translation
translation |
---|
{
"ru": "штурмовая авиация",
"sah": "штурмалыыр авиация"
}
|
{
"ru": "он обязательно защитит",
"sah": "хайаатар да көмүскүөҕэ"
}
|
{
"ru": "от испуга он потерял сознание",
"sah": "кутталыттан уҥна"
}
|
{
"ru": "рукою крепкою и мышцею простертою, ибо вовек милость Его;",
"sah": "күүстээх илиитин утары уунан быыһаабыты, Кини бигэ таптала – үйэлэр тухары;"
}
|
{
"ru": "разобрать машину",
"sah": "массыынаны өһүл"
}
|
{
"ru": "как правило",
"sah": "быраабыла курдук"
}
|
{
"ru": "и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его;",
"sah": "Израиль дьонун Египеттэн таһаарбыты, Кини бигэ таптала – үйэлэр тухары;"
}
|
{
"ru": "воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.",
"sah": "Үтүөбүн куһаҕанынан төлөөннөр, дууһабын тулаайахсыттылар."
}
|
{
"ru": "поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;",
"sah": "Египет бастакы төрүөхтэрин имири эспити, Кини бигэ таптала – үйэлэр тухары;"
}
|
{
"ru": "Примерно столько же стоит индексация пенсий в полном объеме на следующий год.",
"sah": "Биэнсийэни эһиилги сылга толору кээмэйинэн индексациялааһын эмиэ итиччэ суумалаах."
}
|
{
"ru": "утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его;",
"sah": "сири уу үрдүнэн тэниччи тарпыты, Кини бигэ таптала – үйэлэр тухары;"
}
|
{
"ru": "добряк",
"sah": "үчүгэй санаалаах"
}
|
{
"ru": "Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его;",
"sah": "муударай өйүнэн халлааннары айбыты, Кини бигэ таптала – үйэлэр тухары;"
}
|
{
"ru": "Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.",
"sah": "Айхаллааҥ Айыы Тойону үтүө санаалааҕын иһин, Кини бигэ таптала – үйэлэр тухары."
}
|
{
"ru": "рыхлая земля",
"sah": "көп буор"
}
|
{
"ru": "Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме!",
"sah": "Алҕааҥ Айыы Тойону Сионтан, Иерусалимҥа олорор Айыы Тойону!"
}
|
{
"ru": "Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.",
"sah": "Кинилэри оҥорооччулар да, кинилэргэ эрэнээччилэр да бары итинник буолуохтара."
}
|
{
"ru": "есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их.",
"sah": "кулгаахтаахтар да, истибэттэр, айахтарыттан тыын тахсыбат."
}
|
{
"ru": "есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;",
"sah": "Айахтаахтар да, саҥарбаттар; харахтаахтар да, көрбөттөр;"
}
|
{
"ru": "Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:",
"sah": "Ох саанан сэбилэммит Ефрем уолаттара охсуһуу күнүгэр чугуйбуттара;"
}
|
{
"ru": "он нашел повод для отказа",
"sah": "аккаастыырыгар сылтах булуммут"
}
|
{
"ru": "Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного?",
"sah": "Ким эмэ күүстээх киһи дьиэтигэр киирэн баран, кинини кэлгийбэтэҕинэ, хайдах малын-салын халаан тахсыаҕай?"
}
|
{
"ru": "Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится.",
"sah": "Айыы Тойон норуотун кырдьыгын таһаарыаҕа, Бэйэтин кулуттарын аһыныаҕа."
}
|
{
"ru": "Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.",
"sah": "Ити курдук эһиги Халлааннааҕы Аҕаҕыт эмиэ бу кыралартан ким да өлүөн-сүтүөн баҕарбат."
}
|
{
"ru": "ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;",
"sah": "Өллөҕүнэ, кини тугу да илдьэ барыа суоҕа, баайа-дуола кэнниттэн батыһыа суоҕа."
}
|
{
"ru": "послал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и на всех рабов его,",
"sah": "фараону уонна кини бары кулуттарын утары, Египет, Кини эйиэхэ сөҕүмэр бэлиэлэри көрдөрбүтэ, дьикти дьайыылары оҥорбута."
