translation
translation
{ "ru": "штурмовая авиация", "sah": "штурмалыыр авиация" }
{ "ru": "он обязательно защитит", "sah": "хайаатар да көмүскүөҕэ" }
{ "ru": "от испуга он потерял сознание", "sah": "кутталыттан уҥна" }
{ "ru": "рукою крепкою и мышцею простертою, ибо вовек милость Его;", "sah": "күүстээх илиитин утары уунан быыһаабыты, Кини бигэ таптала – үйэлэр тухары;" }
{ "ru": "разобрать машину", "sah": "массыынаны өһүл" }
{ "ru": "как правило", "sah": "быраабыла курдук" }
{ "ru": "и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его;", "sah": "Израиль дьонун Египеттэн таһаарбыты, Кини бигэ таптала – үйэлэр тухары;" }
{ "ru": "воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.", "sah": "Үтүөбүн куһаҕанынан төлөөннөр, дууһабын тулаайахсыттылар." }
{ "ru": "поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;", "sah": "Египет бастакы төрүөхтэрин имири эспити, Кини бигэ таптала – үйэлэр тухары;" }
{ "ru": "Примерно столько же стоит индексация пенсий в полном объеме на следующий год.", "sah": "Биэнсийэни эһиилги сылга толору кээмэйинэн индексациялааһын эмиэ итиччэ суумалаах." }
{ "ru": "утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его;", "sah": "сири уу үрдүнэн тэниччи тарпыты, Кини бигэ таптала – үйэлэр тухары;" }
{ "ru": "добряк", "sah": "үчүгэй санаалаах" }
{ "ru": "Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его;", "sah": "муударай өйүнэн халлааннары айбыты, Кини бигэ таптала – үйэлэр тухары;" }
{ "ru": "Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.", "sah": "Айхаллааҥ Айыы Тойону үтүө санаалааҕын иһин, Кини бигэ таптала – үйэлэр тухары." }
{ "ru": "рыхлая земля", "sah": "көп буор" }
{ "ru": "Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме!", "sah": "Алҕааҥ Айыы Тойону Сионтан, Иерусалимҥа олорор Айыы Тойону!" }
{ "ru": "Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.", "sah": "Кинилэри оҥорооччулар да, кинилэргэ эрэнээччилэр да бары итинник буолуохтара." }
{ "ru": "есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их.", "sah": "кулгаахтаахтар да, истибэттэр, айахтарыттан тыын тахсыбат." }
{ "ru": "есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;", "sah": "Айахтаахтар да, саҥарбаттар; харахтаахтар да, көрбөттөр;" }
{ "ru": "Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:", "sah": "Ох саанан сэбилэммит Ефрем уолаттара охсуһуу күнүгэр чугуйбуттара;" }
{ "ru": "он нашел повод для отказа", "sah": "аккаастыырыгар сылтах булуммут" }
{ "ru": "Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного?", "sah": "Ким эмэ күүстээх киһи дьиэтигэр киирэн баран, кинини кэлгийбэтэҕинэ, хайдах малын-салын халаан тахсыаҕай?" }
{ "ru": "Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится.", "sah": "Айыы Тойон норуотун кырдьыгын таһаарыаҕа, Бэйэтин кулуттарын аһыныаҕа." }
{ "ru": "Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.", "sah": "Ити курдук эһиги Халлааннааҕы Аҕаҕыт эмиэ бу кыралартан ким да өлүөн-сүтүөн баҕарбат." }
{ "ru": "ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;", "sah": "Өллөҕүнэ, кини тугу да илдьэ барыа суоҕа, баайа-дуола кэнниттэн батыһыа суоҕа." }
{ "ru": "послал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и на всех рабов его,", "sah": "фараону уонна кини бары кулуттарын утары, Египет, Кини эйиэхэ сөҕүмэр бэлиэлэри көрдөрбүтэ, дьикти дьайыылары оҥорбута." }
