bxr
stringlengths 0
2.92k
| ru
stringlengths 0
2.75k
| corpus
stringclasses 9
values |
---|---|---|
Хэрбээ хэн нэгэн намайе гомдохообол, тэрэ хүн намhаа үлүү ехээр таанадые бултыетнай гомдохоогоо гэжэ хэлэбэл хэтэрүүлхэгүйб. | Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, -- чтобы не сказать много, -- и всех вас. | библия |
Малшад Бурханай Эльгээмэлэй дуулгаhые нюдөөрөө хараhанайнгаа, шэхээрээ дуулаhанайнгаа түлөө Бурханаа алдаршуулан, магтан гэртээ харибад. | И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за все то, что слышали и видели, как им сказано было. | библия |
«Эндэhээ гарагты.Энэ балшар басаган үхөөгүй, миил унтажа байна ха юм», – гэхэдэнь, Иисусые улад зон наада барин энеэлдэбэ. | сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним. | библия |
Тон тиигэжэл бидэ олоншье байhан мүртөө бултадаа Христостой хамта нэгэ бэе болонобди, тиин бидэ нэгэ бэеын ондо ондоо эрхэтэнүүдтэл адли бэе бэетэйгээ холбоотойбди. | так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены. | библия |
Тэдэнэр эб найрамдалда ажамидархые мэдэхэгүй юм. | они не знают пути мира. | библия |
Бурханай хаан түрэ болбол газарта hуулгагдаhан горчицын үрэhэнтэй адли юм.Тэрэ үрэhэн газар дэлхэйдэ ургадаг ургамалнуудай хамагай жэжэниинь юм. | Оно -- как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле; | библия |
Удаань баатар ехэ хүсэтэй эльгээмэл тээрмын шулуунай зэргын томо гэгшын шулуу үргэжэ, далай руу шэдэхэ зуураа, иигэжэ үгүүлбэ: Агуу ниислэл Вавилониие иимэл хүсэтэйгөөр холо шэдэжэ хаяхань!Энэ ниислэл саашадаа оршохоёо болёо! | И один сильный Ангел взял камень, подобный большому жернову, и поверг в море, говоря: с таким стремлением повержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет его. | библия |
Тиигэжэ тэдэнэр Иисус тухай Нангин Бэшэгтэ бэшээтэй байhан бүгэдые бэелүүлбэ.Тэдэнэр Иисусые хэрээhэнhээ буулгажа, агы нүхэндэ хүдөөлүүлээ hэн. | Когда же исполнили все написанное о Нем, то, сняв с древа, положили Его во гроб. | библия |
Иисус байhан газарhаа хүдэлжэ, Тир Сидон хотонуудай шадархи газар дайдада хүрэжэ ерэбэ. | И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские. | библия |
Үгытэйшүүлдэ бадар үргэхэдөө, тэрээн тухайгаа хани нүхэдтөөшье бү мэдүүлэ. | У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, | библия |
Хэншье хуушан хубсаhанда шэнэ бүдөөр халааhа табидаггүй бшуу.Тиигэбэлнь шэнэ табиhан халааhан хуушан хубсаhые удара татажа, хахархайень улам ехэ болгохол. | И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже. | библия |
Хэрэмдэ оруулхынь урда тээ Павел түмэнэй даргада хандажа:– Шамда юумэ хэлэжэ болохо гү? – гэжэ грек хэлэн дээрэ hураба. – Ши грек хэлэ мэдэхэ гүш? – гэжэ урдаhаань түмэнэй дарга hураба. | При входе в крепость Павел сказал тысяченачальнику: можно ли мне сказать тебе нечто? А тот сказал: ты знаешь по-гречески? | библия |
Тиимэhээ Бурхан тэдэ зониие өөhэдынь замаар ябуулаа.Тэдэнэр хэхэ дуратай юумэеэ хээ, бузар муухай hанал бодолнуудынь эшэхээр юумэнүүдые хүүлэн, бэеыень бузарлуулжа байгаа. | то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела. | библия |
