query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
---|---|---|---|
Vad har uppnåtts?
| Hvad har vi opnået?
| europarl | 1 |
Uppbyggandet av en stark identitet gentemot omvärlden är en annan gemensam uppgift för Europaparlamentet och kommissionen och detta har Ullmann refererat till i sitt anförande.
| Styrkelsen af Unionens identitet udadtil er et andet fælles mål for Europa-Parlamentet og Kommissionen, hvilket hr. Ullmann var inde på i sit indlæg.
| europarl | 1 |
Det är viktigare än någonsin att Europa tydligt tar ställning för demokratin.
| Nu er det vigtigere end nogensinde tidligere, at Europa står fast med hensyn til demokrati.
| europarl | 1 |
Herr talman! Jag vill tacka för att vi i dag fått möjlighet att utbyta åsikter om EU:s ståndpunkt vid FN-konferensen på Bali, som inleds den 3 december.
| Hr. formand! Tak for den mulighed, vi i dag fik for at udveksle synspunkter om EU's rolle på FN-konferencen på Bali, der begynder den 3. december.
| europarl | 1 |
Dessutom förstår jag inte paradoxen i den turkiska ståndpunkten, som innebär att Turkiet avkräver en röst av en medlemsstat som man inte erkänner.
| Derudover forstår jeg ikke Tyrkiets paradoksale tyrkiske holdning, hvor Tyrkiet skal have en stemme fra en medlemsstat, som den ikke anerkender.
| europarl | 1 |
Att ställa säkerheter är mycket kostsamt för återförsäkringsföretagen eftersom det begränsar deras investeringsmöjligheter.
| Sikkerhedsstillelse er meget omkostningskrævende for genforsikringsselskaberne, idet det virker begrænsende for investeringsstrategien.
| europarl | 1 |
Gerard Collins är nöjd med ert svar.
| Hr. Gerard Collins er tilfreds med Deres svar.
| europarl | 1 |
Detta var hur som helst inte fallet, men trots det gav ordförandeskapet er ordet för att ni inte skulle få intrycket att vår tolkning av arbetsordningen är partisk.
| Det var ingenlunde tilfældet, men jeg gav Dem alligevel ordet for at undgå, at De skulle kunne sige, at fortolkningen af forretningsordenen var blevet fordrejet.
| europarl | 1 |
Därför blir det nödvändigt att garantera lika tillgång till naturresurser som en av de grundläggande rättigheterna för varje individ.
| Det bliver derfor afgørende at sikre lige adgang til naturressourcer som en af de grundlæggende rettigheder for hvert enkelt individ.
| europarl | 1 |
Därmed har vi uppnått motsatsen till det som vi ville uppnå.
| Dermed har vi så opnået det modsatte af det, vi ønskede.
| europarl | 1 |
Jag är säker på att Europaparlamentet kommer att ha samma budgetdisciplin i tankarna när de överväger prioriteringar för denna rubrik.
| Jeg er sikker på, at Parlamentet vil holde fast i de samme principper for budgetdisciplin, når det behandler prioriteringerne for denne budgetpost.
| europarl | 1 |
Därför anser jag att vi måste ta det som Europeiska centralbankens ordförande och Olli Rehn sade i går på största allvar.
| Jeg mener derfor, at dét, som formanden for Den Europæiske Centralbank og hr. Rehn sagde i går, skal tages meget alvorligt.
| europarl | 1 |
Även om ”nanomaterial” inte nämns uttryckligen i EU:s lagstiftning måste EU:s lagstiftning anses omfatta de många av risker som är förknippade med nanomaterial.
| EU-lovgivningen henviser måske ikke direkte til termen "nanomaterialer”, men det bør accepteres, at EU-lovgivningen i vid udstrækning ikke dækker de risici, der er forbundet med nanomaterialer.
| europarl | 1 |
Jag vet att parlamentet följer detta med särskilt intresse.
| Jeg ved, at Parlamentet følger udviklingen med særlig interesse.
| europarl | 1 |
Inom produktionen av livsmedel spelar frågan om ekologi och etik en allt starkare roll.
