translation
translation |
---|
{
"cs": "5 ",
"da": "5 "
} |
{
"cs": "Nizozemsko ",
"da": "Nederlandene "
} |
{
"cs": "12 ",
"da": "12 "
} |
{
"cs": "Rakousko ",
"da": "Østrig "
} |
{
"cs": "12 ",
"da": "12 "
} |
{
"cs": "Polsko ",
"da": "Polen "
} |
{
"cs": "21 ",
"da": "21 "
} |
{
"cs": "Portugalsko ",
"da": "Portugal "
} |
{
"cs": "12 ",
"da": "12 "
} |
{
"cs": "Slovinsko ",
"da": "Slovenien "
} |
{
"cs": "7 ",
"da": "7 "
} |
{
"cs": "Slovensko ",
"da": "Slovakiet "
} |
{
"cs": "9 ",
"da": "9 "
} |
{
"cs": "Finsko ",
"da": "Finland "
} |
{
"cs": "9 ",
"da": "9 "
} |
{
"cs": "Švédsko ",
"da": "Sverige "
} |
{
"cs": "12 ",
"da": "12 "
} |
{
"cs": "Spojené království ",
"da": "Det Forenede Kongerige "
} |
{
"cs": "24. ",
"da": "24 "
} |
{
"cs": "Článek 7 ",
"da": "Artikel 7 "
} |
{
"cs": "Až do vstupu evropského rozhodnutí uvedeného v článku III-389 Ústavy v platnost je rozdělení členů Hospodářského a sociálního výboru toto: ",
"da": "Indtil ikrafttrædelsen af den europæiske afgørelse, der er nævnt i artikel III-389, er fordelingen af Det Økonomiske og Sociale Udvalgs medlemmer således: "
} |
{
"cs": "Belgie ",
"da": "Belgien "
} |
{
"cs": "12 ",
"da": "12 "
} |
{
"cs": "Česká republika ",
"da": "Den Tjekkiske Republik "
} |
{
"cs": "12 ",
"da": "12 "
} |
{
"cs": "Dánsko ",
"da": "Danmark "
} |
{
"cs": "9 ",
"da": "9 "
} |
{
"cs": "Německo ",
"da": "Tyskland "
} |
{
"cs": "24 ",
"da": "24 "
} |
{
"cs": "Estonsko ",
"da": "Estland "
} |
{
"cs": "7 ",
"da": "7 "
} |
{
"cs": "Řecko ",
"da": "Grækenland "
} |
{
"cs": "12 ",
"da": "12 "
} |
{
"cs": "Španělsko ",
"da": "Spanien "
} |
{
"cs": "21 ",
"da": "21 "
} |
{
"cs": "Francie ",
"da": "Frankrig "
} |
{
"cs": "24 ",
"da": "24 "
} |
{
"cs": "Irsko ",
"da": "Irland "
} |
{
"cs": "9 ",
"da": "9 "
} |
{
"cs": "Itálie ",
"da": "Italien "
} |
{
"cs": "24 ",
"da": "24 "
} |
{
"cs": "Kypr ",
"da": "Cypern "
} |
{
"cs": "9 ",
"da": "6 "
} |
{
"cs": "Lotyšsko ",
"da": "Letland "
} |
{
"cs": "7 ",
"da": "7 "
} |
{
"cs": "Litva ",
"da": "Litauen "
} |
{
"cs": "9 ",
"da": "9 "
} |
{
"cs": "Lucembursko ",
"da": "Luxembourg "
} |
{
"cs": "6 ",
"da": "6 "
} |
{
"cs": "Maďarsko ",
"da": "Ungarn "
} |
{
"cs": "12 ",
"da": "12 "
} |
{
"cs": "Malta ",
"da": "Malta "
} |
{
"cs": "5 ",
"da": "5 "
} |
{
"cs": "Nizozemsko ",
"da": "Nederlandene "
} |
{
"cs": "12 ",
"da": "12 "
} |
{
"cs": "Rakousko ",
"da": "Østrig "
} |
{
"cs": "12 ",
"da": "12 "
} |
{
"cs": "Polsko ",
"da": "Polen "
} |
{
"cs": "21 ",
"da": "21 "
} |
{
"cs": "Portugalsko ",
"da": "Portugal "
} |
{
"cs": "12 ",
"da": "12 "
} |
{
"cs": "Slovinsko ",
"da": "Slovenien "
} |
{
"cs": "7 ",
"da": "7 "
} |
{
"cs": "Slovensko ",
"da": "Slovakiet "
} |
{
"cs": "9 ",
"da": "9 "
} |
{
"cs": "Finsko ",
"da": "Finland "
} |
{
"cs": "9 ",
"da": "9 "
} |
{
"cs": "Švédsko ",
"da": "Sverige "
} |
{
"cs": "12 ",
"da": "12 "
} |
{
"cs": "Spojené království ",
"da": "Det Forenede Kongerige "
} |
{
"cs": "24. ",
"da": "24 "
} |
{
"cs": "Celex Test ",
"da": "Celex Test "
} |
{
"cs": "22. ",
"da": "22. "
} |
{
"cs": "PROTOKOL O POSKYTOVÁNÍ AZYLU STÁTNÍM PŘÍSLUŠNÍKŮM ČLENSKÝCH STÁTŮ ",
"da": "PROTOKOL OM ASYL FOR STATSBORGERE I MEDLEMSSTATERNE "
} |
{
"cs": "VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, ",
"da": "DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER, "
} |
{
"cs": "I-9 odst. ",
"da": "SOM TAGER I BETRAGTNING, at Unionen i henhold til forfatningens artikel I-9, stk. "
} |
{
"cs": "1 Ústavy uznává Unie práva, svobody a zásady stanovené v Listině základních práv; ",
"da": "1, anerkender de rettigheder, friheder og principper, der er nævnt i chartret om grundlæggende rettigheder, "
} |
{
"cs": "3 Ústavy tvoří základní práva, která jsou zaručena Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod, obecné zásady práva Unie; ",
"da": "3, "
} |
{
"cs": "I-9 odst. ",
"da": "SOM TAGER I BETRAGTNING, at Den Europæiske Unions Domstol har kompetence til at sikre, at Unionen overholder lovgivningen ved fortolkningen og anvendelsen af forfatningens artikel I-9, stk. "
} |
{
"cs": "1 a 3 Ústavy; ",
"da": "1 og 3, "
} |
{
"cs": "VZHLEDEM K TOMU, že podle článku I-58 Ústavy je každý evropský stát, který žádá o členství v Unii, povinen uznávat hodnoty stanovené v článku I-2 Ústavy; ",
"da": "SOM TAGER I BETRAGTNING, at alle europæiske stater i henhold til forfatningens artikel I-58 skal respektere værdierne i forfatningens artikel I-2, når de ansøger om at blive medlem af Unionen, "
} |
{
"cs": "BEROUCE V ÚVAHU, že článek I-59 Ústavy vytváří mechanismus pro pozastavení určitých práv v případě závažného a dlouhotrvajícího porušování těchto hodnot členským státem; ",
"da": "SOM TAGER HENSYN TIL, at der ved forfatningens artikel I-59 indføres en procedure, hvorefter visse rettigheder kan suspenderes, hvis en medlemsstat groft og vedvarende krænker disse værdier, "
} |
{
"cs": "MAJÍCE NA PAMĚTI, že každý státní příslušník členského státu požívá jako občan Unie zvláštního postavení a zvláštní ochrany, které zaručují členské státy v souladu s částí I hlavou II a částí III hlavou II Ústavy; ",
"da": "SOM ERINDRER OM, at enhver statsborger i en medlemsstat som unionsborger nyder en særlig status og beskyttelse, som medlemsstaterne skal garantere i henhold til bestemmelserne i forfatningens del I, afsnit II, og del III, afsnit II, "
} |
{
"cs": "BEROUCE V ÚVAHU, že Ústava vytváří prostor bez vnitřních hranic a poskytuje každému občanu Unie právo svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států; ",
"da": "SOM TAGER HENSYN TIL, at forfatningen indfører et område uden indre grænser og sikrer alle unionsborgere ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område, "
} |
{
"cs": "PŘEJÍCE SI zabránit, aby právo azylu bylo užíváno k jiným než předpokládaným účelům; ",
"da": "SOM ØNSKER at undgå, at asylinstituttet udnyttes til andre formål end de tilsigtede, "
} |
{
"cs": "VZHLEDEM K TOMU, že tento protokol uznává účel a cíle Ženevské úmluvy o právním postavení uprchlíků ze dne 28. července 1951; ",
