arabic
stringlengths 3
287
| english
stringlengths 3
316
| label
class label 6
classes |
|---|---|---|
الستا ونص اليوم، أما في العادة مع الخمسا ونص.
|
Six thirty today, but usually at five thirty.
| 0Tunisian
|
مياوعشرين مليون د السكان ف بلاد فيها تلتميا وتمانين الف كيلومتر مربع؟
|
One hundred twenty million people in a land of three hundred eighty thousand square kilometers?
| 2Morrocan
|
وإذا يدك تخليك تغلط، قصها وإرميها، راهو كتخسر قطعة من بدنك خيرلك ملي بدنك الكلو يدخل لجهنم.» الطلاق ( متى 19:9 ؛ مرقس 10:11-12 ؛ لوقا 16:18 )
|
"If your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. Your hand is only one part of your body. It is better to lose it than for your whole body to go into hell. Divorce
| 0Tunisian
|
نجم نعرف اسمك؟
|
May I ask your name?
| 0Tunisian
|
وين اقرب محل جواتي؟
|
Where's the nearest shoe shop?
| 3Qatari
|
إذ سيرسل ابن الإنسان ملائكته الذين سيجمعون من ملكوته كل المفسدين والأشرار،
|
The Son of Man will send out his angels. They will weed out of his kingdom everything that causes sin. They will also get rid of all who do evil.
| 1MSA
|
الصهد ف هاد البيت.
|
This room is too hot.
| 2Morrocan
|
واش ممكن تدير ليا تخفيض؟
|
Is it possible to give me a discount?
| 2Morrocan
|
فستلد ٱبنا وتدعو ٱسمه يسوع. لأنه يخلص شعبه من خطاياهم».
|
She is going to have a son. You must give him the name Jesus. That is because he will save his people from their sins."
| 1MSA
|
هاد الخط طويل.
|
This line's long.
| 2Morrocan
|
كنضن كيخليني نبان كبير.
|
I think it makes me look older.
| 2Morrocan
|
حاضر يا أستاذ . ده بييجي أما مع بطاطس محمرة أو رز بيلاف . حضرتك تحب ايه؟
|
All right, sir. It comes with a choice of French fries or rice pilaf. Which would you like?
| 4Egyptian
|
عندكم خصومات للأقامة الشهرية؟
|
Do you have a discount for monthly stay?
| 4Egyptian
|
لكن في النهائي لعب بطريقه خمسه خمسه تلاته اتنين
|
but, they played five-five-three-two in the finals
| 3Qatari
|
هاد المادة ما مسموحش بيها.
|
This item is not permitted.
| 2Morrocan
|
فما بيت ارخص؟
|
Is there any cheaper room?
| 0Tunisian
|
شيل شناطي، لو سمحت.
|
Carry my bags, please.
| 3Qatari
|
للحين يحترمون كبار السن في اليابان؟
|
Are elders still respected in Japan?
| 3Qatari
|
كام تكلفة الغرفة؟
|
What's the room rate?
| 4Egyptian
|
ذيك الساعه بيحترق ولين ياته الحرقه ياته النقفه ولين ياته النقفه طبت الشيله
|
At this time he will burn and when he burn, he will be out of office. When he will be out of office, he will kicked out.
| 3Qatari
|
طوموبيل لناس لي مكيكميوش، عافاك.
|
Non-smoking car, please.
| 2Morrocan
|
منو بالبيت .
|
He is away from home.
| 5Lebanese
|
لقمه اشكبرها بتزرطها ابروحك
|
You are eating a huge bite by yourself.
| 3Qatari
|
رح تاخد حوالي تسعة و تسعين يوم لإعادة إصدار بطاقة. عمول معروف كتوب تحت إسم الأوتيل تبعك و رقمك عهالورقة، لنقدر ندقلك .
|
It will take about ninety-nine days to reissue a card. Please put down your hotel name and telephone number on this paper, so we can contact you.