| Økologi og etik er spørgsmål, som spiller en voksende rolle i forbindelse med fremstilling af fødevarer.
| europarl | 1 |
Jag tycker att de förslag som lagts fram här är de mest uppnåeliga.
| De foreliggende forslag er efter min mening dem, som nemmest lader sig gennemføre.
| europarl | 1 |
Jag är mycket bekymrad över hoten mot kraftvärme i gasdirektivet.
| Jeg er meget bekymret for truslen om at kombinere varme og elektricitet i gasdirektivet.
| europarl | 1 |
På vilket sätt kommer han att förmå Milosevic att förverkliga detta?
| Hvordan har han tænkt sig at få Milosevic til at realisere dette?
| europarl | 1 |
Ni vägrar alltså att dra tillbaka ändringsförslaget och att ändra det.
| De nægter altså at trække ændringsforslaget tilbage og at ændre det.
| europarl | 1 |
Det är som jag ser det ett balanserat och icke-konfrontativt dokument.
| Det er efter min mening et afbalanceret og ikkekonfrontatorisk dokument.
| europarl | 1 |
Det är synd att dessa frågor kommer bort, eftersom det är mycket viktigt med påtryckningar på Algeriets regering.
| Det vil være en skam, hvis disse punkter forsvandt, da det er meget vigtigt at lægge pres på den algeriske regering.
| europarl | 1 |
Båda dessa rådgivare upplyste oss om att den rättsliga grunden var felaktig.
| Begge disse rådgivere oplyste, at det anvendte retsgrundlag var forkert.
| europarl | 1 |
Inom ramen för detta skulle jag vilja betona att särskild hänsyn måste tas till könsdimensionen, både vid forskning och när det gäller att förebygga och behandla psykoser.
| Inden for denne ramme vil jeg gerne understrege, at kønsdimensionen skal tages i betragtning i både forskning, forebyggelse og behandling af psykoser.
| europarl | 1 |
Vi välkomnar därför Orlandos förslag att garantera dem som orätt lidit skada av sådana åtgärder rätten att kräva kompensation.
| Vi bifalder derfor hr. Orlandos forslag om at sikre, at dem, som uberettiget lider skade som følge af sådanne foranstaltninger, kan kræve erstatning.
| europarl | 1 |
Vad blev resultatet av denna uppmaning?
| Hvad var resultatet af denne opfordring?
| europarl | 1 |
Det är åter tänkt så enligt Amsterdamfördraget.
| Dette er også på ny fastsat i Amsterdam-traktaten.
| europarl | 1 |
I går röstade vi om sammansättningen på debatten.
| I går stemte vi om sammensætningen af forhandlingen.
| europarl | 1 |
I betänkandet godkänns ett förslag från kommissionen om att godkänna ökningen av den tullfria kvoten för moldaviskt vin.
| Denne betænkning godkender et forslag fra Kommissionen om at hæve den toldfrie kvote for moldovisk vin.
| europarl | 1 |
Vi har inte gjort en allvarlig bedömning av hur medlemsstaternas ledande personer inom politik och teknik samt ledande teknokrater och myndigheter på hög nivå har förhållit sig till händelseutvecklingen, genom sitt tigande, döljande av händelserna, sina vantolkningar, sin overksamhet och det egennyttiga åberopandet av frihandel.
| Vi har ikke seriøst evalueret den holdning, som medlemslandenes politiske, tekniske og teknokratiske hovedpersoner og højtstående myndigheder havde til begivenhederne og udviklingen med deres tavshed, med deres fortielse af, hvad der foregik, med deres fejlfortolkning, med deres uvirksomhed og med deres egennyttige tilflugt til handelsfrihed.
| europarl | 1 |
Och har vi inte med nöd och näppe undvikit andra katastrofer, med tanke på att vattnet i våra floder inte längre kunde kyla ned kärnkraftverken - vattnet i de floder där exempelvis den franska regeringen beviljat utsläpp av ännu varmare vatten?
| Og er vi ikke også veget uden om andre katastrofer, når det gælder vandet i vores floder, som ikke længere kunne afkøle kernekraftværkerne? Den franske regering har eksempelvis givet tilladelse til, at der må udledes endnu varmere vand i disse floder.