Христос тухай hургахадаа таанадта тиимэ юумэ заагаагүй юм. | Но вы не так познали Христа; | библия |
Илагша бүхы эдэ юумэнүүдые намhаа абаха.Би тэрэнэй Бурханиинь болохоб, тэрэ минии хүбүүмни болохо. | Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном. | библия |
Алдаршахынгаа урда тээ Бурханай табисуурта иимэ зоболон үзэхэ ёhотой гэжэ мэдээгүй аалта?» – гэжэ Иисус тэдээндэ хэлэбэ. | Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою? | библия |
Би таанадые үншэн үрөөhэнөөр үлөөхэгүйб, би таанадта ерэхэб. | Не оставлю вас сиротами; приду к вам. | библия |
Үбшэн ядуу байхадаа анха түрүүшынхиеэ таанадта hургаал номноhыемни таанад hанана ёhотойт. | знаете, что, хотя я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз, | библия |
Иисус энээниие дуулаад, ехээр гайхаба.Тиигээд дахажа ябаhан олон зон тээшэ эрьежэ: «Би израильшуудайшье дунда иимэ hүзэг этигэлтэй хүниие үзөөгүйб», – гэбэ. | Услышав сие, Иисус удивился ему и, обратившись, сказал идущему за Ним народу: сказываю вам, что и в Израиле не нашел Я такой веры. | библия |
Һүзэглэгшэдэй бүлгэмэй туhалагшад баhал hайхан зантай, билдагуушалдаггүй хүнүүд байха ёhотой. | Диаконы также должны быть честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы, | библия |
Бурханда hүзэглэдэг зарим зон Стефаниие хүдөөлүүлхэдээ шаналан уйлажа байба. | Стефана же погребли мужи благоговейные, и сделали великий плач по нем. | библия |
Тиигээд эзэндэнь үритэй хүнүүдые ганса гансаарнь дуудаад: „Минии эзэндэ ши хэдые үритэйбши?“ – гэжэ түрүүшынхиhээнь hураба. | И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему? | библия |
Харин сэдьхэлээрээ унаhан зониие урмашуулдаг Бурхан маанадта Титые эльгээжэ урмашуулаа. | Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита, | библия |
Һохор хүниинь тэрэ дороо харадаг боложо, Бурханиие алдаршуулан, Иисусай хойноhоо ябалсаба.Һохор хүнэй хараатай болохые хараhан бүхы хүн зон Бурханиие магтан алдаршуулба. | И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу. | библия |
Хэншье hая нэрэhэн архияа хуушан туламда хэдэггүйл, тиигээ hаа, тэрэ архинь эhээд, хуушан туламаа хахалжа, архиньшье, туламыньшье хэндээшье хэрэггүй болохол.Тиимэhээ hая нэрэhэн архи шэнэ туламда хэхэ хэрэгтэй юм». | Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвет мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые. | библия |
– Аха дүүнэр, эсэгэнэр!Минии үмэглэлгын үгэ мүнөө шагнажа хайрлыт! | Мужи братия и отцы! выслушайте теперь мое оправдание перед вами. | библия |
Тиимэhээ таанад анха түрүүн Бурханай хаан түрэ тухай бодожо байгты, тиихэдэтнай хэрэгтэй бусад юумэнүүдые Бурхан таанадта үгэхэл. | наипаче ищите Царствия Божия, и это все приложится вам. | библия |
Тиихэдэнь шабинарынь: «Бидэ оройдоол табахан монсогор хилээмэтэй, хоёр загаhатай байнабди», – гэжэ харюусаба. | Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы. | библия |
Иисус тэрэ улаан архииень амсаад:– Бүтэбэ даа! – гэжэ хэлэбэ. Тиин тархяа тонгойлгон, ами табиба. | Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух. | библия |