| 5Lebanese
|
عشان جذي
|
For that,
| 3Qatari
|
تنجمش تقلي الفلوس المقيدة هاذي متاع شنوة؟
|
Could you please tell me what this charge was for?
| 0Tunisian
|
الو؟ سي كلارك؟
|
hello ? Is this Mr. Clark's ?
| 0Tunisian
|
إسمي ياماموتو.
|
My name is Yamamoto.
| 5Lebanese
|
بأتمنى انه اما اشتغل في التدريس او اكمل و اخد ماجيستير في علم النفس .
|
I hope to either get a job teaching or pursue an M.A. in psychology.
| 4Egyptian
|
ما بحب هاللون. فرجيني واحد تاني . إذا بتريد.
|
I don't like the color. Show me another one, please.
| 5Lebanese
|
وأي واحد يقول كلمة علي آنا إبن الإنسان باش يتغفرلو، آما الي يقول كلمة على الروح القدس، موش باش يتغفرلو، لا في الدنيا ولا في الآخرة.» الشجرة وغلتها ( لوقا 6:43-45 )
|
Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven. But anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven. A person like that won't be forgiven either now or in days to come.
| 0Tunisian
|
صج؟
|
Really?
| 3Qatari
|
# إش 40:3 ويوحنا هاذا هو الي حكى عليه النبي إشعياء كقال: «صوت ينادي في الخلاء: حضروا طريق الرب، وخلوا الثنايا متاعو تتسوى!»
|
John is the one the prophet Isaiah had spoken about. He had said, "A messenger is calling out in the desert, 'Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.' " (Isaiah 40:3)
| 0Tunisian
|
ويوحنا هذا هو الذي تكلم عنه النبي إشعياء عندما قال: «صوت إنسان ينادي في البرية ويقول: ‹أعدوا الطريق للرب. اجعلوا السبل مستقيمة من أجله.›»
|
John is the one the prophet Isaiah had spoken about. He had said, "A messenger is calling out in the desert, 'Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.' " (Isaiah 40:3)
| 1MSA
|
عافاك قول لسي طوماس انا كاين في الأوطيل ديال هيلطون.
|
Please tell Mr. Thomas I'm staying at the Hilton Hotel.
| 2Morrocan
|
فيي انطر هون؟
|
May I wait here?
| 5Lebanese
|
فينا نحط شنطاتنا معك بس نروح نتسوق؟
|
Could we leave our baggage with you while we go shopping?
| 5Lebanese
|
أود الترحيب بكم جميعاً هنا بمناسبة الاجتماع السنوي الثالث لعام ألف وتسعمائة وواحد وتسعين .
|
I want to welcome you all here for the third annual meeting of nineteen ninety-one.
| 1MSA
|
شكون مخرج الفيلم؟
|
Who's the director of the film?
| 0Tunisian
|
فيي إستعير سيشوار؟
|
May I borrow a hair dryer?
| 5Lebanese
|
ما نحبوش بالسوم هذا.
|
I don't want it at that price.
| 0Tunisian
|
موجود في اخر الكولوار. و نجيبهولك توا. كان تستحق حاجة اخرى، قلي.
|
It's just down the hall. I'll bring you some now. If there is anything else you need, just let me know.
| 0Tunisian
|
وين احط اغراضي؟
|
Where shall I put my belongings?
| 3Qatari
|
يعيشك فسر بكلمات بسيطة أكثر، يعيشك.
|
Please explain in easier words.
| 0Tunisian
|
واش هادي ديال العيالات ولا الرجال؟
|
Is this for ladies or for men?
| 2Morrocan
|
سمحلي، مالقيتش لاباراي ديالي.
|
Excuse me, I can't find my camera.
| 2Morrocan
|
ترتفع الاسعار الى اس الى الى ارقام قياسيه
|
prices will rise to reach special records
| 3Qatari
|
القطر السريع على رصيف رقم تمانية .
