query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
---|---|---|---|
Det som gäller för kärnkraftverk gäller även för andra tekniska system.
| Men det, der gælder for atomkraftværker, gælder også for andre tekniske anlæg.
| europarl | 1 |
Detta handlar inte om att det står att det kan göras. Det handlar om ifall ni är redo, om parlamentet kräver det, att infria detta krav.
| At det anføres, at det kan ske, er ikke sagen. Sagen er, at De er parat til, hvis Parlamentet kræver det, at imødekomme anmodningen.
| europarl | 1 |
Enligt denna rapport skall det vara möjligt att använda kärnvapen i ett angrepp, till exempel i en arabisk-israelisk konflikt.
| Man overvejer muligheden af at anvende atomvåben offensivt, f.eks. i forbindelse med en arabisk-israelsk konflikt.
| europarl | 1 |
Jag vill också påpeka att dessa avtal kommer att ge fred i denna tvistiga fråga, och att de även kommer att underlätta Dohaprocessen och åstadkomma de förutsättningar som krävs för att en stabil europeisk bananmarknad ska kunna upprättas - en bananmarknad som är förutsägbar under de närmaste åren.
| Jeg vil også gerne påpege, at disse aftaler vil skabe ro omkring dette ømtålelige emne, samt at de vil fremme Dohaprocessen og skabe de forhold, der er nødvendige for at etablere et stabilt europæisk bananmarked, som vil være til at forudsige i løbet af de kommende år.
| europarl | 1 |
Och genom att välja allmänna i stället för regionala kriterier har man slutligen förlorat möjligheten att detta instrument kan bidra till lämplig återhämtning av den ekonomiska, sociala och territoriella sammanhållningen i de drabbade områdena.
| Ved at lægge vægt på det politiske og ikke det regionale kriterium mister man muligheden for gennem dette instrument at genoprette den økonomiske, sociale og regionale samhørighed i de berørte områder.
| europarl | 1 |
Detta förutsätter också att sysselsättningen upprätthålls i Europa, samtidigt som den senaste tidens tendens har varit massiva och systematiska uppsägningar.
| Det sker også ved at beholde arbejdspladserne i Europa, hvor tendensen i den seneste tid rent faktisk har været massive og systematiske fyringer.
| europarl | 1 |
Men utbyte av information väcker naturligtvis också oro när det gäller skyddet av personuppgifter.
| Informationsudveksling vil dog også give anledning til bekymring med hensyn til beskyttelse af personoplysninger.
| europarl | 1 |
Detta har haft stöd av själva avtalet som framkallade intresse i Förenta staterna genom deras erfarenhet av och beundran för Erasmusprogrammet.
| Dette støttes af selve aftalen, der i USA blev inspireret af deres iagttagelse af og beundring for Erasmus-programmet.
| europarl | 1 |
Anledningen till denna fråga är just att uppmana kommissionen att inte bara uttrycka sig klart när det gäller parlamentets förslag, utan framför allt att fråga när och hur kommissionen tänker lägga fram sin egen version, reviderad med hänsyn till parlamentets ståndpunkt.
| Grunden til denne forespørgsel er netop, at vi ikke blot ønsker at bede Kommissionen om at udtrykke sig klart om Parlamentets forslag, men at vi også og ikke mindst ønsker at spørge den om de nærmere omstændigheder og tidsplanen for fremlæggelsen af dens reviderede version med hensyn til Parlamentets holdning.
| europarl | 1 |
Barn faller emellertid fortfarande offer för människohandel och utnyttjande inom EU, vilket ofta är ett resultat av olagliga adoptioner.
| Børn er dog stadig ofre for menneskehandel og udnyttelse i EU, ofte som et resultat af ureguleret adoption.
| europarl | 1 |
I december förra året offentliggjorde den projekt uppgående till mer än 10 miljoner ecu till hjälp för sårbara delar av befolkningen.
| I december sidste år kundgjorde det projekter for mere end ECU 10 millioner til hjælp af sårbare dele af befolkningen.
| europarl | 1 |
Detta är de lämpliga lösningar som vi bör söka uppnå i stället för dem som skulle leda till en sammanblandning av Europaparlamentets roll med de nationella parlamentens roll och göra unionens institutionella struktur och beslutsmekanismer ännu mer tungrodda.