| europarl | 1 |
Vi behöver andra lösningar för en politik för Tjetjenien, men vi kan inte jämställa dessa banditer och kriminella, som slår sig ihop och som har islamiska kontakter över hela världen, med befolkningen i Tjetjenien. Därför måste vi försöka finna mer nyanserade svar, snarare än att kansler Schröder eller president Chirac skall godkänna detta falska val.
| Men vi kan ikke sidestille disse banditter og kriminelle, der rotter sig sammen her og har islamiske forbindelser overalt i verden, med det tjetjenske folk. Og i den forstand har vi brug for nogle differentierede svar her, vi har ikke brug for en forbundskansler Schröder og ikke nogen Chirac, der bifalder disse tilsyneladende valg.
| europarl | 1 |
Utveckling och social sammanhållning får inte ses som fiender till framsteg utan som en integrerad del av en kraftfullare integrering och samexistens i samhället.
| Udvikling og social samhørighed må ikke være fjender af fremskridt, men en integreret del af det for at skabe en mere solid integration og sameksistens i samfundet.
| europarl | 1 |
. – Herr talman, fru kommissionär, herr minister! Hur kan synpunkterna från utskottet för konstitutionella frågor sammanfattas på sextio sekunder?
| Hr. formand, fru kommissær, hr. minister, hvordan kan man på 60 sekunder sammenfatte Konstitutionsudvalgets tanker?
| europarl | 1 |
Det öppnande av handeln med tjänster som har möjliggjorts genom GATS, och det inte mindre heliga öppnandet av marknaden – vilket framhålls som en tydlig fördel för utvecklingsländerna! – har länderna i syd tydligt angivit som riskfyllda.
| Den åbning af handelen med tjenesteydelser, som GATS fastlægger, og den ikke mindre fredhellige åbning af markedet, som udråbes som et indlysende gode for udviklingslandene!, er farer, som landene i Syd har fået øje på.
| europarl | 1 |
Fru talman! Min grupp beklagar djupt den fängslade Orlando Zapatas död.
| Fru formand! Min gruppe beklager dybt, at fangen Orlando Zapata Tamayo er død.
| europarl | 1 |
Jag har lyssnat till yttranden från sektorn, men en sak är klar - det är utan tvekan nödvändigt att fastställa ett slutdatum för systemet med planteringsrätter.
| Jeg har lyttet til sektorens kommentarer, men jeg vil gerne gøre det helt klart, at det er absolut nødvendigt med en slutdato for plantningsrettigheder.
| europarl | 1 |
Vi kan bara hävda att det finns 751 ledamöter i Europaparlamentet, och jag ser ingen rubrik i denna text där det talas om en skillnad i rösträtt.
| Vi kan blot erklære, at der er 751 medlemmer af Europa-Parlamentet, og jeg har ikke set nogen bestemmelse om forskel på stemmerettighederne i teksten.
| europarl | 1 |
Herr talman! Det är nödvändigt att medborgarna får korrekt och objektiv information.
| Korrekt og objektiv information af borgerne er en nødvendighed.
| europarl | 1 |
Där står att erkännande som sådant formellt inte är ett kriterium, men för ett land på väg in i EU är det nödvändigt att göra upp med sitt förflutna, och därför vill vi ha utredningar, forskning och öppna diskussioner.
| Der står, at anerkendelse som sådan formelt ikke er noget kriterium, men at det for et land på vej til Europa vil være helt uomgængeligt at forholde sig til fortiden, og at vi derfor ønsker udvalg, forskning og åben drøftelse.
| europarl | 1 |
Det är därför som vi behöver vitboken för att erkänna, om inte undantag från så åtminstone välvilliga tolkningar av EG-rätten där man erkänner idrottens särart.
| Derfor har vi brug for en hvidbog, der sikrer, om end ikke undtagelser, så i det mindste lempelige fortolkninger af fællesskabsretten, hvor der tages hensyn til de særlige forhold, der kendetegner sporten. Derfor er hr.
| europarl | 1 |
Jag kommer att lägga fram några ändringsförslag, nämligen 10, 13 och 16, beträffande checkar.