|
The express train is at number eight platform.
| 4Egyptian
|
ايديا وارمة .
|
My hand is swollen.
| 4Egyptian
|
بدي لاقي الرقم لطيران يونايتد، عمول معروف .
|
I'd like to find the number of United Airlines, please.
| 5Lebanese
|
عايز دوا علشان الامساك .
|
I'd like something for constipation.
| 4Egyptian
|
هي طال عمرك بس بعتت سيارتا على التصليح و اجت تاخد سيارتي لان هي مندوبه اعلانات ابشركه تسويئ وما ابتادر تستغني عن السياره
|
She your honor just send her car to the repair and she came to take my car because she is an advertising agent in a marketing company and she can't do anything without the car.
| 3Qatari
|
أي شط الأكتر شعبية مع الولاد المحليين؟
|
Which beach is most popular with the local children?
| 5Lebanese
|
انا فلول ديال تلاتينات.
|
I'm in my early thirties.
| 2Morrocan
|
تابيو اوزورا.
|
Tabio Aozora.
| 0Tunisian
|
سالمه سالمه سالم والله سالم
|
Salema Salema, salem, I swear it was Salem
| 3Qatari
|
لو سمحت عطني كاس ماي.
|
Please give me a glass of water.
| 3Qatari
|
لقم الرحلة بي كا سبعميا وحداش نهار خمسا ف شهر شتنبر.
|
The flight number is PK seven o eight on September fifth.
| 2Morrocan
|
ديه أوضه سبعميه سبعه و اربعين . عندكم كوكتيلات ايه؟
|
This is room seven forty-seven. What kind of cocktails do you serve?
| 4Egyptian
|
وحنا غلسين كانتسناو ف شتا تصب.
|
And we're expecting some rain tonight.
| 2Morrocan
|
أود الانتقال إلى رحلة الخطوط الجوية البريطانية ثلاثة تسعة تسعة .
|
I'd like to transfer to BA three nine nine.
| 1MSA
|
ماشي بالضرورة. كانضن باللي تعلمو يتعايشو من بعد سنوات ديال المنافسة.
|
Not necessarily so. I think they have learned to coexist after many years of competition.
| 2Morrocan
|
هل يمكن أن أرد عليك يوم الجمعة ؟
|
Can I get back to you with an answer this Friday?
| 1MSA
|
لكل حاجته . أنا آخذ جعة .
|
To each his own. I'm having a beer.
| 1MSA
|
نعم ايظا انا اتوقع هناك مجموعه كبيره من من الشباب الخليجيين ف ال ف ال ف الخليج نفسه
|
Yes, there is also a big group of khaleeji youths, in the Gulf
| 3Qatari
|
تقريباً خمسمية فرنك او مية دولار امريكي.
|
About five hundred francs or American one hundred dollars.
| 3Qatari
|
بدي إرجع عيد شو المفروض أعمل بالظبط.
|
I'd like to reconfirm exactly what I am supposed to do.
| 5Lebanese
|
في امل انك تحاتي هالمايكروكمبيوتر.
|
It is possible that you could be concerned about this microcomputer.
| 3Qatari
|
نعم، للأسف. المكتب الرئيسي ديالنا كاين هنا. واشنو انتا؟ هادي أول مرة كتجي؟
|
Unfortunately, yes. Our head office is located here. How about you? Is it your first time here?
| 2Morrocan
|
والله حلوه
|
It's great
| 3Qatari
|
في شي غلط بالسيارة . فيك تتأكد منا؟
|
Something is wrong with the car. Could you check it?
| 5Lebanese
|
لا، لو سمحت جيبه في نص ساعة.
|
No, please bring it in thirty minutes.
| 3Qatari
|
مسامحة، بس لازم دفع مقدم تسعة وتسعين يوم.
|
I'm sorry, ninety-nine days advance payment is required.