"da": "SOM TAGER I BETRAGTNING, at denne protokol respekterer karakteren af og målene med Genève-konventionen af 28. juli 1951 om flygtninges retsstilling, "
} |
{
"cs": "SE DOHODLY na následujících ustanoveních, která se připojují ke Smlouvě o Ústavě pro Evropu: ",
"da": "ER BLEVET ENIGE OM følgende bestemmelser, der knyttes som bilag til traktaten om en forfatning for Europa: "
} |
{
"cs": "Jediný článek ",
"da": "Eneste artikel "
} |
{
"cs": "Se zřetelem na úroveň ochrany základních práv a svobod v členských státech Evropské unie se členské státy navzájem považují pro veškeré právní a praktické účely spojené se záležitostmi azylu za bezpečnou zemi původu. ",
"da": "På grund af niveauet for beskyttelse af grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder i medlemsstaterne i Den Europæiske Union anses medlemsstaterne som sikre oprindelseslande i relation til hinanden i alle retlige og praktiske spørgsmål i forbindelse med asyl. "
} |
{
"cs": "Žádost příslušníka členského státu o azyl může proto jiný členský stát posuzovat nebo přijmout k dalšímu zpracování pouze v těchto případech: ",
"da": "En ansøgning om asyl, der indgives af en statsborger i en medlemsstat, kan derfor kun tages i betragtning eller antages til behandling i en anden medlemsstat i følgende tilfælde: "
} |
{
"cs": "a) ",
"da": "a) "
} |
{
"cs": "jestliže se členský stát, jehož příslušníkem je žadatel, rozhodne, využívaje článku 15 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, přijmout opatření, která se na jeho území odchylují od povinností vyplývajících z úmluvy; ",
"da": "hvis den medlemsstat, hvori ansøgeren er statsborger, under anvendelse af artikel 15 i den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder træffer foranstaltninger til på sit område at fravige sine forpligtelser i henhold til nævnte konvention "
} |
{
"cs": "b) ",
"da": "b) "
} |
{
"cs": "I-59 odst. ",
"da": "hvis proceduren i forfatningens artikel I-59, stk. "
} |
{
"cs": "1 nebo 2 Ústavy a dokud o něm Rada nebo Evropská rada nepřijme evropské rozhodnutí s ohledem na členský stát, jehož je žadatel příslušníkem; ",
"da": "1 eller 2, er indledt, og indtil Rådet eller, hvis det bliver aktuelt, Det Europæiske Råd vedtager en europæisk afgørelse om spørgsmålet med hensyn til den medlemsstat, hvori ansøgeren er statsborger "
} |
{
"cs": "c) ",
"da": "c) "
} |
{
"cs": "I-59 odst. ",
"da": "hvis Rådet har vedtaget en europæisk afgørelse i henhold til forfatningens artikel I-59, stk. "
} |
{
"cs": "I-59 odst. ",
"da": "1, vedrørende den medlemsstat, hvori asylansøgeren er statsborger, eller hvis Det Europæiske Råd har vedtaget en europæisk afgørelse i henhold til forfatningens artikel I-59, stk. "
} |
{
"cs": "2 Ústavy s ohledem na členský stát, jehož je žadatel příslušníkem; ",
"da": "2, vedrørende den medlemsstat, hvori asylansøgeren er statsborger "
} |
{
"cs": "d) ",
"da": "d) "
} |
Subsets and Splits