| Det er disse fornuftige løsninger, som vi bør forsøge at nå frem til, og ikke de løsninger, der risikerer at føre til en sammenblanding af Europa-Parlamentets rolle og de nationale parlamenters rolle og at gøre EU's institutionelle opbygning og beslutningsmekanismer endnu tungere.
| europarl | 1 |
Vi måste även ge rådet andra signaler eftersom det tyvärr agerar stick i stäv med vad parlamentet begär och uttrycker olika uppfattningar än kommissionen för de mänskliga rättigheterna i Genève, vilket Bertens nyss påminde oss om.
| Det er også vigtigt, at vi sender et nyt signal til Rådet, som desværre gør det stik modsatte af, hvad Europa-Parlamentet har anmodet om, og som står stærkt splittet i FN's Menneskerettighedskommission i Geneve, således som hr. Bertens nævnte.
| europarl | 1 |
Iran har fått många utsträckta händer.
| Iran har fået mange udstrakte hænder.
| europarl | 1 |
Federala partier för federala politiker kanske verkar någotsånär vettigt på det intellektuella planet, men jag skulle mer än gärna ta en dust med dem i min valkrets.
| Føderalistiske partier til føderalistiske politikere giver måske en vis mening rent intellektuelt, men jeg vil til enhver tid tage kampen om mod dem i min egen valgkreds.
| europarl | 1 |
35 timmars arbete är ingen modenyck Hermange, det är en viktig målsättning för civilisationen för att leva bättre och skapa sysselsättning.
| De 35 timer er ikke en mode, fru Hermange, det er et stort mål for civilisationen for at få et bedre liv og for at skabe arbejdspladser.
| europarl | 1 |
Paula Lehtomäki har blivit tvungen att återvända till Finland - utan uppgifter - eftersom toppmötet om Indien hålls i morgon, och därför kommer det inte något svar från rådet i denna debatt.
| Fru Lehtomäki var nødt til at tage tilbage til Finland - oplysningsfrit - på grund af topmødet med Indien i morgen, så Rådet vil ikke afrunde denne debat.
| europarl | 1 |
Enbart av den anledningen bör vi hänvisa frågan till domstolen.
| Alene af den grund mener jeg, at spørgsmålet bør forelægges Domstolen.
| europarl | 1 |
I Belgien finns det emellertid ekonomer som hävdar att sysselsättningen inom bilmonteringen i Västeuropa kommer att halveras inom överskådlig framtid eftersom den potentiella marknaden är oförmögen att följa den ökade produktiviteten.
| Men i Belgien er der økonomer, som påstår, at beskæftigelsen i den vesteuropæiske bilfabrikation på længere sigt vil blive halveret, fordi afsætningsmulighederne ikke kan følge med produktivitetsstigningen.
| europarl | 1 |
Överlag är den internationella dimensionen kritisk, vilket nyss klargjordes av rådsordföranden.
| Den internationale dimension er afgørende, hvilket rådsformanden netop understregede.
| europarl | 1 |
EU har redan lämnat betydande bidrag, men vi måste göra mer, mycket mer, och det bör också resten av det internationella samfundet göra.
| EU har allerede ydet et betydeligt bidrag, men vi skal gøre mere, meget mere, og det gælder også resten af det internationale samfund.
| europarl | 1 |
Det har kulturell betydelse därför att dessa områden är starkt traditionsbundna, och om dessa fiskare försvinner försvinner en del av den europeiska kulturen med dem.
| Kulturel betydning, fordi traditionelle elementer er fremtrædende i disse områder, og hvis disse fiskere forsvinder, vil et stykke europæisk kultur gå tabt sammen med dem.
| europarl | 1 |
Man måste också sörja för att förbättra offrens levnadsvillkor.
| Der skal også gøres noget for at forbedre ofrenes levevilkår.
| europarl | 1 |
Det var trots allt han som trodde mest på konventets och konstitutionens möjligheter.
| Han har på trods af alt og inden alle andre troet på muligheden for konventet og forfatningen.
| europarl | 1 |
Jag kan instämma i det som Poettering, Barón Crespo, Kaufmann och andra har sagt, att ett konvent är en viktig del av förberedelserna.
| Voggenhuber en europæisk basar, men som jeg sagde i min indledende tale, tror jeg som svensk udenrigsminister på et virkeligt åbent forum, et konvent. Jeg er enig i det, som hr.