| Jeg stiller en række ændringsforslag, 10, 13 og 16, i forbindelse med checks.
| europarl | 1 |
På det hela taget finns det många områden där vi skulle kunna hitta fel. Det eller det har inte rättats till, fler reformer behövs här, administrativa reformer behövs där och reformer inom rättsväsendet, polisväsenden och jordbruket behövs någon annanstans.
| Man kan sætte en finger på mange små ting - det dér foregår endnu ikke rigtigt, her er der behov for en reform, her må forvaltningen reformeres, der retsvæsenet, politiet, landbruget.
| europarl | 1 |
Han skulle ha velat vara här för att bevittna hur parlamentet på ett moget och ansvarsfullt sätt skapar ett samförstånd på våra medborgares vägnar för att öppna marknaden för tjänster.
| Han ville have ønsket at have været vidne til den modne og ansvarlige måde, hvorpå Parlamentet opbygger en enighed på vegne af vores borgere om åbningen af markedet for tjenesteydelser.
| europarl | 1 |
I andra delar av världen kan över 30 procent av läkemedlen till försäljning vara förfalskade.
| I andre dele af verden er mere end 30 % af lægemidlerne falske.
| europarl | 1 |
Slutligen vill jag påpeka att ändringsförslag 4 och 13, för att uttrycka det milt, utgör en fara för direktivet.
| Endelig vil jeg gerne gøre opmærksom på, at ændringsforslag 4 og 13 mildt sagt bringer direktivet i fare.
| europarl | 1 |
Vi kan alltså inte ge vika på denna punkt och dessutom vill vi, när Europeiska unionen nu står i begrepp att få sin första harmoniserade lagstiftning om flyktingfrågor, sända en stark signal om att vi är för denna gemensamma lagstiftning, men att vi inte vill att skyddsnivåerna eller de asylsökandes rättigheter minskas. Europeiska unionen har ju historiskt sett varit ett exempel på detta område och har givit ett brett stöd till organisationer som UNHCR, bland andra.
| Vi kan ikke frafalde denne idé, og når EU får den første harmoniserede flygtningelovgivning, ønsker vi endvidere at sende et kraftigt signal om, at vi går ind for denne fælles lovgivning, men ikke med det formål at sænke flygtningenes beskyttelsesniveau eller forringe deres rettigheder, områder, hvor EU historisk set har foregået med et godt eksempel og ydet stor hjælp til organisationer som bl.a. UNHCR.
| europarl | 1 |
Jag anser att detta är ett mycket givande sätt att gå till väga för att finna en gemensam lösning, och jag hoppas att Catherine Ashton ska sätta EU i en position där vi inte bara betalar, betalar och betalar, utan också gör vår röst hörd lite då och då.
| Jeg synes, det er en virkelig frugtbar vej til at finde en fælles løsning, og jeg håber, at fru Ashton vil bidrage til, at EU kan andet end bare at betale og betale og betale og så rømme sig lidt en gang imellem.
| europarl | 1 |
Under tiden vi förhandlar om nästa strukturfondsprogram från 1999 och framåt, finns det fortfarande 51 program i Förenade kungariket och 58 i Frankrike som inte avslutats från den senaste strukturfondsperioden fram till slutet av 1993.
| Når vi nu skal forhandle om det næste strukturfondsprogram fra 1999 og frem, er der stadig 51 programmer i Det Forenede Kongerige og 58 i Frankrig, som ikke er afsluttet i den forrige strukturfondsperiode indtil 1993.
| europarl | 1 |
Den ingår även i stadgan om de grundläggande rättigheterna och har sina egna mycket praktiska dimensioner.
| Den er også nedfældet i chartret om grundlæggende rettigheder og har sine egne meget praktiske dimensioner.
| europarl | 1 |
Jag röstade för resolutionen, som står för eliminerandet av ojämlikheterna mellan medlemsstaterna i fråga om folkhälsostandarder och främjar en hälso- och sjukvårdspolitik som är effektivare och sänker kostnaderna för alla, inte bara för brukarna, utan också för dem som i egenskap av arbetstagare och sjukvårdsanställda därmed kommer att kunna få bättre arbetsförhållanden för att kunna arbeta effektivt för allas bästa.
| Jeg stemte for betænkningen, som står for at eliminere ulighederne mellem medlemsstaterne med hensyn til standarder for den offentlige sundhed og fremmer sundhedspolitikker, der er mere effektive og prismæssigt overkommelige for alle, ikke kun for brugerne, men også for dem, der i deres egenskab af medarbejdere og lægeligt personale derved bliver i stand til at finde mere egnede arbejdsforhold, hvilket gør det muligt for dem at arbejde effektivt til fordel for alle.
| europarl | 1 |
Så om vi reser till Jerusalem för att möta den israeliska förhandlaren bryr jag mig inte om vad som sker.
| Så hvis vi rejser til Jerusalem for at møde den israelske forhandler, er jeg ligeglad med, hvor vi rejser hen.
| europarl | 1 |
Jag är besviken över hur vår partner, Turkiet, har agerat.
| Jeg er skuffet over vores partner Tyrkiets opførsel i denne henseende.
| europarl | 1 |
Vi skall delta i den, men det var för oss inte fråga om att föregripa den eller bete oss som om den inte var viktig.
| Vi vil deltage i den, men for os drejede det sig ikke om at foregribe den eller lade, som om denne debat ikke talte.
| europarl | 1 |
Inom ramen för rubrik 1 (konkurrenskraft för tillväxt och sysselsättning) skars betalningsbemyndigandena ned med hela 1 046 miljoner euro, även om det var en ovillkorlig prioritet i budgetpolitiken.
| Under udgiftsområde 1 (bæredygtig vækst og beskæftigelse) blev betalingsbevillingerne skåret ned med hele 1,046 milliarder euro, selv om det var en ubetinget prioritering i budgetpolitikken.
| europarl | 1 |
(NL) Efter den 11 september har kommissionär Vitorino med rätta slagit på trumman för tidigare avtal från Tammerfors för att få ett effektivare samarbete till stånd på sådana områden som kampen mot terrorism, polisiärt och rättsligt samarbete.
| Vitorino ganske rigtigt henledt opmærksomheden på tidligere aftaler fra topmødet i Tampere for at opnå et forstærket samarbejde om terrorbekæmpelse samt politimæssig og retligt samarbejde.
| europarl | 1 |
Ingen här skulle ifrågasätta att icke-rökare behöver ett heltäckande skydd.
| Ingen her vil sætte spørgsmålstegn ved, om ikkerygere har brug for omfattende beskyttelse.
| europarl | 1 |
Beslut om de specifika, praktiska ställningstagandena måste naturligtvis fattas när den tiden kommer, inte minst med tanke på vad de länder som inte har uppfyllt våra krav väljer att göra.
| Beslutningerne om, hvordan vi skal forholde os i praksis, skal naturligvis træffes, når situationen opstår, også når det gælder de valg, som lande, der ikke efterkommer vores opfordringer, måtte træffe bagefter.
| europarl | 1 |
Det kan ge barn skador för livet och det vill inte jag medverka till.
| Det kan skade børn for livet, og det vil jeg ikke være med til.
| europarl | 1 |
De tilläggskvalifikationer som infördes kan medföra en ökad risk för att man vill begränsa medlemsländernas möjligheter att utforma en vettig rundradiopolitik.
| De indførte tillægskvalifikationer kan medføre en øget risiko for, at man vil begrænse medlemslandenes muligheder for at udforme en fornuftig radiofonipolitik.
| europarl | 1 |
De ignorerade en mängd experter i skatte- och budgetfrågor, bedömare av det internationella läget och förhindrade därigenom en verklig gemenskapsdimension.
| De har udelukket en mangfoldighed af eksperter inden for skatte- og budgetmæssige emner, analyseeksperter vedrørende den internationale situation, og hermed forhindrer de faktisk, at der er en autentisk fællesskabsmæssig dimension.
| europarl | 1 |
Vissa anser att alla spritdrycker bör behandlas på samma sätt, men vodka och whisky är inte samma sak, och detta faktum måste helt enkelt beaktas i förslaget.
| Nogle siger, at al spiritus bør behandles på samme måde, men vodka og whisky er ikke ens, og dette forslag må simpelthen anerkende dette forhold.
| europarl | 1 |
Vi arbetar för närvarande med Peugeot och på andra områden.
| Vi arbejder i øjeblikket på Peugeot og også andre steder.
| europarl | 1 |
Dessutom är det fullständigt inkonsekvent att myndigheterna gett parlamentsledamöterna tillåtelse att i parlamentets korridorer underteckna en modell av en tjur i naturlig storlek till stöd för den skriftliga förklaringen mot tjurfäktning, men inte ett plakat till stöd för den skriftliga förklaring där man kräver ett enda säte för Europaparlamentet.
| Desuden er det helt inkonsekvent af myndighederne at tillade parlamentsmedlemmerne at underskrive en model af en ko i naturlig størrelse i Parlamentets korridorer til støtte for den skriftlige erklæring mod tyrefægtning, men ikke tillade dem at underskrive et banner til støtte for den skriftlige erklæring, der opfordrer til et fast hjemsted for Europa-Parlamentet.
| europarl | 1 |
– Herr talman! Förra veckan massakrerades några familjer när de hade picknick på en strand i Gaza.
| - Hr. formand! I sidste uge blev flere familier massakreret under en udflugt til stranden i Gazastriben.
| europarl | 1 |
Den började långt innan finanskrisen bröt ut i somras: den började förra året.
| Den startede, længe inden finanskrisen brød ud i sommer. Den startede sidste år.
| europarl | 1 |
För att nå detta mål behöver vi politiker, regeringar och kommissionen, men vi behöver framför allt ett samarbete mellan alla parter inom järnvägsindustrin.
| For at nå dette mål har vi brug for politikerne, regeringerne og Kommissionen, men mest af alt har vi brug for samarbejde inden for jernbaneindustrien.
| europarl | 1 |
Ska vi bara säga ”Det var ju synd”?
| Skal vi blot sige: "Det var ærgerligt"?
| europarl | 1 |
Öppnandet av kontoret för FN: s flyktingskommissariat är en bra sak och vi välkomnar då också inom den ramen ECHO-stödet för den hemlösa befolkningen i Colombia som har flytt för samma laglösa våld.
| Åbningen af kontoret for De Forenede Nationers Højkommissariat for Menneskerettigheder er en god ting, og vi hilser da også med glæde ECHO-støtten til den hjemløse befolkning i Colombia, som er flygtet for selvsamme retsløse vold.
| europarl | 1 |
Kommissionen förstår fullständigt och stöder starkt parlamentets önskan att till fullo medverka och rådfrågas om de temainriktade strategiernas innehåll.
| Kommissionen forstår det fuldt ud, og vi støtter i høj grad Parlamentets ønske om at blive inddraget fuldt ud og konsulteret om indholdet i de temaopdelte strategier.
| europarl | 1 |
Portugal kan kanske se detta på ett annat sätt.
| Portugal ser muligvis anderledes på dette.
| europarl | 1 |
Båda länderna har uppfyllt de konvergenskriterier som anges i fördraget.
| 1. januar 2008, nemlig Cypern og Malta. Begge lande har opfyldt de konvergenskriterier, der er fastsat i traktaten.
| europarl | 1 |
Och oavsett vilka som började kriget och deras ansvar så är mänskligt lidande mänskligt lidande.
| Og selv om ansvaret ligger hos dem, der startede krigen, er menneskelig lidelse nu engang menneskelig lidelse.
| europarl | 1 |
Med hjälp från detta parlament, kan Bangladesh dela den samhörighetskänsla, den rikedom, det välstånd och i sista hand den framgång som det kommer att medföra.
| Med hjælp fra dette Parlament kan Bangladesh få del i den følelse af at høre til, i den rigdom, velstand og i sidste ende succes, som det vil medføre.
| europarl | 1 |
Herr talman, herr kommissionär, fru kommissionär, ledamöter! Jag håller inte med min kollega Goebbels i den första frågan.
| Hr. formand, hr. kommissær, fru kommissær, mine damer og herrer, jeg er ikke enig i hr.