}
|
{
"ru": "среди, посреди дороги",
"sah": "суол ортотугар"
}
|
{
"ru": "Он поразил первенцев Египта, от человека до скота,",
"sah": "Кини Египет сирин бастакы төрүөхтэрин – киһититтэн сүөһүтүгэр тиийэ – сууһарбыта;"
}
|
{
"ru": "возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих.",
"sah": "сир уһугуттан былыттары үүрэн аҕалар, ардах кэмигэр чаҕылҕаны сандаардар, хаайан турбут сириттэн тыалы-кууһу таһаарар."
}
|
{
"ru": "Я познал, что велик Господь, и Господь наш превыше всех богов.",
"sah": "Мин билэбин Айыы Тойон сүдүтүн, биһиги Айыы Тойоммут бары таҥаралартан үрдүгүн."
}
|
{
"ru": "Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря.",
"sah": "Үтүмэн үгүс киһи, маныыһыта суох бараан үөрүн курдук, үрэллэн, сырата-сылбата быстан сылдьарын Кини аһына көрбүтэ."
}
|
{
"ru": "пусть даже гроза будет",
"sah": "баҕардар этиҥнээх ардах да буоллун"
}
|
{
"ru": "ибо Господь избрал Себе Иакова, Израиля в собственность Свою.",
"sah": "Айыы Тойон Иаковы Бэйэтигэр талан ылбыта, Израиль Кини бас билиитинэн буолбута."
}
|
{
"ru": "С этого дня положили убить Его.",
"sah": "Бу күн Иисус өлөрөргө ууруллубута."
}
|
{
"ru": "Хвалите Господа, ибо Господь благ; пойте имени Его, ибо это сладостно,",
"sah": "Айхаллааҥ Айыы Тойону – Айыы Тойон үтүө санаалаах; ыллааҥ Кини аатыгар – Киниэхэ ыллыыр үөрүүлээх."
}
|
{
"ru": "иметь бычью упряжку",
"sah": "оҕус көлөлөн"
}
|
{
"ru": "Это - как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его;",
"sah": "Ол Аарон баһыттан сулардыы бытыгар, сулардыы бытыгыттан таҥаһын саҕатыгар сүүрэр күндү елей арыыга холоонноох."
}
|
{
"ru": "Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его\".",
"sah": "Кини өстөөхтөрүн саакка-суукка угуоҕум, оттон Кини кэппит мэнньиэһэ күлүмнүү оонньуу туруоҕа»."
}
|
{
"ru": "родной дом",
"sah": "алаһа дьиэ"
}
|
{
"ru": "разве это хорошая работа",
"sah": "бу хайа аанньа үлэний"
}
|
{
"ru": "Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.",
"sah": "Манна Давид удьуоруттан улуу Ыраахтааҕыны таһаарыаҕым; Талыылааҕым сибэтиинньигин Мин бэлэмнээн турабын."
}
|
{
"ru": "упасть, споткнувшись",
"sah": "иҥнэн оҕут"
}
|
{
"ru": "Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;",
"sah": "Байым аһылыгынан бу сири Мин алгыам, дьадаҥыларын килиэбинэн дуоһута аһатыам."
}
|
{
"ru": "И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,",
"sah": "кинилэртэн уон икки киһини, Бэйэтин кытта бииргэ илдьэ сылдьаары, үөрэҕи тарҕаттара ыытаары,"
}
|
{
"ru": "\"Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.",
"sah": "«Бу – Мин үйэлэр тухары сынньанар сирим, онон манна, баҕалаах сирбэр, олохсуйуом."
}
|
{
"ru": "Ибо избрал Господь Сион, возжелал [его] в жилище Себе.",
"sah": "Айыы Тойон Сиону талан ылбыта, Кини онно дьиэлэниэн баҕарбыта:"
}
|
{
"ru": "Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем\".",
"sah": "Уолаттарыҥ Мин кэс тылбын толордохторуна, үөрэппит сокуоннарбын тутустахтарына, кинилэр уолаттара эмиэ үйэлэр тухары Эн бүрүстүөлгэр олоруохтара»."
}
|
{
"ru": "левая сторона",
"sah": "хаҥас тус"
}
|
{
"ru": "питьевая вода",
"sah": "иһэр уу"
}
|
{
"ru": "гипнотизировать взглядом",
"sah": "көрөн гипнозтаа"
}
|
{
"ru": "Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: \"от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.",
"sah": "Айыы Тойон Давидка дьиҥ кырдьыгынан андаҕайбыта, Кини ол тылын уларытыа суоҕа:«Сүрэх удьуордаргыттан биирдэрин бүрүстүөлгэр олордуом."