| europarl | 1 |
Fru talman, fru kommissionsledamot! Med detta direktiv har vi framför oss en lagstiftning som har antagits förvånansvärt snabbt.
| Fru formand, fru kommissær! Med dette direktiv står vi her med en lovgivning, som man forbavsende hurtigt er blevet færdig med.
| europarl | 1 |
Med andra ord är det inte bara frågan om att skydda användare av flygtrafiken utan alla EU:s medborgare som skulle kunna bli mål för attacker där flygplan används, vilket var fallet den 11 september.
| Det er med andre ord ikke blot et spørgsmål om at beskytte flypassagerer, men om at beskytte alle mennesker i Europa, der kunne være mål for et flyangreb, sådan som det var tilfældet den 11. september.
| europarl | 1 |
Det finns tre anledningar till att vi upprättat meddelandet.
| Der er tre grunde til, at vi har udsendt denne meddelelse.
| europarl | 1 |
Hur kan man förutsäga nästa års skörd på grundval av fjolårets?
| Hvordan kan man på grundlag af sidste års høst forudsige dette års høst?
| europarl | 1 |
Det vore bra om vi tänkte på detta slags observationer, och jag vidhåller – och jag väljer mina ord omsorgsfullt här – att de som inte vill att företagsskatten skall avgöras med kvalificerad majoritet, ett system som har lagts fram i den europeiska konstitutionen, är oansvariga och kommer att tvingas möta allt mer tillspetsade situationer när det gäller konkurrens på skatteområdet, vilket raserar våra sociala trygghetssystem.
| Vi gør bedst i at overveje den slags bemærkninger, og jeg vil sige, idet jeg vejer mine ord, at de mennesker, som ikke vil lægge selskabsskatten ind under ordningen med kvalificeret flertal i den europæiske forfatning, er uansvarlige og vil komme til at opleve strengere og strengere scenarier med skattekonkurrence, som vil opløse vores sociale sikringsordninger.
| europarl | 1 |
Det vill utskottet för kvinnors rättigheter och jämställdhetsfrågor ändra på.
| Det vil Udvalget om Kvinders Rettigheder og Lige Muligheder ændre på.
| europarl | 1 |
Vi vet i alla fall att på den punkten pågår fortfarande överläggningar som skall leda till att parterna kommer överens om en lösning på grundval av den så kallade alpklausulen.
| Det er i enhver henseende bekendt, at der på dette punkt stadig føres forhandlinger om der kan opnås enighed mellem parterne for på basis af den såkaldte alpeklausul at finde en løsning.
| europarl | 1 |
Under nästa år kommer två sådana, som kommer att vara av stor betydelse för vårt förhållningssätt till dessa frågor: återvinning och resursanvändning.
| I det kommende år kommer der to sådanne, som får stor betydning for vores måde at forholde os til disse spørgsmål på, nemlig genindvinding og udnyttelse af ressourcerne.
| europarl | 1 |
Några har påpekat att balansen i Lissabonstrategin, såsom den presenteras här av ordförandeskapet och som den har planerats för diskussionen vid Europeiska rådets möte, inte är korrekt och att det har fästs för liten vikt vid övriga faktorer vid sidan av ekonomisk tillväxt, nämligen de sociala och miljömässiga aspekterna.
| Der vil blive udvekslet erfaringer med hensyn til gennemførelsen af de yderst nødvendige reformer. Enkelte har påpeget, at der i Lissabon-strategien, som den er præsenteret her af Rådet, og som den vil blive drøftet i Det Europæiske Råd, savnes den rette balance, idet der i for ringe grad fokuseres på de elementer, som ligger ud over økonomisk vækst som sådan, nemlig det sociale element og miljøelementet.
| europarl | 1 |
Konferensen i Kampala behöver arbeta på definitionen av ”anfallskrig”.
| På konferencen i Kampala skal man arbejde med definitionen af udtrykket angrebskrig.
| europarl | 1 |
Och vad beträffar ändringsförslag nummer 23 av Van Dijk, som jag vill gratulera, skall jag säga att jag accepterar det till fullo.
| Med hensyn til ændringsforslag 23 af fru Van Dijk, som jeg lykønsker, vil jeg sige, at jeg accepterer det helt og aldeles.
