмутително недълновидното решение на управляващите в България да поставят страната ми като заложник конфликта между Русия и Украина, тъй като това е очевидно за всички. По-важното сега е да се вземе решение за изготвяне на мерки за удовладяване на кризата. Това в случая може да се означава за България само намиране на альтернатива за откъсване от външна зависимост. За това смятам, че е наложително за Европа и страните от Балканите България да последва примера на Словакия,
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_78
|
bulgarian
|
и да вземе решение за рестартиране на първи, втори, трети и четвърти блок на Аецко-Злодои. Това за сега е единствената възможност за България да получи глътка независимост и да намали както преките щети, така и тези, които ще има от използване в момента мазут и като заместител на газа. Благодаря ви.
|
bg
| false | false | false |
and to decide on the restart of the first, second, third and fourth units of the Kozloduy Nuclear Power Plant. This is the only opportunity for Bulgaria to gain a breath of independence and to reduce both the direct damage and the damage that will result from the use of fuel oil and gas substitutes at the moment. Thank you.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_79
|
bulgarian
|
Благодаря, госпожо председател, колеги. В началото на 2009 година сме и за това ми позволете да кажа, че това няма да е обикновена година. Ние ще отбележим 20 години от края на Судената война.
|
bg
| false | false | false |
Thank you, Madam President, colleagues. We are at the beginning of 2009, and for this reason I would like to say that this will not be an ordinary year. We will mark 20 years since the end of the Sudeen War.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_80
|
bulgarian
|
на разделението на Европа като депутат от Европейския парламент и Румънец, който е живял в условията на комунистическа диктатура. Искам да кажа, че тези дати са преход към демокрация. 2009 година следва да бъде година, в която и ние в парламента, както Европейската комисия, трябва да се стреми към изграждането на една Европа за всички граждани. Европа, в която всички 500.
|
bg
| false | false | false |
As a Member of the European Parliament and a Romanian who lived under the communist dictatorship, I want to say that these dates are a transition to democracy. 2009 should be a year in which we in the Parliament, as well as the European Commission, should strive to build a Europe for all citizens. A Europe in which all 500.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_81
|
bulgarian
|
и милиона души да са сигурни, че правата им са гарантирани, че солидарността е истинска, че никой няма да бъде жертва на дискриминация, че никой не следва да се чувства чужденец в Обединена Европа. Всички ние сме европейци, имаме едни и същи чувства, изповядаме едни и същи ценности. Господин Яновски има думата.
|
bg
| false | false | false |
And let a million people be sure that their rights are guaranteed, that solidarity is real, that no one will be a victim of discrimination, that no one should feel like a foreigner in a United Europe. We are all Europeans, we have the same feelings, we profess the same values. Mr. Yanowski has the floor.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_82
|
bulgarian
|
бе повдигнато на моето внимание от млади хора, които се занимават с екологични въпроси. Последно намалява събирамостта на плазмасови и найлонови материали за рециклиране. Какво е положението на пълския пазар? То е такова, че.
|
bg
| false | false | false |
It was brought to my attention by young people who are involved in environmental issues. The collection of plastic and nylon materials for recycling has been decreasing lately. What is the situation on the plastic market? It is such that.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_83
|
bulgarian
|
които си купуват хартия, казват, че тя е прекалено ефтина, а пак у нези, които използват рециклирана хартия, казват, че тя е прекалено скъпа. Нещо трябва да бъде направено, за да се опази околната среда и да се реши проблема. В момента, например, децата събират рециклирана хартия по образователни причини, но тя бива изхвърлена в сметище. Благодаря. Скъпи колеги, наистина се постарах всеки от вас да получи думата.
|
bg
| false | false | false |
Those who buy paper say it is too cheap, and those who use recycled paper say it is too expensive. Something must be done to protect the environment and solve the problem. For example, children collect recycled paper for educational purposes, but it is thrown away in a landfill. Thank you. Dear colleagues, I really tried to give each of you a chance to speak.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-10_bg_84
|
bulgarian
|
Но нека сега, тъй като времето изтече, да прекратим едноминутните изказвания и да преминем към следващата точка от дневния ред. Общи разисквания по темата пестициди започваме с обсъждане на доклада на госпожа Криста Клас, рамка за действие на общността за постигане на устойчиво използване на пестицидите и на доклада на госпожа Хилтред Брейер, пускане на пазара на продукти за растителна защита. Давам думата първо за.
|
bg
| false | false | false |
But let us now, since the time has expired, end the one-minute speeches and move on to the next item on the agenda. The general debate on pesticides will begin with a discussion of the report by Mrs. Christa Klaß, a framework for community action to achieve the sustainable use of pesticides, and the report by Mrs. Hiltrud Breyer, the placing of plant protection products on the market. I give the floor first to.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_0
|
bulgarian
|
И то на защита. Давам думата първо за 5 минути на госпожа Криста Плас. Госпожо председател, уважаеми господа комисари, госпожо Василио, господин Димас.
|
bg
| false | false | false |
And for protection. I give the floor first for 5 minutes to Mrs. Krista Platz. Madam President, esteemed Commissioners, Mrs. Vasiliou, Mr. Dimas.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_1
|
bulgarian
|
Днес, може би много емоционално ще представя основните моменти от нашата процедура по постигане на общо решение с комисията и съвета. Утре ще гласуваме. Установихме, че науката не винаги показва точния път, по който трябва да вървим. Хубаво е комисията да предприеме много усилени действия за оценка на новите правила.
|
bg
| false | false | false |
Today, I will probably present in a very emotional way the main points of our procedure for reaching a common decision with the committee and the council. We will vote tomorrow. We have found that science does not always show the right way we should follow. It is good that the committee takes very strong actions to assess the new rules.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_2
|
bulgarian
|
Обаче да благодаря на всички от тези, които допринесоха за постигането на добрия резултат. На колегите от парламента, на комисията, на фреското председателство. За съжаление, чешкото председателство не е представено, но бих благодарила и на него, и на всички сътрудници и експерти.
|
bg
| false | false | false |
However, I would like to thank all those who contributed to the good result. To my colleagues in the parliament, to the committee, to the fresh presidency. Unfortunately, the Czech presidency is not represented, but I would also like to thank them, and all the collaborators and experts.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_3
|
bulgarian
|
С новите правила, с новата система за използване на средства за растителна защита, ние създаваме една много по-добра основа за една по-чиста околна среда, за едно по-добро здраве на нашото насъдление. Принципът е колкото е възможно по-малко и само когато е необходимо. Тъй като.
|
bg
| false | false | false |
With the new rules, with the new system for using plant protection products, we are creating a much better basis for a cleaner environment, for better health of our population. The principle is as little as possible and only when necessary.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_4
|
bulgarian
|
Пестицидите би трябвало да се използват както медикаментите при хората. Само когато това е необходимо и в правилната доза. И в никакъв случай не бива да се прекалява с дозирането. Не бива механично да се подходяща към този проблем. Хубаво е естествено да имаме предвид и техниката и апаратурата с която разпространяваме и използваме пестицидите.
|
bg
| false | false | false |
Pesticides should be used like medicines for people. Only when necessary and in the right dose. And in no case should the dosage be excessive. We should not approach this problem mechanically. Of course, it is good to consider the technique and equipment with which we spread and use pesticides.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_5
|
bulgarian
|
усилията ни за опазване на околната среда. Трябва да намалим риска. Това е основната задача на всички държави членки. Така че през 2014 година новите правила ще влязат с задължителна сила на територията на целият Европейски съюз. Държавите членки ще трябва да изградят буферни зони, за да предпазят водната среда.
|
bg
| false | false | false |
our efforts to protect the environment. We must reduce the risk. This is the main task of all member states. So in 2014 the new rules will come into force throughout the European Union. The member states will have to build buffer zones to protect the aquatic environment.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_6
|
bulgarian
|
токсично въздействие, за да предпазят и резервуарите за питайна вода. Има предписания, има правила за техниката, която ще се използва. Във връзка с намаляването на риска, трябва да подчертаем и необходимостта от едно много добро образование на специалистите. В никакъв случай не би трябвало непрофесионалисти, хора, които не са
|
bg
| false | false | false |
toxic impact, to protect the reservoirs for drinking water as well. There are prescriptions, there are rules for the technique that will be used. In connection with the reduction of the risk, we should also emphasize the need for very good education of the specialists. In no case should non-professionals, people who are not
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_7
|
bulgarian
|
През специално обучение да се занимават с разпространението и използването на средства за растителна защита. Това включва и групата на продавачите, на търговците, които трябва да съветват клиентите. Така че, госпожи и господа, държавите членки ще трябва да приспособят своите системи към новите правила на Европейско равнище и всички съвместно.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_8
|
bulgarian
|
да се постараят да създадат еднакви условия за производство. Активните съставки, които са вредни, доказано вредни, няма да се допускат до производството и съответно до пазара. Ние всички бихме желали да бъдем разумни. Както много често в живота установяваме и при пестицидите, че именно дозата може да се окаже токсична.
|
bg
| false | false | false |
They should try to create equal conditions for production. Active ingredients that are harmful, proven to be harmful, will not be allowed to be produced and, accordingly, to be sold on the market. We would all like to be reasonable. As we often find out in life, and with pesticides, it is the dose that can be toxic.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_9
|
bulgarian
|
Само една таблетка понякога не вреди, но когато вземете повече таблетки, в такъв случай можете да постигнете именно това нежелано токсично действие. Госпожо председател, две минути и от времето на моята политическа група.
|
bg
| false | false | false |
A single tablet does not harm, but when you take more tablets, you can achieve exactly this undesirable toxic effect. Madam President, two minutes from the time of my political group.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_10
|
bulgarian
|
И така се надявам, че ние с резултата от гласуването ще покажем колко важно за нас е да приемем новите правила. Член четвърти, Алинея 3.
|
bg
| false | false | false |
So I hope that with the result of the vote we will show how important it is for us to adopt the new rules. Article 4, Paragraph 3.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_11
|
bulgarian
|
споменава интернет портал, но в член четвърти трябва да знаем, че няма ли на етрета, така че става дума за техническа неточност, което е хубаво да отстраним. Вие говорихте 5 минути, госпожо Клас.
|
bg
| false | false | false |
It mentions an internet portal, but in Article 4 we need to know that there is no such thing, so it is a technical inaccuracy, which we should correct. You spoke for 5 minutes, Ms. Klas.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_12
|
bulgarian
|
Още веднъж ще проуча дали ще можете да получите една-две минути и на края на разискванията. Госпожа Бреяри има думата. Благодаря ви, госпожо председател, скъпи колеги, госпожо комисар, господин комисар. Обединението е крайъгълен камък за защитата на потребителите, за защитата на околната среда. Нека да благодаря първо на докладчиците в Сянка.
|
bg
| false | false | false |
I will once again check whether you can get one or two minutes at the end of the debate. Mrs Breyer has the floor. Thank you, Madam President, dear colleagues, Commissioner, Commissioner. Unity is the cornerstone of consumer protection, of environmental protection. Let me first thank the Shadow rapporteurs.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_13
|
bulgarian
|
за добрато сътрудничество. Много, много благодаря и на всички сътрудници, които активно подпомагаха нашата работа. Благодаря на комисията на госпожа Василия, на господин Димас и на Френското председателство. Много, много сърдечно благодаря и на онези колеги, които.
|
bg
| false | false | false |
Thank you very much for the good cooperation. I would also like to thank all the collaborators who actively supported our work. I would like to thank Mrs. Vassileva's committee, Mr. Dimas and the French Presidency. I would also like to thank very, very heartily those colleagues who.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_14
|
bulgarian
|
не се повлияха от малко попресилените статистически данни и цифри, предоставени от индустрията и не изпаднаха в паника. Първоментът, съветът, комисията се опитаха да намерят общия знаменател, да намерят общото в своята позиция и за да се спре най-сетне с игрите, с цифри и с неясните данни.
|
bg
| false | false | false |
They were not influenced by the slightly exaggerated statistical data and figures provided by the industry and did not panic. The government, the council, the committee tried to find the common denominator, to find the common ground in their position and to finally stop the games with figures and unclear data.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_15
|
bulgarian
|
Въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпреки това, въпрек
|
bg
| true | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_16
|
bulgarian
|
които оказват въздействие върху ендокринната система. Благодаря много на Комисията за готовността да постигнем съгласие в това отношение и се надявам, че и в бъдеще ще продължат проучванията по установяването на точните норми. Водещи учени в Франция, в Германия,
|
bg
| false | false | false |
which have an impact on the endocrine system. I would like to thank the Commission for its willingness to reach an agreement on this issue and I hope that in the future the research will continue to establish the exact norms. Leading scientists in France, in Germany,.
| 2 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.