{ "ru": "среди, посреди дороги", "sah": "суол ортотугар" }
{ "ru": "Он поразил первенцев Египта, от человека до скота,", "sah": "Кини Египет сирин бастакы төрүөхтэрин – киһититтэн сүөһүтүгэр тиийэ – сууһарбыта;" }
{ "ru": "возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих.", "sah": "сир уһугуттан былыттары үүрэн аҕалар, ардах кэмигэр чаҕылҕаны сандаардар, хаайан турбут сириттэн тыалы-кууһу таһаарар." }
{ "ru": "Я познал, что велик Господь, и Господь наш превыше всех богов.", "sah": "Мин билэбин Айыы Тойон сүдүтүн, биһиги Айыы Тойоммут бары таҥаралартан үрдүгүн." }
{ "ru": "Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря.", "sah": "Үтүмэн үгүс киһи, маныыһыта суох бараан үөрүн курдук, үрэллэн, сырата-сылбата быстан сылдьарын Кини аһына көрбүтэ." }
{ "ru": "пусть даже гроза будет", "sah": "баҕардар этиҥнээх ардах да буоллун" }
{ "ru": "ибо Господь избрал Себе Иакова, Израиля в собственность Свою.", "sah": "Айыы Тойон Иаковы Бэйэтигэр талан ылбыта, Израиль Кини бас билиитинэн буолбута." }
{ "ru": "С этого дня положили убить Его.", "sah": "Бу күн Иисус өлөрөргө ууруллубута." }
{ "ru": "Хвалите Господа, ибо Господь благ; пойте имени Его, ибо это сладостно,", "sah": "Айхаллааҥ Айыы Тойону – Айыы Тойон үтүө санаалаах; ыллааҥ Кини аатыгар – Киниэхэ ыллыыр үөрүүлээх." }
{ "ru": "иметь бычью упряжку", "sah": "оҕус көлөлөн" }
{ "ru": "Это - как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его;", "sah": "Ол Аарон баһыттан сулардыы бытыгар, сулардыы бытыгыттан таҥаһын саҕатыгар сүүрэр күндү елей арыыга холоонноох." }
{ "ru": "Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его\".", "sah": "Кини өстөөхтөрүн саакка-суукка угуоҕум, оттон Кини кэппит мэнньиэһэ күлүмнүү оонньуу туруоҕа»." }
{ "ru": "родной дом", "sah": "алаһа дьиэ" }
{ "ru": "разве это хорошая работа", "sah": "бу хайа аанньа үлэний" }
{ "ru": "Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.", "sah": "Манна Давид удьуоруттан улуу Ыраахтааҕыны таһаарыаҕым; Талыылааҕым сибэтиинньигин Мин бэлэмнээн турабын." }
{ "ru": "упасть, споткнувшись", "sah": "иҥнэн оҕут" }
{ "ru": "Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;", "sah": "Байым аһылыгынан бу сири Мин алгыам, дьадаҥыларын килиэбинэн дуоһута аһатыам." }
{ "ru": "И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,", "sah": "кинилэртэн уон икки киһини, Бэйэтин кытта бииргэ илдьэ сылдьаары, үөрэҕи тарҕаттара ыытаары," }
{ "ru": "\"Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.", "sah": "«Бу – Мин үйэлэр тухары сынньанар сирим, онон манна, баҕалаах сирбэр, олохсуйуом." }
{ "ru": "Ибо избрал Господь Сион, возжелал [его] в жилище Себе.", "sah": "Айыы Тойон Сиону талан ылбыта, Кини онно дьиэлэниэн баҕарбыта:" }
{ "ru": "Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем\".", "sah": "Уолаттарыҥ Мин кэс тылбын толордохторуна, үөрэппит сокуоннарбын тутустахтарына, кинилэр уолаттара эмиэ үйэлэр тухары Эн бүрүстүөлгэр олоруохтара»." }
{ "ru": "левая сторона", "sah": "хаҥас тус" }
{ "ru": "питьевая вода", "sah": "иһэр уу" }
{ "ru": "гипнотизировать взглядом", "sah": "көрөн гипнозтаа" }
{ "ru": "Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: \"от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.", "sah": "Айыы Тойон Давидка дьиҥ кырдьыгынан андаҕайбыта, Кини ол тылын уларытыа суоҕа:«Сүрэх удьуордаргыттан биирдэрин бүрүстүөлгэр олордуом." }