Теэд албатан түрмэдэ ороод, хэнииешье олобогүй.Бусажа ерээд, тэдэ: | Но служители, придя, не нашли их в темнице и, возвратившись, донесли, | библия |
Замда ябажа байхадаа Иисус шабинартаяа нэгэ тосхондо хүрэбэ.Марфа гэжэ нэрэтэй нэгэ эхэнэр тэрэниие гэртээ оруулжа хүндэлөө. | В продолжение пути их пришел Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой; | библия |
Һамганhаа hалажа байhан эрэ бүхэн hалаhан тухайгаа гэршэлгэ hамгандаа бэшэжэ үгэхэ ёhотой гэжэ баhа хэлэгдэhэн байдаг. | Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную. | библия |
«Юун тухай гуйнабта?», – гэжэ Иисус hураба. | Он сказал им: что хотите, чтобы Я сделал вам? | библия |
Тиихэдээ таанар үнэн зүйлые ойлгохот, үнэн зүйл таанарые сүлөөлхэ. | и познаете истину, и истина сделает вас свободными. | библия |
Эдэ hурагшалааша хүнүүдые фарисейнүүд* эльгээhэн байгаа. | А посланные были из фарисеев; | библия |
Харин таанад эхэ эсэгэдээ туhалха юумэтэй байгаад, „Энэшни Корбан“, ондоогоор хэлэбэл, Бурханда үргөөтэй юм гэхэнь зүб гэжэ зониие hургахадаа, аба эжыдээ ямаршье туhа бү хүргэгты гэжэ hурганат. | А вы говорите: кто скажет отцу или матери: корван, то есть дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался,тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей, | библия |
«Бурханай табисуурта алуулха, тиигээд гурбадахи үдэртөө дахин амидырха. | И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день, | библия |
«Ши бодоод, хүбүүгээ эхэтэйнь абажа, Израиль нютагаа бусажа ошо.Хүбүүнэй ами хороохоёо hанагшад мүнөө хосороо», – гэжэ хэлэбэ. | и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца. | библия |
Субботодо хатаhан гартай хүниие эмшэлэгшэ аа гү гэжэ Иисусые зэмэлхэ hанаатай Хуули заадаг багшанар болон фарисейнүүд тэрэниие гэтэн ажаглажа байбад. | Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него. | библия |
Һүүлдэнь тэдэ тушаалтан Иисусые үгөөрнь торгоожо хардахын тула тэрээндэ хэдэн фарисейнүүдые, Иродэй талын хэдэн хүнтэй ябуулба. | И посылают к Нему некоторых из фарисеев и иродиан, чтобы уловить Его в слове. | библия |
– Хоёр зуун динари* мүнгөөр хилээмэ худалдажа абаад, зүhэм зүhэмөөршье хубаагаа hаа, бултанда хүртэхэгүйл, – гэжэ Филипп харюусаба. | Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хотя понемногу. | библия |
Нүгэл шэбэлые элеэр харуулхын тула Хуули үгтэhэн байгаа.Зүгөөр нүгэл шэбэлэй ехэ элбэг байhан газарта Бурханай үршөөл хайрашье бүри элбэг дэлбэг үгтэжэ байгаа. | Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать, | библия |
Мүн баhа николаидуудай hургаалые баримталагшадшье таанадай дунда бии. | Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое Я ненавижу. | библия |
Теэд таанар намда этигэнэгүйт, юундэб гэбэл, таанар минии хонид бэшэлта. | Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам. | библия |
Хуули соо эрдэм ухаанай ба үнэн зүйлэй байхада таанад тэнэг зондо заабарилха, залуушуулые hургаха аргатайбди гэжэ бодонот. | наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины: | библия |
Тиин уhаар арюудхуулхаяа ерэhэн олон зондо Иоанн хэлэбэ: «Хорото могойн таhардаhад!Бурханай буулгаха хэhээлтэhээ иигээд хулжахыетнай таанарта хэн заагааб? | Иоанн приходившему креститься от него народу говорил: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева? | библия |