}
|
{
"ru": "Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.",
"sah": "Кулутуҥ Давид туһугар, киэр хайыһыма Бэйэҥ ыраахтааҕыгыттан."
}
|
{
"ru": "приветствовать гостей",
"sah": "ыалдьыттары эҕэрдэлээ"
}
|
{
"ru": "очень большой, громадный",
"sah": "күтүр үлүгэр"
}
|
{
"ru": "Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.",
"sah": "Айыы Тойон, туран, сынньанар сиргэр аас, улуу күүскүн туоһулуур ковчегкын кытта киир."
}
|
{
"ru": "Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.",
"sah": "Сиэрдээх тыллааҕы хайгыыллар, сидьиҥ санаалааҕы сирэллэр."
}
|
{
"ru": "как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:",
"sah": "хайдах кини Айыы Тойоҥҥо андаҕайбытын, Иаков Күүстээх Таҥаратыгар мэктиэ тылын биэрбитин:"
}
|
{
"ru": "Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.",
"sah": "Ким дьонтон куттанар, ол угаайыга киирэн биэрэр, оттон ким Айыы Тойоҥҥо эрэллээх, ол көмүскэллээх."
}
|
{
"ru": "Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:",
"sah": "Умнума, Айыы Тойон, Давиды, кини тулуйбут бары ыарахаттарын,"
}
|
{
"ru": "Противопожарную безопасность семейного развлекательного центра «Мандарин» лично контролирует директор центра Наталья Василенко.",
"sah": "«Мандарин» дьиэ кэргэн аралдьыйар киинэ баһаартан сэрэхтээх буолуутун дириэктэрНаталья Василенко тус бэйэтэ хонтуруоллуур."
}
|
{
"ru": "Да уповает Израиль на Господа отныне и вовек.",
"sah": "Израиль, Айыы Тойоҥҥо эн эрэн аны мантан инньэ үйэлэр тухары."
}
|
{
"ru": "уступ у проруби",
"sah": "ойбон модьоҕото"
}
|
{
"ru": "Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи - утра, более, нежели стражи - утра.",
"sah": "харабыл сарсыарданы күүтэринээҕэр, харабыл халлаан сырдыырын кэтэһэринээҕэр, мин дууһам Айыы Тойону ордук кэтэһэр."
}
|
{
"ru": "Итак, быв провожены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братиях.",
"sah": "Сиэркэп ыыппыт дьоно Финикиянан, Самариянан ааһан иһэн, атын омуктар итэҕэли ылыммыттарын туһунан кэпсээн, бырааттарын барыларын үөрдүбүттэрэ."
}
|
{
"ru": "Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,",
"sah": "туура тардыллыан инниттэн куура хатар хоруобуйа отун курдук буоллуннар."
}
|
{
"ru": "синие чернила",
"sah": "күөх чэрэниилэ"
}
|
{
"ru": "рубка леса",
"sah": "мас кэрдиитэ"
}
|
{
"ru": "располагающий к себе, симпатичный",
"sah": "ис киирбэх"
}
|
{
"ru": "у него поднялось настроение",
"sah": "кини үөрэн тэмтэйбит"
}
|
{
"ru": "Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!",
"sah": "Сиону абааһы көрөөччүлэр, сирэйдэрэ саатан, бука бары төттөрү чугуйдуннар;"
}
|
{
"ru": "аорта",
"sah": "сис үөһэ"
}
|
{
"ru": "он ослаб умом",
"sah": "өйө өһүллүбүт"
}
|
{
"ru": "много теснили меня от юности моей, но не одолели меня.",
"sah": "эдэр сааспыттан элбэхтик самнара сатаабыттара да, иннибин кыайан ылбатахтара."
}
|
{
"ru": "И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране.",
"sah": "Иисус Тыын күүһүн толору ылан Галилеяҕа төннүбүт сураҕа бүтүн дойдуну тилийэ көппүтэ."
}
|
{
"ru": "Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль:",
"sah": "«Эдэр сааспыттан элбэхтик самнара сатаабыттара, – диэтин Израиль, –"
}
|
{
"ru": "последыш",
"sah": "оһоҕос түгэҕэ оҕо"
}
|
{
"ru": "лягушка лежала, дрыгая лапками",
"sah": "баҕа тырах-тырах тэбиэлэнэ сытта"
}
|
{
"ru": "Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.",
"sah": "Хаанымсахтар көнө киһини абааһы көрөллөр, ол эрээри кинини үтүө дьон көмүскүөхтэрэ."