{ "ru": "Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.", "sah": "Кулутуҥ Давид туһугар, киэр хайыһыма Бэйэҥ ыраахтааҕыгыттан." }
{ "ru": "приветствовать гостей", "sah": "ыалдьыттары эҕэрдэлээ" }
{ "ru": "очень большой, громадный", "sah": "күтүр үлүгэр" }
{ "ru": "Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.", "sah": "Айыы Тойон, туран, сынньанар сиргэр аас, улуу күүскүн туоһулуур ковчегкын кытта киир." }
{ "ru": "Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.", "sah": "Сиэрдээх тыллааҕы хайгыыллар, сидьиҥ санаалааҕы сирэллэр." }
{ "ru": "как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:", "sah": "хайдах кини Айыы Тойоҥҥо андаҕайбытын, Иаков Күүстээх Таҥаратыгар мэктиэ тылын биэрбитин:" }
{ "ru": "Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.", "sah": "Ким дьонтон куттанар, ол угаайыга киирэн биэрэр, оттон ким Айыы Тойоҥҥо эрэллээх, ол көмүскэллээх." }
{ "ru": "Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:", "sah": "Умнума, Айыы Тойон, Давиды, кини тулуйбут бары ыарахаттарын," }
{ "ru": "Противопожарную безопасность семейного развлекательного центра «Мандарин» лично контролирует директор центра Наталья Василенко.", "sah": "«Мандарин» дьиэ кэргэн аралдьыйар киинэ баһаартан сэрэхтээх буолуутун дириэктэрНаталья Василенко тус бэйэтэ хонтуруоллуур." }
{ "ru": "Да уповает Израиль на Господа отныне и вовек.", "sah": "Израиль, Айыы Тойоҥҥо эн эрэн аны мантан инньэ үйэлэр тухары." }
{ "ru": "уступ у проруби", "sah": "ойбон модьоҕото" }
{ "ru": "Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи - утра, более, нежели стражи - утра.", "sah": "харабыл сарсыарданы күүтэринээҕэр, харабыл халлаан сырдыырын кэтэһэринээҕэр, мин дууһам Айыы Тойону ордук кэтэһэр." }
{ "ru": "Итак, быв провожены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братиях.", "sah": "Сиэркэп ыыппыт дьоно Финикиянан, Самариянан ааһан иһэн, атын омуктар итэҕэли ылыммыттарын туһунан кэпсээн, бырааттарын барыларын үөрдүбүттэрэ." }
{ "ru": "Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,", "sah": "туура тардыллыан инниттэн куура хатар хоруобуйа отун курдук буоллуннар." }
{ "ru": "синие чернила", "sah": "күөх чэрэниилэ" }
{ "ru": "рубка леса", "sah": "мас кэрдиитэ" }
{ "ru": "располагающий к себе, симпатичный", "sah": "ис киирбэх" }
{ "ru": "у него поднялось настроение", "sah": "кини үөрэн тэмтэйбит" }
{ "ru": "Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!", "sah": "Сиону абааһы көрөөччүлэр, сирэйдэрэ саатан, бука бары төттөрү чугуйдуннар;" }
{ "ru": "аорта", "sah": "сис үөһэ" }
{ "ru": "он ослаб умом", "sah": "өйө өһүллүбүт" }
{ "ru": "много теснили меня от юности моей, но не одолели меня.", "sah": "эдэр сааспыттан элбэхтик самнара сатаабыттара да, иннибин кыайан ылбатахтара." }
{ "ru": "И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране.", "sah": "Иисус Тыын күүһүн толору ылан Галилеяҕа төннүбүт сураҕа бүтүн дойдуну тилийэ көппүтэ." }
{ "ru": "Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль:", "sah": "«Эдэр сааспыттан элбэхтик самнара сатаабыттара, – диэтин Израиль, –" }
{ "ru": "последыш", "sah": "оһоҕос түгэҕэ оҕо" }