Удангүй хүн зон олоороо сугларжа, гэртэньшье, газаа хаалгандашье багтаха газаргүй болоо hэн. | Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово. | библия |
Иродэй Пётрые улад зоной урда шүүбэрилхэ гэhэн үдэрэй урда hүни Пётр хоёр сэрэгшэдэй хоорондо дабхар гэнжээр хүлеэтэй унтажа байгаа hэн.Тиихэдэ түрмын үүдэнэй хажууда үшөө харуул табигданхай байба. | Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованный двумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу. | библия |
«Ерэхэб гэжэ үгөө таанадта үгөө бэшэ hэн гү?Тиигээд хаанаб тэрэтнай? Үбгэ эсэгэнэрнайшье наhа бараа, теэд бүхы юумэн юртэмсэ дэлхэйн бүтээгдэhэнhээ хойшо тэрэл хэбээрээ байна бэшэ аал? » – гэжэ хэлэхэ. | и говорящие: где обетование пришествия Его? Ибо с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творения, все остается так же. | библия |
Таряа гү, али ямаршьеб ондоо үрэhэ тарихадаа ши бүтэн ургамал бэшэ, зүгөөр үрэhэ hуулгана ха юмши. | И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое; | библия |
Али бидэ Дээдын Эзэнэй уур сухал хүргэхэмнай гээшэ гү?Өөhэдыгөө тэрээнhээ хүсэтэйбди гэжэ тоолоно гүбди? | Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его? | библия |
Бурхан уур сухалаа харуулха, hүр жабхалангаа элирүүлхэ hанаатай байгаа, гэхэдэ, хосорхо заяатай байhан хүнүүдтэ тэрэ ехэл тэсэбэритэйгээр хандана. | Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Свое, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели, | библия |
Арбан дүрбэн жэлэй үнгэрhэн хойно би Варнава Тит хоёрые абажа, дахин Иерусалим ерээ бэлэйб. | Потом, через четырнадцать лет, опять ходил я в Иерусалим с Варнавою, взяв с собою и Тита. | библия |
Арадуудай нэрэ солые, баялиг зөөриие тэрэ хотодо асарха. | И принесут в него славу и честь народов. | библия |
Бурхан hүзэглэгшэдэй бүлгэмөөр болон Иисус Христосоор дамжан хэтын хэтэдэ, үеhөө үедэ алдар солотой байг лэ!Болтогой! | Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь. | библия |
Хүн түрэлхитэнэй Хүбүүн Эсэгынгээ алдар соо Эльгээмэлнүүдтэйгээ хамта hаяар ерэхэл, тиигээд хэhэн хэрэгэйнь зэргээр хүн бүхэниие шиидхэхэл. | ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его. | библия |
Иисусай сэхэ урдань зогсожо байhан зуунай дарга тэрэнэй хашхараад, амяа табихыень харахадаа: «Энэ хүн үнэхөөрөө Бурханай Хүбүүн байгаа», – гэбэ. | Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал: истинно Человек Сей был Сын Божий. | библия |
Хоёр хоногой удаа Галилей можын Кана хотодо түрэ найр болобо.Тэндэ Иисусай эжынь байлсаа. | На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там. | библия |
Удаань шабинартаа бусажа ерэхэдэнь, тэдэнь унтажа байба.Тэрэ Пётрто: «Симон, ши унтана гүш? Гансаханшье саг соо унтангүй байха аргагүй байна гүш? » – гэбэ. | Возвращается и находит их спящими, и говорит Петру: Симон! ты спишь? не мог ты бодрствовать один час? | библия |
Өөрыгөө магтаhан хүн бэшэ, харин Дээдын Эзэнэй магтаалда хүртэhэн лэ хүн үнэхөөрөө hайшаагдаба гээшэ. | Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь. | библия |