| europarl | 1 |
För det andra vill jag påpeka att det politiska uttalandet om toppmötet efter månader av förhandlingar lyckligtvis innehåller en hänvisning till yttrandefriheten.
| Dernæst vil jeg gerne påpege, at den politiske udtalelse om topmødet efter flere måneders forhandlinger heldigvis henviser til ytringsfrihed.
| europarl | 1 |
Som en del av arbetet i delegationen för förbindelserna med Centralasien, som jag är ledamot i, har jag haft möjlighet att besöka de länder som omfattas av betänkandet.
| I forbindelse med arbejdet i Delegationen for Forbindelserne med Centralasien, som jeg er medlem af, havde jeg lejlighed til at besøge de lande, som betænkningen omhandler.
| europarl | 1 |
Europeiska unionen kallar på FN, men unionen kallar på dem för att dölja sin egen oförmåga.
| EU ønsker FN's deltagelse, men det er for at dække over sine egne manglende evner.
| europarl | 1 |
Världssamfundet måste fortsätta att sätta press på de kenyanska myndigheterna att hantera de medborgerliga rättigheterna ansvarsfullt, särskilt pressfriheten.
| Det internationale samfund skal fortsat lægge pres på de kenyanske myndigheder for, at de skal udvise respekt for borgerrettighederne, navnlig pressefriheden.
| europarl | 1 |
Med tanke på att pelarna snart kommer att avskaffas, och för att säkerställa ett riktigt skydd av våra medborgares privatliv, tror ni inte att en lösning skulle kunna vara att ändra de befintliga direktiven om skydd av personuppgifter så att de också blir tillämpliga på polissamarbete och rättsligt samarbete?
| Da søjlerne snart bliver afskaffet, og vores medborgeres privatliv bør beskyttes på betryggende vis, kunne det så ikke være en løsning at ændre de eksisterende direktiver om databeskyttelse således, at de også gælder for politi- og retssamarbejde?
| europarl | 1 |
Det är nu ett stort nöje och en stor ära att få lämna över ordet till överrabbinen för Brittiska samväldets enade judiska församlingar.
| Det er mig nu en stor fornøjelse og ære at bede overrabbineren for De Forenede Jødiske Menigheder i Commonwealth om at tale.
| europarl | 1 |
Den fullständiga texten har redan behandlats globalt i arbetsgruppen, har utretts av kommittén enligt artikel 36 och har nu lagts fram för Coreper.
| Den fulde tekst har allerede været genstand for en global behandling i arbejdsgruppen, den er undersøgt af Artikel 36-Udvalget og foreligger nu hos COREPER.
| europarl | 1 |
När det gäller direktivets tillämpningsområde har frågan om euroobligationer tagits upp.
| Spørgsmålet om euroobligationer er blevet rejst i forbindelse med direktivets anvendelsesområde.
| europarl | 1 |
. – Detta betänkande kommer mycket lägligt, då det sammanfaller med den första handlingsplanen någonsin för djurskydd.
| Denne betænkning er meget aktuel, idet den er sammenfaldende med den første handlingsplan nogensinde om dyrebeskyttelse.
| europarl | 1 |
Det är delvis tack vare hans ansträngningar som vi kommer att kunna godkänna översynen av badvattendirektivet.
| Bl.a. takket være hans bestræbelser kan vi i morgen vedtage det reviderede badevandsdirektiv.
| europarl | 1 |
På så sätt ville han visa att det var han som bestämde, men sedan slutade öppenheten.
| Da ville han gerne vise, at det var ham, der bestemte, men så gik åbenheden i stå.
| europarl | 1 |
Det finns också privata försäkringar mot en del av dessa risker.
| En række af disse risici kan også forsikres privat.
| europarl | 1 |
Jag är av den bestämda åsikten att sådan beskattning är varje medlemsstats ensak.
| Det er min faste overbevisning, at sådanne afgifter er et anliggende for hver medlemsstat.
| europarl | 1 |
Detta är ingen oväsentlig punkt.
| Det er ikke en detalje.
| europarl | 1 |
Det kommer att visa att unionen är oförmögen till assimilation.
| EU vil skulle erkende sin manglende assimilationsevne.
| europarl | 1 |
Besked som mottagits nyligen om fortsatta brott mot de mänskliga rättigheterna i de av AFDL kontrollerade områdena understryker nödvändigheten av snabba närmare undersökningar på platsen.
| Nylige beretninger om vedvarende krænkelser af menneskerettighederne i det af AFDL kontrollerede område understreger nødvendigheden af hurtige nærmere undersøgelser på stedet.
| europarl | 1 |
Jag tror att det vore olyckligt att i dag låsa sig för procenttal för hur mycket man skall använda en miljömässig åtgärd.
| Jeg mener, at det ville være en ulykke at låse sig fast på et procenttal i dag for, hvor meget man skal anvende en miljømæssig foranstaltning.
| europarl | 1 |
När det nu gäller Bösch-betänkandet kan vi inte helt instämma i Böschs optimistiska analys av den europeiske ombudsmannens verksamhet.
| Hvad angår Bösch-betænkningen, deler vi ikke helt den optimisme, som hr. Bösch lægger for dagen i forbindelse med Den Europæiske Ombudsmands tjeneste.
| europarl | 1 |
Avslutningsvis uppmanar jag mina kolleger att rösta på ett sätt som är förenligt med vad som anges i fördragen och med det som hittills varit vår roll som parlamentsledamöter, och som även i fortsättningen bör vara vår roll: att uttrycka medborgarskapet.
| Jeg vil slutte med at opfordre de andre medlemmer til at stemme i overensstemmelse med det, der er fastlagt i traktaterne og med den rolle, vi hidtil har haft som parlamentsmedlemmer, og som vi fortsat skal have, nemlig udbredelse af borgerskab.
| europarl | 1 |
Det österrikiska ordförandeskapet har fått en lyckad start.
| Det østrigske formandskab har fået en meget god start.
| europarl | 1 |
Ett myndighetsorgans beslut kan i så fall även vara att en plan, ett program eller en politisk avsikt inte blir av utan blåses av i ett tidigt skede eller ersätts av ett miljövänligare alternativ.
| En offentlig ledelses beslutning kan i det tilfælde også være, at en plan, et program eller politiske hensigter ikke bliver til noget, men afblæses rettidigt, eller erstattes af et mere miljøvenligt alternativ.
| europarl | 1 |
De mest groteska vrångbilder får allmän spridning. Bryssel antas inhysa en enorm, kafkaliknande byråkrati.
| De mest groteske fordrejninger kan sprede sig, f.eks. at Bruxelles er et enormt bureaukrati af kafkaske dimensioner.
| europarl | 1 |
Tre unga demonstranter dog.
| Tre unge demonstranter døde.
| europarl | 1 |
Jag skulle vilja ta upp två frågor som hör samman med varandra: Den första är situationen på världens jordbruksmarknader, där priserna har stigit i flera veckor, och den andra är G20-processen om frågor rörande livsmedelsförsörjningen och jordbruksprisernas volatilitet.
| I den forbindelse vil jeg tage to emner op, som efter min mening hænger sammen, og det første er situationen på verdens landbrugsmarkeder, hvor priserne er steget igennem flere uger, og det andet er G20-processen vedrørende spørgsmålene om fødevaresikkerhed og udsvingene i priserne på landbrugsprodukter.
| europarl | 1 |
Som jag redan har sagt till företrädare för den europeiska industrin, som framfört liknande bekymmer, behöver vi säkrare information om det som dessa företrädare, och ni själv tydligen, anser vara bedrägliga metoder.
| Som jeg allerede har fortalt europæiske industrifolk, der har givet udtryk for lignende bekymringer, behøver vi mere nøjagtige oplysninger om, hvad disse industrifolk og De selv anser for svindel.
| europarl | 1 |
Stora utländska förorenare kommer lätt att göra enorma vinster, EU:s ekonomi kommer att drabbas av stora skador och koldioxidutsläppen kommer att fortsätta okontrollerat.
| Så store udenlandske forurenere vil tjene enorme summer med en begrænset indsats, Europas økonomi vil lide stor skade, og CO2-udledningerne vil fortsat være uden kontrol.
| europarl | 1 |
Patriarkatet genomsyrar alltjämt helt och hållet våra samhällen.
| Patriarkatet gennemsyrer stadig fuldstændig vores respektive samfund.
| europarl | 1 |
Vi har inte velat göra någon bedömning eller budgetplanering.
| Det ville være for tidligt, og det ville være at spænde ploven for okserne.
| europarl | 1 |
För det första att garantera ursprungsidentifieringen av nötkött, för det andra att göra det möjligt för konsumenterna att välja utifrån den information de fått.
| Goodwill anførte, to hovedformål: sikring af sporbarhed for oksekød og oplysning til forbrugerne, så de har et reelt grundlag for at træffe deres valg.
| europarl | 1 |
Jag vill ha ett ärligt svar.
| Jeg vil gerne have et ærligt svar.
| europarl | 1 |
Därför ställer jag mig helt bakom ändringsförslag 4, i vilket vi i parlamentet än en gång talar om att vi vill uppfylla våra skyldigheter mot människorna i söder, men givetvis även mot dem som finns på öns norra del.
| Ud fra den synsvinkel støtter jeg fuldt ud ændringsforslag 4, hvori vi i Parlamentet endnu en gang klart siger, at vi vil opfylde vores pligt over for befolkningen på den sydlige del, men bestemt også på den nordlige del af øen.
| europarl | 1 |
I enlighet med vår övertygelse om att varje land är unikt hanterar EU olika situationer på olika sätt.
| I tråd med vores overbevisning om, at alle lande er forskellige fra hinanden, reagerer EU på forskellige situationer med forskellige tilpassede reaktioner.
| europarl | 1 |
Tack vare denna överenskommelse kan vi lägga i en högre växel och kommissionen kommer att arbeta nära tillsammans med finansministrarna för att få till detaljerna i den permanenta stabilitetsmekanismen före Europeiska rådets vårmöte.
| Denne aftale gør det muligt for os at komme op i omdrejninger, og Kommissionen vil samarbejde tæt med finansministrene om at præcisere detaljerne i den permanente stabilitetsmekanisme før Rådets forårsmøde.
| europarl | 1 |
Samtidigt innebär dock denna revolution att vi både på europeisk och på nationell nivå bör utforma en politik för att lösa de problem som det nya produktions- och distributionssättet för böcker leder till.
| Men samtidig gør den det nødvendigt, at vi udvikler europæiske og nationale politikker for at klare de problemer, som opstår af de nye produktions- og distributionsmåder.
| europarl | 1 |
Jag röstade för betänkandet om kontroll av tillämpningen av Europeiska unionens lagstiftning.
| Jeg stemte i dag for betænkningen om kontrol med anvendelsen af fællesskabsretten.
| europarl | 1 |
Vid två tillfällen bad jag utskottet för utrikesfrågor att dra tillbaka ändringsförslaget, men till ingen nytta.
| Forgæves bad jeg den i Udenrigsudvalget to gange om at trække ændringsforslaget tilbage.
| europarl | 1 |
Dessa maktlösa män och kvinnor, som är fullständigt försummade, utgör i dag en grogrund, en välsignad plats för terrorismen.
| Disse dårligt stillede mænd og kvinder, som lades fuldstændig i stikken, udgør i dag en yngleplads, et paradis for terrorisme.
| europarl | 1 |
Jag röstade för betänkandet eftersom det är hög tid att se över de utbildningsmål som fastställdes i Lissabonstrategin och utvärdera vad som inte lyckades inom detta område.
| Jeg stemte for denne betænkning, da det er på tide at revurdere Lissabonmålene inden for uddannelse og erhvervsuddannelse og vurdere de fremskridt, der er sket på dette område.
| europarl | 1 |
Företagets frihet måste respekteras, men det har också ett ansvar, framför allt när det gäller arbetstagarnas och deras företrädares fulla och faktiska deltagande i beslutsprocessen.
| Virksomhedens frihed skal respekteres, men den har også ansvar, navnlig hvad angår arbejdstagernes og deres repræsentanters fulde og effektive deltagelse i beslutningsprocessen.
| europarl | 1 |
Jag vill till sist säga att det vid översynen av strukturfonderna är många som förespråkar att man skall hänskjuta stadsåtgärder till områden som helt enkelt täcks av mål 1 eller 2.
| Som sidste punkt vil jeg nævne, at der i forbindelse med revisionen af strukturfondene er en meget stærk tilbøjelighed til at ville henvise byaktioner til områder, der blot er omfattet af mål 1 eller 2.
| europarl | 1 |
Att höja sig över återupplivade nationalistiska fördomar är en del av den europeiska tankens kärna.
| At sætte sig ud over tidligere tiders nationale fordomme er essensen i den europæiske idé.
| europarl | 1 |
Jag ser det inte så - även om vi naturligtvis har försökt att komprimera dessa centrala mål i en relativt symbolisk form - eftersom vi varken underskattar antidiskrimineringsfrågan eller skyddet av kvinnor.
| Jeg ser ikke sådan på det - selv om vi selvfølgelig har forsøgt af reducere disse basale mål til en nærmest symbolsk form - for vi undervurderer bestemt ikke hverken antidiskriminationsspørgsmålet eller spørgsmålet om beskyttelse af kvinder.
| europarl | 1 |
Efter första behandlingen hade vi tagit ett stort steg framåt när rådet gick med på att låta direktivet även omfatta gamla anläggningar.
| Efter førstebehandlingen gjorde vi store fremskridt, da Rådet gik med til også at lade gamle anlæg omfatte af direktivet.
| europarl | 1 |
– Herr talman, herr kommissionsordförande, herr premiärminister, herr minister, mina damer och herrar! Vi ser i dag tillbaka på det irländska ordförandeskapets sexmånadersperiod.
| - Hr. formand for Parlamentet, hr. formand for Kommissionen, , hr. minister, mine damer og herrer, vi vurderer i dag det irske formandskabs seksmåneders periode.
| europarl | 1 |
Det är inte renhårigt att tala nedsättande om dem som inte instämmer i det och att säga att lobbygrupperna har varit aggressiva i sitt motstånd.
| Det er ikke legitimt at bringe enhver, som er uenig med det, i miskredit og sige, at lobbyerne har udøvet en aggressiv opposition.
| europarl | 1 |
I sitt skriftliga svar sade han att det fanns tydliga bevis på fördröjningar i den brittiska regeringens beslutsfattande, otillräcklig information till potentiella sökanden, konflikter mellan sökande och beslutsfattare, särskilt regeringen själv, som programansvarig och sökande.
| McCarthy. I sin skriftlige vidneforklaring fremførte han, at der var klare beviser for forsinkelser i den britiske regerings beslutningstagning, utilstrækkelig orientering af potentielle ansøgere, dårlige eller uegnede systemer, der virkede hæmmende for ansøgningerne, en utilstrækkelig vurdering af ansøgningerne og en potentiel konflikt mellem ansøgere og beslutningstagere, navnlig i regeringens eget tilfælde, som programforvalter og ansøger.
| europarl | 1 |
Det kommer också att minska beroendet av energiförsörjning österifrån.
| Den vil også medføre mindre afhængighed af energiforsyning fra Østen.
| europarl | 1 |
När det gäller det interna revisionsförslaget kommer kommissionens interna revisor i enlighet med budgetförordningen att inneha exakt samma befogenheter inom de myndigheter som mottar ekonomiskt stöd från gemenskapen som han innehar inom kommissionen.
| Hvad angår forslaget om den interne revisor, skal Kommissionens interne revisor i overensstemmelse med finansforordningen udøve nøjagtig de samme beføjelser i forbindelse med de organer, der modtager tilskud fra Fællesskabet, som vedkommende gør i forbindelse med Kommissionen.
| europarl | 1 |
Herr talman! Jag har inte mycket att tillägga, eftersom kommissionären har besvarat de frågor jag ville ställa.
| Hr. formand, jeg har ikke noget særligt at tilføje, da kommissæren har svaret på de spørgsmål, jeg ville stille.
| europarl | 1 |
Tvärtemot håller han sig till den gamla tankebanans betryggande dogmer, som är ordnade kring "gemenskapshelheten": den höge representanten för GUSP borde införlivas i gemenskapsrätten, beslut om gemensamma åtgärder borde fattas med majoritet, etc.
| Tværtimod holder han sig til de kendte dogmer med fællesskabsmetoden som løsenet. Den højtstående repræsentant for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik bør være et fællesskabsanliggende, fælles aktioner bør iværksættes ved flertalsafgørelser osv.
| europarl | 1 |
Den kubanska regeringen har dock nekat dem utresetillstånd.
| Den cubanske regering har dog nægtet dem udrejsetilladelse.
| europarl | 1 |
Så vi har effektivitet, förnybar energi och gas och sedan vill ni investera 1,3 miljarder euro i avskiljning och lagring av koldioxid (CCS-teknik).
| Så vi har effektivitet, vedvarende energikilder og gas, og så ønsker De at investere 1,3 mia. EUR i CO2-opsamling og -lagring.
| europarl | 1 |
Kommissionen riskerar att binda ris åt egen rygg om den försvårar en fungerande dialog med parlamentet och därmed ytterligare försvårar öppenhet.
| Kommissionen riskerer at save den gren over, den selv sidder på, hvis den hindrer en fungerende dialog med Parlamentet og dermed yderligere hindrer åbenhed.
| europarl | 1 |
Denna lagstiftning har varit den i särklass mest kontroversiella, men även den viktigaste lagstiftningen i EU.
| Dette har været det absolut mest kontroversielle, men også det vigtigste stykke lovgivning i EU.
| europarl | 1 |
Det första är att Europeiska parlamentet fungerar som ersättning för den allmänna opinionen i många länder, däribland Ryssland.
| Den første er, at Europa-Parlamentet har en rolle at spille som substitut for den offentlige mening i forbindelse med mange lande, herunder Rusland.
| europarl | 1 |
Instrumentet ”territoriellt samarbete” har en avgörande roll för att stärka den inre marknaden och främja den europeiska integrationen inom flera av EU:s sektorspolitiska områden, vilket också betonas i Europa 2020-strategin.
| Instrumentet "territorialt samarbejde" spiller, sådan som det er fremhævet i Europa 2020-strategien, en afgørende rolle for konsolideringen af det indre marked og for styrkelsen af den europæiske integration i forskellige af EU's sektorpolitikker.
| europarl | 1 |
Så vi har fått ett bra resultat, så bra det kan bli, och av den anledningen anser jag att det bör godkännas av en stor majoritet av ledamöterna vid omröstningen.
| Vi har således fået et godt resultat, så godt som det kunne blive, og derfor tror jeg også, at det ved afstemningen vil få tilslutning fra et stort flertal af medlemmerne.
| europarl | 1 |
Dagens globala realiteter som är ett hot mot oss alla, dvs. stater som kollapsat, till synes oöverstigliga ideologiska skillnader och internationell terrorism, är andra faktorer som förmedlar budskapet att inget land eller kontinent kan isolera sig under denna tid av globalisering.
| De aktuelle internationale forhold, der truer os alle, dvs. fejlslagne nationer, tilsyneladende uoverstigelige ideologiske forskelle og international terrorisme, peger alle på det samme budskab om, at intet land eller kontinent kan isolere sig i disse globaliseringstider.
| europarl | 1 |
Som parlamentsledamot för Förenade kungariket kan jag berätta för er att våra gaspriser är tre gånger högre än i Nederländerna och att industrier har varnats för att de kanske måste stänga ett tag på grund av gasbrist.
| Det kan jeg fortælle Dem som et medlem af Europa-Parlamentet, der repræsenterer Det Forenede Kongerige, hvor gaspriserne er tre gange så høje, som de er i Nederlandene, og hvor fabrikker er blevet advaret om, at de kan blive tvunget til at lukke i et stykke tid på grund af gasmangel.
| europarl | 1 |
I dag har ni hållit er till Ciampis linje.
| I dag har De fulgt hr. Ciampis linje.
| europarl | 1 |
Ett åldrande Europa behöver skattebetalare för att trygga försörjningen av tjänster i framtiden.
| Et aldrende Europa har brug for skatteborgere for at opretholde forsyningen af tjenesteydelser i fremtiden.
| europarl | 1 |
Det är personer som bör nämnas vid ett tillfälle som detta.
| Disse personer bør nævnes ved en sådan lejlighed.
| europarl | 1 |
Effekterna är också dramatiska för de europeiska jordbrukarna.
| Virkningen er også dramatisk for de europæiske landmænd.
| europarl | 1 |
Samtliga länder, från Tyskland - som är störst - till de minsta av våra länder, exporterar i genomsnitt 60 procent av sina varor och tjänster till sina grannar på denna stora marknad.
| Samtlige lande - lige fra Tyskland, det største, og ned til det allermindste af vores lande - eksporterer i gennemsnit 60 % af deres varer og tjenesteydelser til deres naboer på det store marked.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits