Datasets:

translation
translation
{ "cs": "5 ", "da": "5 " }
{ "cs": "Nizozemsko ", "da": "Nederlandene " }
{ "cs": "12 ", "da": "12 " }
{ "cs": "Rakousko ", "da": "Østrig " }
{ "cs": "12 ", "da": "12 " }
{ "cs": "Polsko ", "da": "Polen " }
{ "cs": "21 ", "da": "21 " }
{ "cs": "Portugalsko ", "da": "Portugal " }
{ "cs": "12 ", "da": "12 " }
{ "cs": "Slovinsko ", "da": "Slovenien " }
{ "cs": "7 ", "da": "7 " }
{ "cs": "Slovensko ", "da": "Slovakiet " }
{ "cs": "9 ", "da": "9 " }
{ "cs": "Finsko ", "da": "Finland " }
{ "cs": "9 ", "da": "9 " }
{ "cs": "Švédsko ", "da": "Sverige " }
{ "cs": "12 ", "da": "12 " }
{ "cs": "Spojené království ", "da": "Det Forenede Kongerige " }
{ "cs": "24. ", "da": "24 " }
{ "cs": "Článek 7 ", "da": "Artikel 7 " }
{ "cs": "Až do vstupu evropského rozhodnutí uvedeného v článku III-389 Ústavy v platnost je rozdělení členů Hospodářského a sociálního výboru toto: ", "da": "Indtil ikrafttrædelsen af den europæiske afgørelse, der er nævnt i artikel III-389, er fordelingen af Det Økonomiske og Sociale Udvalgs medlemmer således: " }
{ "cs": "Belgie ", "da": "Belgien " }
{ "cs": "12 ", "da": "12 " }
{ "cs": "Česká republika ", "da": "Den Tjekkiske Republik " }
{ "cs": "12 ", "da": "12 " }
{ "cs": "Dánsko ", "da": "Danmark " }
{ "cs": "9 ", "da": "9 " }
{ "cs": "Německo ", "da": "Tyskland " }
{ "cs": "24 ", "da": "24 " }
{ "cs": "Estonsko ", "da": "Estland " }
{ "cs": "7 ", "da": "7 " }
{ "cs": "Řecko ", "da": "Grækenland " }
{ "cs": "12 ", "da": "12 " }
{ "cs": "Španělsko ", "da": "Spanien " }
{ "cs": "21 ", "da": "21 " }
{ "cs": "Francie ", "da": "Frankrig " }
{ "cs": "24 ", "da": "24 " }
{ "cs": "Irsko ", "da": "Irland " }
{ "cs": "9 ", "da": "9 " }
{ "cs": "Itálie ", "da": "Italien " }
{ "cs": "24 ", "da": "24 " }
{ "cs": "Kypr ", "da": "Cypern " }
{ "cs": "9 ", "da": "6 " }
{ "cs": "Lotyšsko ", "da": "Letland " }
{ "cs": "7 ", "da": "7 " }
{ "cs": "Litva ", "da": "Litauen " }
{ "cs": "9 ", "da": "9 " }
{ "cs": "Lucembursko ", "da": "Luxembourg " }
{ "cs": "6 ", "da": "6 " }
{ "cs": "Maďarsko ", "da": "Ungarn " }
{ "cs": "12 ", "da": "12 " }
{ "cs": "Malta ", "da": "Malta " }
{ "cs": "5 ", "da": "5 " }
{ "cs": "Nizozemsko ", "da": "Nederlandene " }
{ "cs": "12 ", "da": "12 " }
{ "cs": "Rakousko ", "da": "Østrig " }
{ "cs": "12 ", "da": "12 " }
{ "cs": "Polsko ", "da": "Polen " }
{ "cs": "21 ", "da": "21 " }
{ "cs": "Portugalsko ", "da": "Portugal " }
{ "cs": "12 ", "da": "12 " }
{ "cs": "Slovinsko ", "da": "Slovenien " }
{ "cs": "7 ", "da": "7 " }
{ "cs": "Slovensko ", "da": "Slovakiet " }
{ "cs": "9 ", "da": "9 " }
{ "cs": "Finsko ", "da": "Finland " }
{ "cs": "9 ", "da": "9 " }
{ "cs": "Švédsko ", "da": "Sverige " }
{ "cs": "12 ", "da": "12 " }
{ "cs": "Spojené království ", "da": "Det Forenede Kongerige " }
{ "cs": "24. ", "da": "24 " }
{ "cs": "Celex Test ", "da": "Celex Test " }
{ "cs": "22. ", "da": "22. " }
{ "cs": "PROTOKOL O POSKYTOVÁNÍ AZYLU STÁTNÍM PŘÍSLUŠNÍKŮM ČLENSKÝCH STÁTŮ ", "da": "PROTOKOL OM ASYL FOR STATSBORGERE I MEDLEMSSTATERNE " }
{ "cs": "VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, ", "da": "DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER, " }
{ "cs": "I-9 odst. ", "da": "SOM TAGER I BETRAGTNING, at Unionen i henhold til forfatningens artikel I-9, stk. " }
{ "cs": "1 Ústavy uznává Unie práva, svobody a zásady stanovené v Listině základních práv; ", "da": "1, anerkender de rettigheder, friheder og principper, der er nævnt i chartret om grundlæggende rettigheder, " }
{ "cs": "3 Ústavy tvoří základní práva, která jsou zaručena Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod, obecné zásady práva Unie; ", "da": "3, " }
{ "cs": "I-9 odst. ", "da": "SOM TAGER I BETRAGTNING, at Den Europæiske Unions Domstol har kompetence til at sikre, at Unionen overholder lovgivningen ved fortolkningen og anvendelsen af forfatningens artikel I-9, stk. " }
{ "cs": "1 a 3 Ústavy; ", "da": "1 og 3, " }
{ "cs": "VZHLEDEM K TOMU, že podle článku I-58 Ústavy je každý evropský stát, který žádá o členství v Unii, povinen uznávat hodnoty stanovené v článku I-2 Ústavy; ", "da": "SOM TAGER I BETRAGTNING, at alle europæiske stater i henhold til forfatningens artikel I-58 skal respektere værdierne i forfatningens artikel I-2, når de ansøger om at blive medlem af Unionen, " }
{ "cs": "BEROUCE V ÚVAHU, že článek I-59 Ústavy vytváří mechanismus pro pozastavení určitých práv v případě závažného a dlouhotrvajícího porušování těchto hodnot členským státem; ", "da": "SOM TAGER HENSYN TIL, at der ved forfatningens artikel I-59 indføres en procedure, hvorefter visse rettigheder kan suspenderes, hvis en medlemsstat groft og vedvarende krænker disse værdier, " }
{ "cs": "MAJÍCE NA PAMĚTI, že každý státní příslušník členského státu požívá jako občan Unie zvláštního postavení a zvláštní ochrany, které zaručují členské státy v souladu s částí I hlavou II a částí III hlavou II Ústavy; ", "da": "SOM ERINDRER OM, at enhver statsborger i en medlemsstat som unionsborger nyder en særlig status og beskyttelse, som medlemsstaterne skal garantere i henhold til bestemmelserne i forfatningens del I, afsnit II, og del III, afsnit II, " }
{ "cs": "BEROUCE V ÚVAHU, že Ústava vytváří prostor bez vnitřních hranic a poskytuje každému občanu Unie právo svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států; ", "da": "SOM TAGER HENSYN TIL, at forfatningen indfører et område uden indre grænser og sikrer alle unionsborgere ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område, " }
{ "cs": "PŘEJÍCE SI zabránit, aby právo azylu bylo užíváno k jiným než předpokládaným účelům; ", "da": "SOM ØNSKER at undgå, at asylinstituttet udnyttes til andre formål end de tilsigtede, " }
{ "cs": "VZHLEDEM K TOMU, že tento protokol uznává účel a cíle Ženevské úmluvy o právním postavení uprchlíků ze dne 28. července 1951; ", "da": "SOM TAGER I BETRAGTNING, at denne protokol respekterer karakteren af og målene med Genève-konventionen af 28. juli 1951 om flygtninges retsstilling, " }
{ "cs": "SE DOHODLY na následujících ustanoveních, která se připojují ke Smlouvě o Ústavě pro Evropu: ", "da": "ER BLEVET ENIGE OM følgende bestemmelser, der knyttes som bilag til traktaten om en forfatning for Europa: " }
{ "cs": "Jediný článek ", "da": "Eneste artikel " }
{ "cs": "Se zřetelem na úroveň ochrany základních práv a svobod v členských státech Evropské unie se členské státy navzájem považují pro veškeré právní a praktické účely spojené se záležitostmi azylu za bezpečnou zemi původu. ", "da": "På grund af niveauet for beskyttelse af grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder i medlemsstaterne i Den Europæiske Union anses medlemsstaterne som sikre oprindelseslande i relation til hinanden i alle retlige og praktiske spørgsmål i forbindelse med asyl. " }
{ "cs": "Žádost příslušníka členského státu o azyl může proto jiný členský stát posuzovat nebo přijmout k dalšímu zpracování pouze v těchto případech: ", "da": "En ansøgning om asyl, der indgives af en statsborger i en medlemsstat, kan derfor kun tages i betragtning eller antages til behandling i en anden medlemsstat i følgende tilfælde: " }
{ "cs": "a) ", "da": "a) " }
{ "cs": "jestliže se členský stát, jehož příslušníkem je žadatel, rozhodne, využívaje článku 15 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, přijmout opatření, která se na jeho území odchylují od povinností vyplývajících z úmluvy; ", "da": "hvis den medlemsstat, hvori ansøgeren er statsborger, under anvendelse af artikel 15 i den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder træffer foranstaltninger til på sit område at fravige sine forpligtelser i henhold til nævnte konvention " }
{ "cs": "b) ", "da": "b) " }
{ "cs": "I-59 odst. ", "da": "hvis proceduren i forfatningens artikel I-59, stk. " }
{ "cs": "1 nebo 2 Ústavy a dokud o něm Rada nebo Evropská rada nepřijme evropské rozhodnutí s ohledem na členský stát, jehož je žadatel příslušníkem; ", "da": "1 eller 2, er indledt, og indtil Rådet eller, hvis det bliver aktuelt, Det Europæiske Råd vedtager en europæisk afgørelse om spørgsmålet med hensyn til den medlemsstat, hvori ansøgeren er statsborger " }
{ "cs": "c) ", "da": "c) " }
{ "cs": "I-59 odst. ", "da": "hvis Rådet har vedtaget en europæisk afgørelse i henhold til forfatningens artikel I-59, stk. " }
{ "cs": "I-59 odst. ", "da": "1, vedrørende den medlemsstat, hvori asylansøgeren er statsborger, eller hvis Det Europæiske Råd har vedtaget en europæisk afgørelse i henhold til forfatningens artikel I-59, stk. " }
{ "cs": "2 Ústavy s ohledem na členský stát, jehož je žadatel příslušníkem; ", "da": "2, vedrørende den medlemsstat, hvori asylansøgeren er statsborger " }
{ "cs": "d) ", "da": "d) " }