Datasets:

translation
translation
{ "cs": "jestliže členský stát s ohledem na žádost státního příslušníka jiného členského státu o azylu rozhodl jednostranně; v takovém případě bude Rada neprodleně informována; při posuzování žádosti se vychází z domněnky, že žádost je zjevně neodůvodněná, aniž je jakýmkoli způsobem ohrožena rozhodovací pravomoc členského státu. ", "da": "hvis en medlemsstat ensidigt træffer en sådan beslutning vedrørende en ansøgning fra en statsborger i en anden medlemsstat; i så fald underrettes Rådet omgående; ansøgningen behandles ud fra formodningen om, at den er åbenbart grundløs, uden at dette, uanset tilfældets art, på nogen måde berører medlemsstatens beslutningskompetence. " }
{ "cs": "Celex Test ", "da": "Celex Test " }
{ "cs": "2. ", "da": "2. " }
{ "cs": "PROTOKOL O POUŽÍVÁNÍ ZÁSAD SUBSIDIARITY A PROPORCIONALITY ", "da": "PROTOKOL OM ANVENDELSE AF NÆRHEDSPRINCIPPET OG PROPORTIONALITETSPRINCIPPET " }
{ "cs": "VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, ", "da": "DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER, " }
{ "cs": "PŘEJÍCE SI zajistit, aby rozhodnutí byla přijímána nejblíže občanům Unie, ", "da": "SOM ØNSKER, at beslutningerne træffes så tæt på borgerne som muligt, " }
{ "cs": "ODHODLÁNY stanovit podmínky použití zásad subsidiarity a proporcionality, zakotvených v článku I-11 Ústavy a vytvořit systém kontroly používání těchto zásad, ", "da": "SOM ER BESLUTTET PÅ at fastsætte betingelser for anvendelse af nærhedsprincippet og proportionalitetsprincippet som defineret i forfatningens artikel I-11 samt at indføre et system for kontrol med anvendelsen af disse principper, " }
{ "cs": "SE DOHODLY na následujících ustanoveních, která se připojují ke Smlouvě o Ústavě pro Evropu: ", "da": "ER BLEVET ENIGE OM følgende bestemmelser, der knyttes som bilag til traktaten om en forfatning for Europa: " }
{ "cs": "Článek 1 ", "da": "Artikel 1 " }
{ "cs": "Každý orgán neustále dbá na dodržování zásad subsidiarity a proporcionality vymezených v článku I-11 Ústavy. ", "da": "Hver enkelt institution sikrer til stadighed, at nærhedsprincippet og proportionalitetsprincippet som defineret i forfatningens artikel I-11 overholdes. " }
{ "cs": "Článek 2 ", "da": "Artikel 2 " }
{ "cs": "Před předložením návrhu evropského legislativního aktu povede Komise rozsáhlé konzultace. ", "da": "Inden Kommissionen fremsætter forslag til en europæisk lovgivningsmæssig retsakt, foretager den omfattende konsultationer. " }
{ "cs": "Tyto konzultace musí případně přihlížet k regionálnímu a místnímu rozměru zamýšlené činnosti. ", "da": "Disse konsultationer skal, når det er relevant, tage hensyn til de planlagte foranstaltningers regionale og lokale dimension. " }
{ "cs": "V mimořádně naléhavých případech Komise tyto konzultace nepovede. ", "da": "I ekstraordinært hastende tilfælde foretager Kommissionen ikke sådanne konsultationer. " }
{ "cs": "Své rozhodnutí odůvodní v návrhu. ", "da": "Den begrunder sin beslutning i forslaget. " }
{ "cs": "Článek 3 ", "da": "Artikel 3 " }
{ "cs": "Pro účely tohoto protokolu se „ návrhem evropského legislativního aktu “ rozumí návrhy Komise, podněty skupiny členských států, podněty Evropského parlamentu, žádosti Soudního dvora, doporučení Evropské centrální banky a žádosti Evropské investiční banky za účelem přijetí evropského legislativního aktu. ", "da": "I denne protokol forstås ved udtrykket » udkast til europæisk lovgivningsmæssig retsakt « forslag fra Kommissionen, initiativer fra en gruppe medlemsstater, initiativer fra Europa-Parlamentet, anmodninger fra Domstolen, henstillinger fra Den Europæiske Centralbank og anmodninger fra Den Europæiske Investeringsbank, der tager sigte på vedtagelse af en europæisk lovgivningsmæssig retsakt. " }
{ "cs": "Článek 4 ", "da": "Artikel 4 " }
{ "cs": "Komise předá své návrhy evropských legislativních aktů a své pozměněné návrhy vnitrostátním parlamentům členských států současně jako normotvůrci Unie. ", "da": "Kommissionen sender sine udkast til europæiske lovgivningsmæssige retsakter samt sine ændrede udkast til medlemsstaternes nationale parlamenter samtidig med fremsendelsen til EU-lovgiveren. " }