Таанадай Амидарал бүтээгшые алабашье, Бурхан тэрэниие амидыруулаа юм.Бидэ тэдэ үйлэ хэрэгүүдэй гэршэнэр гээшэбди. | а Начальника жизни убили. Сего Бог воскресил из мертвых, чему мы свидетели. | библия |
– Бодоод, Сэхэ гэжэ гудамжа бэдэржэ ошо.Тэндэ Иудын гэртэ Саул гэжэ нэрэтэй Тарс хотын хүниие бэдэржэ олоорой. | Господь же сказал ему: встань и пойди на улицу, так называемую Прямую, и спроси в Иудином доме Тарсянина, по имени Савла; он теперь молится, | библия |
Шабинартаяа хадаhаа буужа ябахадаа, Иисус: «Хүн түрэлхитэнэй Хүбүүнэй үхөөд амидыртар, энэ үзэhэнөө хэндэшье бү хөөрэгты», – гэжэ тэдээндээ захирба. | И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых. | библия |
Христосhоо бэшэ, харин замбуулиниие захирhан хүсэнүүдhээ*, хүнүүдэй хөөрэдэг үльгэрнүүдhээ эхи абадаг дэмы хооhон, хуурмаг үгэнүүдэй эльбэдэ абтаад, богоолшолуулхаhаа hэргылэгты. | Смотрите, братия, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу; | библия |
Тиимэhээ хэрбээ таанадай энэ дэлхэйн эд зөөриие эрхилхэдээ үнэн сэхэ бэшэ байбалтнай, хэн танда бодото баялигые даалгахаб даа? | Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное? | библия |
«Ямаршье махабад бэе ногоондо адли.Ямаршье хүнэй алдар нэрэ талын сэсэг мэтэ. Ногооной хатахада сэсэгынь унадаг. | Ибо всякая плоть -- как трава, и всякая слава человеческая -- как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал; | библия |
Тэндэнь дахин hүни болохогүй, тэдэндэ дэнгэйшье гэрэл, наранайшье туяа ондоо хэрэггүй, юуб гэбэл, тэдэниие Эзэн Бурхан гэрэлтүүлхэ байна.Тиин тэдэнэр хэтын хэтэдэ хаан түрэ засаг барижа байха юм. | И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков. | библия |
Иисус онгосоhоо буухадаа, тэндэ олон зоной сугларhые хараба, хонишонгүй хонидтол мэтэ байhан тэдэниие хайрлан, олон юумэнүүдтэ hургажа эхилбэ. | Иисус, выйдя, увидел множество народа и сжалился над ними, потому что они были, как овцы, не имеющие пастыря; и начал учить их много. | библия |
Туршалгада ороходоо «Бурхан намайе туршана» гэжэ бү хэлээрэйт, юундэб гэбэл, Бурханиие харатай юумээр туршадаггүй, тиин тэрэ өөрөөшье хүнүүдые туршадаггүй юм. | В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого, | библия |
Эсэгэмни өөрөө таанарта дуратай юм, юундэб гэбэл, таанар намда дуратай байнат, намайе Бурханhаа ерээ гэжэ этигэнэт. | ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшел от Бога. | библия |
Зүрхэ сэдьхэлээрээ hүзэглэhэнэйнгөө ашаар бидэ үнэн сэдьхэлтэн болонобди, хэлэ амаараа айладхан абарагданабди. | потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению. | библия |
Юундэб гэхэдэ, Хуулиин бүхы зүйлнүүд: «Дүтынгөө хүндэ өөртөөл адли дуратай бай», – гэhэн энэ захяа заабари соо тобшологдоно. | Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя. | библия |
Аадар бороо адхараад, уhа мүрэнүүд үерлөө, шанга hалхин буугаад, үнөөхи гэр дайраа.Тиихэдэнь тэрэ гэр аймшагтайгаар hандаран унаа. | и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое. | библия |