| europarl | 1 |
Å andra sidan måste konsumenten på grundval av en tydlig märkning kunna välja den choklad som svarar mot hans smak, hans tradition och, varför inte, hans oro för utvecklingsländerna.
| På den anden side må forbrugerne på grundlag af en tydelig mærkning kunne vælge den chokolade, som passer til deres smag, deres tradition og, hvorfor ikke, deres bekymring for udviklingslandene.
| europarl | 1 |
Jag vill tacka kommissionsledamot Louis Michel för hans uttalande i den riktningen.
| Jeg vil gerne takke kommissær Michel for erklæringen om dette.
| europarl | 1 |
Det finns en annan sida av Lissabonmålen – en social sida.
| Der er en anden side af Lissabon-dagsordenen, nemlig en social side.
| europarl | 1 |
Det som inger hopp är att folken i EU och i hela världen är medvetna om det och gör motstånd.
| Men det er lovende, at befolkningerne i EU og over hele jorden er blevet bevidste om dette og kæmper imod.
| europarl | 1 |
Kanske skulle detta kunna utgöra underlag för hur vi i vår grupp ska förhålla oss vid omröstningen.
| Måske kunne vi jo gøre vores afstemning i min gruppe betinget af det.
| europarl | 1 |
Helst hade vi förstås sett att ännu mer hade gjorts, men det är i alla fall värdefullt att frågorna blir reglerade under förevarande år.
| Vi havde naturligvis gerne set noget mere, men det vigtige er, at disse spørgsmål bringes på plads netop i dette år.
| europarl | 1 |
En särskild webbplats kommer att ta emot synpunkter från medlemsstater, regioner, städer, EU-institutioner, ekonomiska och sociala partner och naturligtvis från medborgarorganisationer.
| Der er oprettet en internetside til indsamling af bidragene fra medlemsstater, regioner, byer, EU-institutioner, økonomiske parter og arbejdsmarkedets parter og naturligvis civilsamfundsorganisationer.
| europarl | 1 |
Jag tycker också att parlamentets förslag om att ha bilderna på båda sidorna av förpackningen är mycket intressant.
| Jeg finder også Parlamentets forslag om at anbringe disse på begge sider af pakken meget interessant.
| europarl | 1 |
Båda berättar en del av sanningen men förtiger resten.
| Begge fortæller en del af sandheden, men fortier resten.
| europarl | 1 |
Herr talman! Associeringsavtalet med Marocko blir en brännande fråga i diskussionen om de jordbrukseftergifter som skall göras.
| Hr. formand, i forlængelse af den associeringsaftale, der er ved at blive forhandlet med Marokko, er det nu, at dette spørgsmål virkelig begynder at blive vigtigt, og det er nu, de landbrugsindrømmelser, der vil komme i denne forbindelse, skal drøftes.
| europarl | 1 |
Å andra sidan får andra medlemsstater betydande ökningar av kvoten som de varken behöver eller någonsin begärt.
| Andre medlemsstater har til gengæld fået betydelige udvidelser af kvoten, som de hverken behøver eller overhovedet har bedt om.
| europarl | 1 |
Nu måste prissänkningar införas för sms-meddelanden och e-postuppkoppling.
| Nu skal der indføres prisnedsættelser for SMS- og e-mail-trafik.
| europarl | 1 |
Jag vill också påpeka att användningen av system för e-upphandling kan leda till vinster i termer av öppenhet och konkurrenskraft med större valmöjligheter, högre kvalitet och lägre priser.
| Jeg vil også gerne understrege, at anvendelsen af e-forvaltningssystemer (offentlige kontrakter) indebærer betydelige fordele i form af øget gennemsigtighed og konkurrenceevne og sikrer større valgmulighed, højere kvalitet og lavere priser.
| europarl | 1 |
Vi vet att det finns samband mellan dålig näringstillförsel, dåliga bostadsförhållanden, dålig miljö, de fattiga bor ofta i de sämsta miljöerna, samt dåliga framtidsutsikter för utbildning, vilket sedan följer människorna under deras liv och i synnerhet under deras barns liv.