{ "cs": "Evropský parlament předá své návrhy evropských legislativních aktů a své pozměněné návrhy vnitrostátním parlamentům. ", "da": "Europa-Parlamentet sender sine udkast til europæiske lovgivningsmæssige retsakter samt sine ændrede udkast til de nationale parlamenter. " }
{ "cs": "Návrhy evropských legislativních aktů pocházejících od skupiny členských států, Soudního dvora, Evropské centrální banky nebo Evropské investiční banky, jakož i pozměněné návrhy předá vnitrostátním parlamentům členských států Rada. ", "da": "Rådet sender de udkast til europæiske lovgivningsmæssige retsakter, der hidrører fra en gruppe medlemsstater, Domstolen, Den Europæiske Centralbank eller Den Europæiske Investeringsbank, samt ændrede udkast til medlemsstaternes nationale parlamenter. " }
{ "cs": "Po přijetí legislativních usnesení Evropského parlamentu a postojů Rady je tyto orgány předají vnitrostátním parlamentům. ", "da": "Så snart Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutninger og Rådets holdninger er vedtaget, sendes de til de nationale parlamenter. " }
{ "cs": "Článek 5 ", "da": "Artikel 5 " }
{ "cs": "Návrhy evropských legislativních aktů se odůvodňují s ohledem na zásady subsidiarity a proporcionality. ", "da": "Udkastene til europæiske lovgivningsmæssige retsakter begrundes med hensyn til nærhedsprincippet og proportionalitetsprincippet. " }
{ "cs": "Každý návrh evropského legislativního aktu by měl obsahovat zevrubnou informaci umožňující posoudit soulad se zásadami subsidiarity a proporcionality. ", "da": "Ethvert udkast til europæisk lovgivningsmæssig retsakt bør indeholde en detaljeret analyse, der gør det muligt at vurdere overholdelsen af nærhedsprincippet og proportionalitetsprincippet. " }
{ "cs": "Tato informace by měla obsahovat zhodnocení finančního dopadu návrhu a, jde-li o evropský rámcový zákon, důsledky pro přijetí prováděcích předpisů členskými státy včetně, je-li to třeba, pro regionální předpisy. ", "da": "Analysen bør omfatte oplysninger, der gør det muligt at vurdere de finansielle virkninger og, når der er tale om en europæisk rammelov, følgerne for den lovgivning, som medlemsstaterne skal iværksætte, herunder eventuelt regional lovgivning. " }
{ "cs": "Důvody umožňující dospět k závěru, že cílů Unie lze lépe dosáhnout na její úrovni, se opírají o kvalitativní a, kdekoli je to možné, kvantitativní údaje. ", "da": "Begrundelsen for at fastslå, at et af Unionens mål bedre kan nås på EU-plan, underbygges af kvalitative og om muligt kvantitative indikatorer. " }
{ "cs": "Návrhy evropských legislativních aktů přihlížejí k nutnosti postupovat tak, aby každá zátěž, finanční nebo správní, příslušející Unii, vnitrostátním vládám, regionálním nebo místním orgánům, hospodářským subjektům a občanům byla co nejmenší a přiměřená cíli, jehož má být dosaženo. ", "da": "Der skal i udkastene til europæiske lovgivningsmæssige retsakter tages hensyn til, at enhver byrde af finansiel eller administrativ art, der pålægges Unionen, nationale regeringer, regionale eller lokale myndigheder, erhvervsdrivende og borgere, skal begrænses mest muligt og stå i rimeligt forhold til det mål, der skal nås. " }
{ "cs": "Článek 6 ", "da": "Artikel 6 " }
{ "cs": "Ode dne předání návrhu evropského legislativního aktu může každý vnitrostátní parlament nebo kterákoli komora vnitrostátního parlamentu ve lhůtě šesti týdnů zaslat předsedům Evropského parlamentu, Rady a Komise odůvodněné stanovisko uvádějící, proč soudí, že dotyčný návrh není v souladu se zásadou subsidiarity. ", "da": "Ethvert nationalt parlament eller ethvert kammer i et af disse parlamenter kan senest seks uger efter fremsendelsen af et udkast til europæisk lovgivningsmæssig retsakt sende formændene for Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen en begrundet udtalelse, der forklarer, hvorfor det mener, at det pågældende udkast ikke er i overensstemmelse med nærhedsprincippet. " }