– Би ехэ мүнгэ түлэжэ римэй эрхэтэн болоо hэнби, – гэжэ түмэнэй дарга хэлэбэ.– Харин би түрэхэhөө римэй эрхэтэнби, – гэбэ Павел. | Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился в нем. | библия |
Иисус тэдээндэ хэлэбэ: «Энэ оршон үеын зон hамга абана, хадамда гарана. | Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж; | библия |
Бидэ бэе бэедээ дуратай байха ёhотойбди гэhэн мэдээсэл таанар анханhаа хойшо дуулаат. | Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга, | библия |
Хэндэшье үритэй байха ёhогүйт, зүгөөр бэе бэедээ дуратай байhантнай гансал үри шэритнай байха ёhотой.Ондоо хүндэ дуратай байхадаа хүн Хуулиин зүйлнүүдые гүйсэдхэбэ гээшэ. | Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон. | библия |
Хүнүүдэй бэе бэедээ анхарал табижа, бэе бэедээ инаг хайраяа харуулхадань, дэмбэрэлтэй hайхан юумэ хэхэдэнь туhалжа байял. | Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам. | библия |
Тэрэнэй гансаханшье яhаниинь хухархагүй гэhэн Нангин Бэшэгэй үгэнүүд хүсэлдэн бэелүүлэгдэбэ. | Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится. | библия |
Хооhон үгэтэй хүнэй мэхэ гоходо бү орогты, ушарынь гэхэдэ, Бурхан тиимэ юумэнүүдэй түлөө үгыень дууладаггүй хүнүүд дээрэ уур сухалаа буулгаха. | Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления; | библия |
Зай, хэлэhэн бүхы юумэмнай ямар удхатайб?Бидэ еврейнүүд бусад яhатанhаа дээрэ болоно гээшэ гүбди? Үгыл даа. Еврейнүүд бусад яhатанай зондол тон адляар нүгэл шэбэлдэ хүтэлүүлэгдэдэг юм гэжэ би hаяхан хэлээ hэнби. | Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом, | библия |
– Хүбүүнэймни бэень хэды сагта бараг болооб?– гэжэ тэрэ асууба. – Үсэгэлдэр, үдэрэй нэгэ сагта халууниинь буураа, – гэжэ тэдэ харюусаба. | Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его. | библия |
„Хүүгэмни, наhан соогоо хамаг баяр жаргал эдлэhэнээ, харин Лазариин хара муу байдал үзэhыень hаныш.Мүнөө тэрэшни эндэ амаруулагдаба, харин ши зоболон эдлэжэ байнаш. | Но Авраам сказал: чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твое в жизни твоей, а Лазарь -- злое; ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь; | библия |
Пилат тэрэ даргые шагнаад, Иисусай бэе абахыень Иосифто зүбшөөбэ. | И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу. | библия |
Хуули заадаг багшанар, таанад гашуудал үзэхэт!Таанад эрдэм ухаанай ордондо орохо үүдэнэй түлхюур абаhан аад, тэндэ өөhэдөөшье ороогүйт, орохо гэhэн хүнүүдтэшье hаалта хээт», – гэжэ зэмэлбэ. | Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали. | библия |
Пилат дахин гаража, еврейнүүдтэ хандан:– Тэрэниие таанадта харуулхамни. Таанар мэдэжэ байгты: би энэ хүндэ зэмэ тохохо ямаршье баримта олоногүйб, – гэбэ. | Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нем никакой вины. | библия |
Аха дүүнэр, таанадта ошохо гэжэ минии оло дахин тэмүүлдэг байhые мэдэжэ байха ёhотойт.Гэхэдэ, нэгэл юумэн намда ходо hаалта болодог байгаа. Бусад арадуудай дунда хүнүүдые Христосто хандуулдагтайгаал адляар таанадайшье дунда үрэ дүнтэйгөөр ажаллаха дуратай байгааб. | Не хочу, братия, оставить вас в неведении, что я многократно намеревался придти к вам (но встречал препятствия даже доныне), чтобы иметь некий плод и у вас, как и у прочих народов. | библия |