}
|
{
"ru": "Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствие Иерусалима во все дни жизни твоей;",
"sah": "Айыы Тойон эйигин Сионтан алҕаатын; үйэҥ тухары эйиэхэ Иерусалим эйэлээх олоҕун көрдөрдүн;"
}
|
{
"ru": "так благословится человек, боящийся Господа!",
"sah": "Айыы Тойонтон толлор киһи маннык алгыска тиксиэҕэ."
}
|
{
"ru": "быть обвиненным",
"sah": "буруйга иҥин"
}
|
{
"ru": "Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:",
"sah": "Дьиэҕэр кэргэниҥ – виноград толору астаах умнаһа, остуолуҥ тула уолаттарыҥ – маслина маһын лабаалара."
}
|
{
"ru": "Блажен всякий боящийся Господа, ходящий путями Его!",
"sah": "Айыы Тойонтон сүгүрүйэ толлор, Кини суолунан сылдьар дьон бука бары дьоллоохтор."
}
|
{
"ru": "Не останутся они в стыде, когда будут говорить с врагами в воротах.",
"sah": "Куорат ааныгар утарсааччыларын кытта кэпсэтэригэр, кини кыбыстыыга киириэ суоҕа."
}
|
{
"ru": "за всю свою долгую жизнь я такого не видел",
"sah": "саллар сааһым тухары манныгы көрбөтөҕум"
}
|
{
"ru": "Что стрелы в руке сильного, то сыновья молодые.",
"sah": "Сэрииһит тутан турар оноҕосторо – аҕа эдэр сааһыгар төрөппүт уолаттара."
}
|
{
"ru": "Напрасно вы рано встаете, поздно просиживаете, едите хлеб печали, тогда как возлюбленному Своему Он дает сон.",
"sah": "Халтайга эһиги эрдэ тураҕыт, хойукка диэри олороҕут, хараастан олорон аһыыгыт; Кини таптыыр киһитигэр утуйар ууну биэрэр."
}
|
{
"ru": "наступили страшные холода",
"sah": "салаҥ тымныы түстэ"
}
|
{
"ru": "Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.",
"sah": "Харах уулаах сылдьан сиэмэтин ыспыттар, үөрэ-көтө бурдуктарын быһыахтара."
}
|
{
"ru": "скандальная семья",
"sah": "иирээннээх ыал"
}
|
{
"ru": "Великое сотворил Господь над нами: мы радовались.",
"sah": "Улуу үтүөнү Айыы Тойон биһиэхэ оҥорбута, биһиги үөрбүппүт-көппүппүт."
}
|
{
"ru": "на улице похолодало",
"sah": "таһырдьа тымныйбыт"
}
|
{
"ru": "а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие.",
"sah": "оттон бэйэлэрин токур суолларыгар туорааччылары Айыы Тойон хара дьайдаахтардыын биир дьылҕалыаҕа."
}
|
{
"ru": "Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;",
"sah": "Үтүөнү оҥор, Айыы Тойон, үтүө сүрэхтээхтэргэ, көнө өйдөөхтөргө;"
}
|
{
"ru": "пахта",
"sah": "суөгэй уута"
}
|
{
"ru": "но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:",
"sah": "Ной кэмигэр хайдах этэй да, Киһи Уола кэлэригэр эмиэ оннук буолуоҕа."
}
|
{
"ru": "Дул сильный ветер, и море волновалось.",
"sah": "Күүстээх тыал түһэн, муора бааллыран барбыта."
}
|
{
"ru": "Ибо не оставит [Господь] жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию.",
"sah": "Көнө дьон буруйу оҥорорго күһэллибэттэрин туһугар, кинилэр өлбүгэ сирдэрин Кини нэгэйдэргэ өрүү бас биллэриэ суоҕа."
}
|
{
"ru": "Горы окрест Иерусалима, а Господь окрест народа Своего отныне и вовек.",
"sah": "Иерусалимы хайалар хаххалыылларыныы, аны мантан ыла үйэлэр тухары Айыы Тойон норуотун хаххалыыр."
}
|
{
"ru": "Надеющийся на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек.",
"sah": "Айыы Тойоҥҥо эрэнэр киһи Сион хайаҕа холоонноох, кини хаһан да тулхадыйбат, үйэлэр тухары олорор."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.