{ "cs": "Je věcí vnitrostátního parlamentu nebo komory vnitrostátního parlamentu konzultovat, kde je to vhodné, regionální parlamenty, které mají normotvornou pravomoc. ", "da": "De nationale parlamenter eller kamrene i de nationale parlamenter skal, når det er relevant, konsultere de regionale parlamenter med lovgivningskompetence. " }
{ "cs": "Pochází-li návrh evropského legislativního aktu od skupiny členských států, předá předseda Rady stanovisko vládám těchto členských států. ", "da": "Hvis udkastet til europæisk lovgivningsmæssig retsakt hidrører fra en gruppe medlemsstater, sender Rådets formand udtalelsen til disse medlemsstaters regeringer. " }
{ "cs": "Pochází-li návrh evropského legislativního aktu od Soudního dvora, Evropské centrální banky nebo Evropské investiční banky, předá předseda Rady stanovisko dotyčnému orgánu nebo dotyčné instituci. ", "da": "Hvis udkastet til europæisk lovgivningsmæssig retsakt hidrører fra Domstolen, Den Europæiske Centralbank eller Den Europæiske Investeringsbank, sender Rådets formand udtalelsen til den pågældende institution eller det pågældende organ. " }
{ "cs": "Článek 7 ", "da": "Artikel 7 " }
{ "cs": "Evropský parlament, Rada a Komise a případně skupina členských států, Soudní dvůr, Evropská centrální banka nebo Evropská investiční banka, pochází-li od nich návrh legislativního aktu, přihlížejí k odůvodněným stanoviskům, která vydaly vnitrostátní parlamenty nebo komora jednoho z těchto vnitrostátních parlamentů. ", "da": "Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen samt i givet fald gruppen af medlemsstater, Domstolen, Den Europæiske Centralbank eller Den Europæiske Investeringsbank, hvis udkastet til lovgivningsmæssig retsakt hidrører fra en af disse, tager hensyn til de begrundede udtalelser, der fremsættes af de nationale parlamenter eller af et kammer i et af disse parlamenter. " }
{ "cs": "Každý vnitrostátní parlament má dva hlasy rozdělené na základě vnitrostátního parlamentního systému. ", "da": "Hvert nationalt parlament råder over to stemmer fordelt alt efter det nationale parlamentariske system. " }
{ "cs": "V dvoukomorovém parlamentním systému má každá komora jeden hlas. ", "da": "I et nationalt parlamentarisk tokammersystem råder hvert af de to kamre over én stemme. " }
{ "cs": "Pokud odůvodněná stanoviska o nedodržení zásady subsidiarity v návrhu evropského legislativního aktu představují nejméně jednu třetinu všech hlasů přidělených vnitrostátním parlamentům podle druhého pododstavce, musí být návrh přezkoumán. ", "da": "2, skal udkastet tages op til fornyet overvejelse. " }
{ "cs": "Jde-li o návrh evropského legislativního aktu předloženého na základě článku III-264 Ústavy a týkajícího se prostoru svobody, bezpečnosti a práva, je třeba jedné čtvrtiny hlasů. ", "da": "Denne tærskel er en fjerdedel, når der er tale om et udkast til europæisk lovgivningsmæssig retsakt, der forelægges med hjemmel i forfatningens artikel III-264 vedrørende området med frihed, sikkerhed og retfærdighed. " }
{ "cs": "Po takovém přezkoumání může Komise a případně skupina členských států, Soudní dvůr, Evropská centrální banka nebo Evropská investiční banka, pochází-li od nich návrh legislativního aktu, rozhodnout, že návrh buď zachová, změní nebo jej odvolá. ", "da": "Efter denne fornyede overvejelse kan Kommissionen eller i givet fald gruppen af medlemsstater, Europa-Parlamentet, Domstolen, Den Europæiske Centralbank eller Den Europæiske Investeringsbank, hvis udkastet til europæisk lovgivningsmæssig retsakt hidrører fra en af disse, beslutte at opretholde udkastet, ændre det eller trække det tilbage. " }
{ "cs": "Toto rozhodnutí musí být odůvodněno. ", "da": "Beslutningen skal begrundes. " }
{ "cs": "Článek 8 ", "da": "Artikel 8 " }