Аха дүүнэрни, таанад эрхим hайнта, элдэб янзын эрдэм мэдэрэлтэйт, бэе бэеэ hургаха аргатайт гэжэ би хатуу этигэлтэй байнаб. | И сам я уверен о вас, братия мои, что и вы полны благости, исполнены всякого познания и можете наставлять друг друга; | библия |
Хойто үдэрынь Иоанн баhал тэрэ hууридаа хоёр шабинартаяа хамта ерээд байба. | На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его. | библия |
Харин Петр бартаагай саана үлэбэ.Удаань ахамад санаартатай танил шабинь газаа гаража, бартаагай үүдэ hахидаг зараса эхэнэртэй хөөрэлдөөд, Петрые хорёо соо оруулба. | А Петр стоял вне за дверями. Потом другой ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, и сказал придвернице, и ввел Петра. | библия |
Хэдэн үдэрэй үнгэрhэн хойно Феликс Друзилла hамгатаяа (тэрэнь еврей эхэнэр байгаа) ерэжэ, Павелые дуудажа асаруулаад, Христос Иисуста hүзэглэдэг тухайгаа хөөрэхыень шагнаба. | Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса. | библия |
Теэд Хүн түрэлхитэнэй Хүбүүнэй түрүүшээр байhан орондоо дэгдэн бусахые харахадаа, юун гэхэбта? | Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего туда, где был прежде? | библия |
Үхэлэй хадхуурай хорон нүгэл шэбэл соо юм, нүгэл шэбэлэй хүсэн Хуули соо юм. | Жало же смерти -- грех; а сила греха -- закон. | библия |
Ада шүдхэр добтолходоол хүбүүемни газараар мухарюулна, аманhаань хөөhэ бурана, шүдэнь хабирна, бэень хүшэлдэнэ.Тэрэ ада шүдхэрые намнажа үгыт гээд шабинарыетнай гуйхадамни, тэдэтнай оролдоод шадабагүй». | где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. Говорил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли. | библия |
Зарасанарынь тэрэнэй нюурые хараха, тэрэнэй нэрэнь тэдэнэй магнайда байха. | И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их. | библия |
Нэгэ бэлбэhэн ядуу эхэнэрэй хоёр жэжэ мүнгэ тэндэ табихые хараад, Иисус хэлэбэ: «Энэ үгытэй ядуу бэлбэhэн эхэнэр хэнhээш ехэ үргэл үргэбэ. | увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты,и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила; | библия |
Иисус Бурхан Һүмэhөө гараад ябаба.Тиихэ үедэ шабинарынь тэрэнэй анхарал Бурхан Һүмын барилгануудта хандуулха зорилготойгоор хажуудань ерэбэ. | И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма. | библия |
Бусад арад таанадай урдань Бурханай үгэ дууладаггүй байhантайтнайл адляар мүнөө еврейнүүд баhа Бурханай үгэ дууладаггүй.Тэрээнhээнь боложо таанад Бурханай үршөөл хайрада хүртэбэт. | Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их, | библия |
Зай, тиихэдээ таанад садхалдиба гүт?Баяжаба гүт? Бидэнэй хаан шэрээдэ hуугаагүй байхада таанад хаанууд болобо гүт? Үнэхөөрөө таанадай хаан шэрээдэ hуухые хүсэнэб, тиигэбэл бидэшье таанадтай хамта захирха hэмди. | Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы и нам с вами царствовать! | библия |
Харин би мүнөө танда иигэжэ хэлэхэб: хоротоноор бү үhөөрхэлдэ.Хэрбээ баруун хасарыешни хүнэй альгадабал, тэрэ хүндэ зүүн хасараа табижа үгэ. | А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую; | библия |