| 3Qatari
|
وملي فاق يوسف من النعاس، دار كما وصاه ملاك الرب وتزوج بمريم،
|
Joseph woke up. He did what the angel of the Lord commanded him to do. He took Mary home as his wife.
| 2Morrocan
|
ما عطاني ويه يخي
|
He ignored me
| 3Qatari
|
افتحلي الباب من فضلك بالمفتاح الاضافي .
|
Please open the door with a spare key.
| 4Egyptian
|
أريد كريم للبشرة الدهنية .
|
I'd like some cream for oily skin.
| 1MSA
|
واش . ممكن ندير فحص ديال الشتا؟
|
May I take a rain check?
| 2Morrocan
|
أنا نتحسس ملي جاي.
|
I am allergic to the following.
| 0Tunisian
|
إذا بتريد نطور . رح اسأل استاذ ايماي اذا حياخد الاتصال .
|
Please hold on. I'll ask Mr. Imai if he'll take the call.
| 5Lebanese
|
عايز لمبة.
|
I'd like to have a light.
| 4Egyptian
|
وين الديسكو المشهور؟
|
Where's the popular disco?
| 5Lebanese
|
آما الفريسيين وقتلي سمعوا الشيء هاذا قالوا: «راهو يخرج في الشواطن ببعلزبول رئيس الشواطن.»
|
The Pharisees heard this. So they said, "This fellow drives out demons by the power of Beelzebub, the prince of demons."
| 0Tunisian
|
ممكن تترجملي؟
|
Can you provide me with a translation?
| 4Egyptian
|
هذا اخر ستيل خرج صيف السنا.
|
It's the latest style this summer.
| 0Tunisian
|
عيط بالزربة على سيارة إسعاف.
|
Call an ambulance quickly.
| 2Morrocan
|
ممكن تفكلي ورقة العشرين دولار دي لعشرين ورقة فئه دولار واحد؟
|
Can you break this twenty dollar bill into twenty singles?
| 4Egyptian
|
وانا بعطيكم الاشاره متى تخطبونها لي
|
and I will give you the green light to propose her to me
| 3Qatari
|
اي، ازرق، واحمر واصفر.
|
Yes. In blue, red, and yellow.
| 3Qatari
|
ونت آ بيت لحم، اللي فبلاد يهودا، راك ماشي نت هي الصغيرة فمدون يهودا، حيت منك غادي يخرج رئيس غيحكم الشعب ديالي إسرائيل».
|
" 'But you, Bethlehem, in the land of Judah, are certainly not the least important among the towns of Judah. A ruler will come out of you. He will be the shepherd of my people Israel.' " (Micah 5:2)
| 2Morrocan
|
إينا وقت كايمشي هذا التران؟
|
What time does this train leave?
| 2Morrocan
|
عندكم منو في الاخضر الغامق؟
|
Do you have this in dark green?
| 0Tunisian
|
أين الجامعة ؟
|
Where is the university?
| 1MSA
|
بغيت ربطة.
|
I'd like a tie.
| 3Qatari
|
ممكن تضرب لي الرقم؟
|
Can you dial it for me?
| 4Egyptian
|
بغيت بير، لو سمحت.
|
I'd like a beer please.
| 3Qatari
|
أيمكنك الانتظار هنا لحظة ؟ سوف أراجع من أجلك .
|
Could you wait here for a moment? I'll check for you.
| 1MSA
|
انا طالب سنة اولى جديد. ماعرف شلون اسجل. ممكن تساعدني؟
|
I'm a new freshman. I don't know how to register. Could you help me?
| 3Qatari
|
افتتاح مبروك انشالله مبروكين سعاه الوزير ايبارك
|
A blessed start and congratulations, his honor is greeting.
| 3Qatari
|
كوب وشمبوا، يعيشك.
|
Haircut and shampoo, please.
| 0Tunisian
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.