{ "cs": "Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc rozhodovat o žalobách týkajících se porušení zásady subsidiarity některým evropským legislativním aktem, které byly podány podle článku III-365 Ústavy členskými státy nebo jimi byly oznámeny v souladu s jejich právními řády jménem vnitrostátních parlamentů či jejich komory. ", "da": "Den Europæiske Unions Domstol har kompetence til at træffe afgørelse i sager vedrørende europæiske lovgivningsmæssige retsakters overtrædelse af nærhedsprincippet, der anlægges i henhold til de nærmere bestemmelser i forfatningens artikel III-365 af en medlemsstat eller forelægges af denne i overensstemmelse med dens interne retssystem på vegne af dens nationale parlament eller et kammer i dette parlament. " }
{ "cs": "Podle stejného článku může takové žaloby podávat rovněž Výbor regionů v případě evropských legislativních aktů, pro jejichž přijetí Ústava stanoví, že má být konzultován. ", "da": "I overensstemmelse med nævnte artikel kan Regionsudvalget også anlægge sådanne sager vedrørende europæiske lovgivningsmæssige retsakter, hvis vedtagelse det ifølge forfatningen skal høres om. " }
{ "cs": "Článek 9 ", "da": "Artikel 9 " }
{ "cs": "Komise každoročně předkládá Evropské radě, Evropskému parlamentu, Radě a vnitrostátním parlamentům zprávu o používání článku I-9 Ústavy. ", "da": "Kommissionen forelægger hvert år Det Europæiske Råd, Europa-Parlamentet, Rådet og de nationale parlamenter en rapport om anvendelsen af forfatningens artikel I-11. " }
{ "cs": "Tuto výroční zprávu rovněž předloží Výboru regionů a Hospodářskému a sociálnímu výboru. ", "da": "Årsrapporten sendes også til Regionsudvalget og Det Økonomiske og Sociale Udvalg. " }
{ "cs": "Celex Test ", "da": "Celex Test " }
{ "cs": "PŘÍLOHA II ", "da": "BILAG II " }
{ "cs": "ZÁMOŘSKÉ ZEMĚ A ÚZEMÍ, na něž se vztahuje část III hlava IV Ústavy ", "da": "OVERSØISKE LANDE OG TERRITORIER, PÅ HVILKE FORFATNINGENS DEL III, AFSNIT IV, FINDER ANVENDELSE " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Grónsko ", "da": "Grønland " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Nová Kaledonie a závislá území ", "da": "Ny Kaledonien med tilhørende områder " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Francouzská Polynésie ", "da": "Fransk Polynesien " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Francouzská jižní a antarktická území ", "da": "De franske besiddelser i det sydlige Indiske Ocean og Antarktis " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "ostrovy Wallis a Futuna ", "da": "Wallis og Futunaøerne " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Mayotte ", "da": "Mayotte " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Saint-Pierre a Miquelon ", "da": "Saint Pierre og Miquelon " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Aruba ", "da": "Aruba " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Bonaire ", "da": "Bonaire " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Curaçao ", "da": "Curaçao " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Saba ", "da": "Saba " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Sint Eustatius ", "da": "Sint-Eustatius " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Sint Maarten ", "da": "Sint-Maarten " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Anguilla ", "da": "Anguilla " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Kajmanské ostrovy ", "da": "Caymanøerne " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Falklandy ", "da": "Falklandsøerne " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy ", "da": "Sydgeorgien og Sydsandwichøerne " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Montserrat ", "da": "Montserrat " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Pitcairn ", "da": "Pitcairn " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Svatá Helena a závislá území ", "da": "Saint Helena med tilhørende områder " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Britské území v Antarktidě ", "da": "Britisk antarktisk territorium " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Britské indickooceánské území ", "da": "Britiske territorier i Det Indiske Ocean " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Turks a Caicos ", "da": "Turks- og Caicosøerne " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }
{ "cs": "Britské Panenské ostrovy ", "da": "De Britiske Jomfruøer " }
{ "cs": "— ", "da": "— " }