{ "ru": "лягушка лежала, дрыгая лапками", "sah": "баҕа тырах-тырах тэбиэлэнэ сытта" }
{ "ru": "Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.", "sah": "Хаанымсахтар көнө киһини абааһы көрөллөр, ол эрээри кинини үтүө дьон көмүскүөхтэрэ." }
{ "ru": "Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствие Иерусалима во все дни жизни твоей;", "sah": "Айыы Тойон эйигин Сионтан алҕаатын; үйэҥ тухары эйиэхэ Иерусалим эйэлээх олоҕун көрдөрдүн;" }
{ "ru": "так благословится человек, боящийся Господа!", "sah": "Айыы Тойонтон толлор киһи маннык алгыска тиксиэҕэ." }
{ "ru": "быть обвиненным", "sah": "буруйга иҥин" }
{ "ru": "Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:", "sah": "Дьиэҕэр кэргэниҥ – виноград толору астаах умнаһа, остуолуҥ тула уолаттарыҥ – маслина маһын лабаалара." }
{ "ru": "Блажен всякий боящийся Господа, ходящий путями Его!", "sah": "Айыы Тойонтон сүгүрүйэ толлор, Кини суолунан сылдьар дьон бука бары дьоллоохтор." }
{ "ru": "Не останутся они в стыде, когда будут говорить с врагами в воротах.", "sah": "Куорат ааныгар утарсааччыларын кытта кэпсэтэригэр, кини кыбыстыыга киириэ суоҕа." }
{ "ru": "за всю свою долгую жизнь я такого не видел", "sah": "саллар сааһым тухары манныгы көрбөтөҕум" }
{ "ru": "Что стрелы в руке сильного, то сыновья молодые.", "sah": "Сэрииһит тутан турар оноҕосторо – аҕа эдэр сааһыгар төрөппүт уолаттара." }
{ "ru": "Напрасно вы рано встаете, поздно просиживаете, едите хлеб печали, тогда как возлюбленному Своему Он дает сон.", "sah": "Халтайга эһиги эрдэ тураҕыт, хойукка диэри олороҕут, хараастан олорон аһыыгыт; Кини таптыыр киһитигэр утуйар ууну биэрэр." }
{ "ru": "наступили страшные холода", "sah": "салаҥ тымныы түстэ" }
{ "ru": "Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.", "sah": "Харах уулаах сылдьан сиэмэтин ыспыттар, үөрэ-көтө бурдуктарын быһыахтара." }
{ "ru": "скандальная семья", "sah": "иирээннээх ыал" }
{ "ru": "Великое сотворил Господь над нами: мы радовались.", "sah": "Улуу үтүөнү Айыы Тойон биһиэхэ оҥорбута, биһиги үөрбүппүт-көппүппүт." }
{ "ru": "на улице похолодало", "sah": "таһырдьа тымныйбыт" }
{ "ru": "а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие.", "sah": "оттон бэйэлэрин токур суолларыгар туорааччылары Айыы Тойон хара дьайдаахтардыын биир дьылҕалыаҕа." }
{ "ru": "Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;", "sah": "Үтүөнү оҥор, Айыы Тойон, үтүө сүрэхтээхтэргэ, көнө өйдөөхтөргө;" }
{ "ru": "пахта", "sah": "суөгэй уута" }
{ "ru": "но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:", "sah": "Ной кэмигэр хайдах этэй да, Киһи Уола кэлэригэр эмиэ оннук буолуоҕа." }
{ "ru": "Дул сильный ветер, и море волновалось.", "sah": "Күүстээх тыал түһэн, муора бааллыран барбыта." }
{ "ru": "Ибо не оставит [Господь] жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию.", "sah": "Көнө дьон буруйу оҥорорго күһэллибэттэрин туһугар, кинилэр өлбүгэ сирдэрин Кини нэгэйдэргэ өрүү бас биллэриэ суоҕа." }
{ "ru": "Горы окрест Иерусалима, а Господь окрест народа Своего отныне и вовек.", "sah": "Иерусалимы хайалар хаххалыылларыныы, аны мантан ыла үйэлэр тухары Айыы Тойон норуотун хаххалыыр." }
{ "ru": "Надеющийся на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек.", "sah": "Айыы Тойоҥҥо эрэнэр киһи Сион хайаҕа холоонноох, кини хаһан да тулхадыйбат, үйэлэр тухары олорор." }