| Vi ved, at der er en sammenhæng mellem dårlig ernæring, dårlige boligforhold, et dårligt miljø - de fattige bor ofte i de dårligste omgivelser - og udsigten til en mangelfuld uddannelse, hvilket derefter præger folks liv og deres børns liv.
| europarl | 1 |
. (IT) Jag kan inte annat än uttrycka mitt bifall till Giuseppe Nisticòs betänkande.
| Jeg har naturligvis stemt for Giuseppe Nisticòs betænkning.
| europarl | 1 |
EU:s roll i sammanhanget skall inskränkas till att inrätta ett patentövervakningssystem på området, etablera etiska och miljöpolitiska normer och möjligen åstadkomma finansiering av mycket storskaliga projekt av samma typ som fusionsforskning.
| EU's rolle skal i denne sammenhæng begrænses til at skabe et patentovervågningssystem på området, etablere etiske og miljøpolitiske normer og muligvis tilvejebringe finansiering af meget store projekter af samme type som fusionsforskning.
| europarl | 1 |
Förtjänsten med detta betänkande är att det klargör situationen.
| I denne betænkningen afklares situationen.
| europarl | 1 |
Det framgår bland annat av det chockande vittnesmålet av pastor Herman Boon, fängelsepräst vid flygplatsen i Zaventem.
| Det fremgår bl.a. af vidneudsagn af hans ærværdighed hr. Herman Boon, der er præst i Zaventems lufthavn.
| europarl | 1 |
Det kommer att krävas generationer innan Haitis folk helt har återhämtat sig efter något som förhoppningsvis bara händer en gång under en livstid.
| Der vil gå generationer, før Haitis befolkning vil være kommet sig helt efter denne katastrofe, som de forhåbentlig kun vil opleve en gang i livet.
| europarl | 1 |
De fiskar inte i Europeiska unionens vatten: de fiskar uteslutande utanför Europeiska unionens vatten, i enlighet med överenskommelser vi förhandlat fram med olika länder runt om i världen, och jag hoppas att de överenskommelserna respekteras och övervakas.
| De fisker ikke i Unionens farvande; de fisker alene uden for disse farvande i henhold til aftaler, vi har indgået med forskellige lande i hele verden, og jeg håber, at disse aftaler overholdes og overvåges.
| europarl | 1 |
Detta ger oss möjlighet att utveckla analyser, ömsesidig förståelse och samordning av beslut som påverkar medlemsstaterna men som inte kan tvingas på dem uppifrån, utan måste antas i samförstånd, med medlemsstaternas fulla övertygelse och i enlighet med deras förmåga.
| Det gør det muligt for os at gøre større fremskridt i forbindelse med analysen, den fælles forståelse og samordningen af de beslutninger, der berører medlemsstaterne, men de må ikke blive påduttet oppefra, de skal træffes i konsensus og i fuld overbevisning inden for rammerne af deres beføjelser.
| europarl | 1 |
Herr Wynn, ni var först att fråga vad vi lägger i begreppet bedrägeri.
| Hr. Wynn, De har som den første spurgt, i hvor høj grad vi taler om bedrageri.
| europarl | 1 |
Herr talman! EU:s fiskeriavtal med tredje länder har utsatts för omfattande kritik av flera organisationer som arbetar med utvecklingsfrågor, däribland svenska Sida.
| Hr. formand, EU's fiskeriaftaler med tredjelande er blevet mødt med omfattende kritik fra flere organisationer, som arbejder med udviklingsanliggender, deriblandt det svenske Sida.
| europarl | 1 |
Det är anledningen till att Europeiska folkpartiet önskar en snar översyn av foderlagstiftningen i dess helhet, inte minst för att garantera total öppenhet.
| Derfor ønsker Det Europæiske Folkeparti en snarlig revision af hele foderlovgivningen, også fordi der dermed kan skabes fuldstændig klarhed.
| europarl | 1 |
Tyvärr är det inte så.
| Det er de desværre ikke.
| europarl | 1 |
De underliggande ekonomiska tendenserna på Irland är relativt positiva.
| De underliggende økonomiske tendenser i Irland er ret gode.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits