Fon_Sentence
stringlengths
1
206
French_Translation
stringlengths
1
168
alɔ gɔ mitɔ́n
votre aide
un ɖo alɔ gɔ tɔn bi e wɛ
je lui demande son aide
un ɖo alɔ gɔ mitɔ́n bi e wɛ
je demande votre aide
é ɖo alɔ gɔ tɔn bi e wɛ
il lui demande son aide
é ɖo alɔ gɔ mitɔ́n bi e wɛ
il demande votre aide
aklunɔ
seigneur
d'álɔ mì
aides-moi
do álɔ mì
aides-moi
ɖo xwe gbe ɔ, e nɔ do alɔ nu mɛjitɔ yétɔn lɛ
à la maison, ils aident leur parents
ɖo xwe gbe ɔ, e nɔ do alɔ nu mɛjitɔ yétɔn lɛ
à la maison, elles aident leur parents
ɖo xwe gbe ɔ, mì nɔ do alɔ nu mɛjitɔ mìtɔn lɛ
à la maison, nous aidons nos parents
e nɔ do alɔ nu mɛjitɔ tɔn lɛ
il aide ses parents
măwŭ
dieu
mì ɖo na do alɔ nu nɔ mìtɔn
nous devons aider notre mère
é ɖo na do alɔ nu nɔ yétɔn
ils doivent aider leur mère
é ɖo na do alɔ nu nɔ tɔn
elle doit aider sa mère
mi ɖo na do alɔ nu tɔ mitɔn
vous devez aider votre père
é ɖo na do alɔ nu tɔ tɔn
il doit aider sa père
mi gɔ alɔ nu mi
aidez-moi
vi
enfants
wà d'álɔ mì kpɛɖé
viens m'aider un peu
yĕgè
aïe
tɔ́gbó mitɔ́n lɛ́
vos aïeux
tɔ́gbó tɔ́n lɛ́
ses aïeux
gbe tɔn wínní
sa voix est aiguë
nyɛ̀ví
l'aiguille
fítɛ́ a sɔ́ ɔ́ ɖó
où as-tu mis
e ɖo jivi ɔ gan wɛ
il aiguise le couteau
un ɖo jivi lɛ gan wɛ
j'aiguise les couteaux
e vlɔ́n awà
il a déplié les ailes
fi ɖevo wɛ nuvivɛ ɔ ɖe
le problème est ailleurs
e fá xomɛ̀
elle est aimable
a fá xomɛ̀
tu es aimable
mi fá xomɛ̀
vous êtes aimable
mɛ ɖagbe wɛ̀
il est aimable
wàn tɔ́n nɔ́ yí mɛ
il est aimable
mɛɖubomi ce wɛ̀
c'est mon bien-aimé
vivɛna ce
mon aimé
vivɛná cè
ma bien-aimé
a yí wàn ná à
tu aimes
a yi wan nu mi
tu m'aimes
bo yi wan nu mɛjitɔ tɔn lɛ
et aimait ses parents
e yi wan nu
il aime
e yi wan nu we
il t'aime
etɛ wutu e na yi wan nu mɛɖe
pourquoi s'aimer
jesu
Jésus
kɔkú
Koku
nù nyɔ́ nukún cé mɛ̀
j'aime
mi ní nɔ́ mɔ̀ miɖéé gbɔ́
aimez-vous les uns les autres
nù tówé nyɔ́ nukún cé mɛ
je t'aime
un yi wan nu i
je l'ai aimé
un yí wàn nú wè
je t'aime
un yi wan nu ye
je les aime
ye yi wan nu mi
ils nous aiment
ye yi wan nu we
ils t'aiment
ye yi wan nu ye ɖe tawun
elles s'aiment bien
ye yi wan nu yeɖee bo lɛ yi wan nu vi yetɔn lɛ ɖesu
ils s'aiment et ils aiment leurs enfants
a nyí mɛxó nú mì
tu es mon aîné
fofó cé wɛ̀
c'est mon frère aîné
fofo ɖaxo
frère aîné
fofó ɖaxo
frère aîné
fófó ɖaxo
frère aîné
mɛxo ce wɛ a nyi
tu es mon aîné
nɔví e nɛgbé un jɛ ɔ́
mon frère aîné
nukɔngbɛví
l'ainé
nukɔngbɛví ɔ́ nyi
l'ainé s'appelle
un jɛ̀ nɛgbé tɔ̀n
il est mon aîné
a na bló mɔ̆
tu feras ainsi
bo bló lĕ
fais ainsi
đ'ání wú wɛ̀ a bló mɔ̌
pourquoi as-tu fait ainsi
é gán jɛ́ wú ɖɔ̀ mɔ̀ jɛ̀n cí
il a assuré que c'est ainsi
é kɔ́n nɔ́ bló mɔ̆
mais on fait ainsi
e má nyí mɔ̆ à ɔ́
s'il n'en est pas ainsi
e nɔ́ mɔ̆ xɔ xwe wè
il resta ainsi pendant deux ans
e nyí mɔ̆ hŭn
s'il en était ainsi
lĕ un nɔ bló gbɔ́n ɔ́ nɛ́
c'est ainsi que je fais
lèé cí é nɛ́
c'est ainsi
mɔ̀ jɛ́n wɛ̀
c'est ainsi
mɔ̀ ká wɛ̀
c'est ainsi
mɔ̆ wɛ̀
c'est ainsi
mɛ e ka na bló mɔ̀ lé ɔ́ é ná mɔ́ gbɛ̀
celui qui fera ainsi trouvera la vie
mĭ mɛwi lɛ́ ɔ́ mì nɔ́ wà mɔ̆
nous les africains nous faisons ainsi
nù nyí mɔ̆
c'est ainsi
é kpɔ́n mì xaàn
il m'a regardé d'un air méchant
é kpɔ́n mì xaàn
ils m'ont regardé d'un air méchant
mi ɖò jɔhɔn nu
vous êtes en plein courant d'air
ayi ce j'àyĭ
je suis à l'aise
é ɖo vuvo mɛ̀
il est à l'aise
e vò sɔ̀ mɔ̆ ă
ils ne sont pas tellement à l'aise
é ɖo vuvo mɛ̀
elle est à l'aise
e vò sɔ̀ mɔ̆ ă
elle ne sont pas tellement à l'aise
e má fá nɛ́
ce n'est pas aisé
d'é mέ nú mì
ajoute-moi un supplément
é sɔ́ kwékwé we dó ná mì xú ná
elle m'a ajouté deux bananes par dessus le marché
gɔ̆ kpɛɖé d'é wú
ajoute un peu
xó ɖè sɔ́ kpò ă
il n'y a rien à ajouter
yèɖé nùsúnnú ɔ́
ajoute des ingrédients dans la sauce
é ɖò zɛ̆nzɛ̆n ganjí à
est-ce bien ajusté
e syɔ́ lyŏ
elle a préparé l'akassa le passant à la vapeur
é nɔ́ nu ahan díngàn
il boit trop d'alcool