arabic
stringlengths 4
999
| english
stringlengths 3
1k
|
---|---|
ููุชู ุงูุญุณูู ุจูู ุนูู ุจูู ุนูุณู ุจูู ู
ุงูุงู ูููุตู ู
ู ุฑุฌุจ ู
ู ูุฐู ุงูุณูุฉ ูู ู
ุณุฌุฏ ููุซุฑุ ููู ุนูู ูุฑุณุฎ ู
ู ุจุบุฏุงุฏ ูู ุทุฑูู ุงูููุฑูู | Al-Husayn b. 'Ali b. 'Isa b. Mahan was killed on the middle day of Rajab of this year, in the Mosque of Kawthar, one farsakh from Baghdad on the road to Nahr Bin |
ูููู ุฅู ู
ุญู
ุฏุง ูู
ุง ุตูุญ ุนู ุงูุญุณูู ุงุณุชูุฒุฑู ูุฏูุน ุฅููู ุฎุงุชู
ู | It has been said When Muhammad pardoned al-Husayn, he appointed him vizier and gave him his ring |
ููู ุฐูู ูููู ุนูู ุจูู ุฌุจูุฉ- ูููู ุงูุฎุฑูู
ู ุงูุง ูุงุชู ุงููู ุงูุงูู ููุฑูุง ุจู *** ููุงุฒูุง ุจุฑุฃุณ ุงููุฑุซู
ู ุญุณูู ููุฏ ุฃูุฑุฏูุง ู
ูู ููุงู ุตููุจู *** ุจุดุทุจ ูู
ุงูู ูุฑู
ุญ ุฑุฏููู ุฑุฌุง ูู ุฎูุงู ุงูุญู ุนุฒุง ูุฅู
ุฑุฉ *** ูุฃูุจุณู ุงูุชุฃู
ูู ุฎู ุญููู | Concerning this, 'Ali b. Jabalah (some say al-Khuraymi) said Yea, may God assail those who disbelieved in Him, and took the head of Husayn al- Harthami. In him they brought down a firm spear (of a man), with a Yemeni sword and Rudayni spear. In opposition to right he expected honor and authority, but his desire brought him only the boot of Hunayn to wear |
ุซู
ููููู
ูุญู
ู ุนูููู
ุญู
ูุงุช ูู ู
ุญููุง ููุฒู
ูู
ูููุชู ูููู
ุซู
ุฃู ูุฑุณู ุนุซุฑ ุจู ูุณูุทุ ูุงุจุชุฏุฑู ุงููุงุณ ุทุนูุง ูุถุฑุจุง ูุฃุฎุฐูุง ุฑุงุณู | Then he encountered them, charging at them, driving them back with each charge, and killing some of them. Then his horse stumbled and he fell off. The people hastened to strike him with spears and swords, and they took his head |
ุซู
ููู ุนูู ุจุงุจ ุงูุฌุณุฑุ ููุฑุจ ูู ููุฑ ู
ู ุฎุฏู
ู ูู
ูุงูููุ ููุงุฏู ู
ุญู
ุฏ ูู ุงููุงุณุ ูุฑูุจูุง ูู ุทูุจูุ ูุฃุฏุฑููู ุจู
ุณุฌุฏ ููุซุฑุ ููู
ุง ุจุตุฑ ุจุงูุฎูู ูุฒู ูููุฏ ูุฑุณูุ ูุตูู ุฑูุนุชูู ูุชุญุฑู
| Then he halted at the foot of Bab al-Jisr. He fled with a group of his servants and mawali. Muhammad summoned troops, and they rode in pursuit of him. They overtook him at the Mosque of Kawthar. When he saw the horsemen, he dismounted and tied his horse. He prayed two prostrations and placed himself in a state of dedication |
ูุถุญูุ ุซู
ููุงูู ู
ุง ุฃุญุฑุตูู ุนูู ุฐุงู ุฅู ุณุงุนุฏูู ุนู
ุฑุ ูุฃูุฏุช ุจูุชุญ ููุตุฑ | He laughed and said, How eager I am for that, if time helps me, and if I am aided by conquest and victory |
ุญููู
ูุฏู ุงููุงุฏู ุฌููู ูุฏู ุงููุบู *** ุนููุฑ ุนูู ุงูุฃุนุฏุงุก ูููู ุงูุชุฒูุฏ ูุซุฃุฑู ุฃุฏุฑูู ู
ู ุงูููู
ุฅููู
*** ุฑู
ูู ุนูู ุนู
ุฏ ุจุดูุนุง ู
ุฒูุฏ | He was grave in the council chamber, but impetuous in the fray often turning back to fight the foe, not speaking in excess. Then avenge yourself upon the enemy, for they intentionally have assailed you with a foul and ignoble deed |
ุซู
ุฃูุดุฃุช ุฃููู ูู
ูุชููู ุญูู ุชู
ุชู
ุงู
ู *** ูุตุงุฑ ู
ุนุฒุง ุจุงููุฏู ูุงูุชู
ุฌุฏ ุฃุบุฑ ูุฃู ุงูุจุฏุฑ ุณูุฉ ูุฌูู *** ุฅุฐุง ุฌุงุก ูู
ุดู ูู ุงูุญุฏูุฏ ุงูู
ุณุฑุฏ ุฅุฐุง ุฌุดุฃุช ููุณ ุงูุฌุจุงู ููููุช *** ู
ุถู ูุฏู
ุง ุจุงูู
ุดุฑูู ุงูู
ููุฏ | I recited some verses to him, saying They slew him when his perfection had become complete, and he had become renowned for generosity and nobility. He was bright faced, as if the full moon were the form of his face, when he came walking in a coat of mail. When the coward's soul was sick with fear and recoiled, he marched forward, with a Mashrifi sword of Indian steel |
ุซู
ููุช ูู ุฅูู ูุฏ ุฃุตุจุญุช ุณูุฏ ุงูุนุณูุฑููุ ูุซูุฉ ุฃู
ูุฑ ุงูู
ุคู
ูููุ ูุงุดูุฑ ุงูุนูู ูุงูุฅูุงูุฉุ ุซู
ุฏุงุนุจุชู ูู
ุงุฒุญุชู | Then I said to him, You have become master of the two armies and the confidant of the Commander of the Faithful. Be thankful for the pardon and forgiveness! Then I jested and joked with him |
ูุฐูุฑ ุนู ุนุซู
ุงู ุจูู ุณุนูุฏ ุงูุทุงุฆูุ ููุงูู ูุงูุช ูู ู
ู ุงูุญุณูู ุจูู ุนูู ูุงุญูุฉ ุฎุงุตุฉุ ููู
ุง ุฑุถู ุนูู ู
ุญู
ุฏุ ูุฑุฏ ุฅููู ููุงุฏุชู ูู
ูุฒูุชูุ ุนุจุฑุช ุฅููู ู
ุน ุงูู
ููุฆููุ ููุฌุฏุชู ูุงููุง ุจุจุงุจ ุงูุฌุณุฑุ ูููุฃุชู ูุฏุนูุช ูู | According to 'Uthman b. Sa'id al-Taโi, who said I used to enjoy special favor with al-Husayn b. *Ali. After Muhammad pardoned him and restored to him his command and rank, I crossed over to him along with the well-wishers. I found him standing at Bab al-Jisr. I congratulated him and wished him well |
ุซู
ุฏุนุง ูู ุจุฎูุนุฉ ูุฎูุนูุง ุนูููุ ูุญู
ูู ุนูู ู
ุฑุงูุจุ ูุฃู
ุฑู ุจุงูู
ุณูุฑ ุฅูู ุญููุงูุ ูููุงู ู
ุง ูุฑุงุก ุจุงุจู | He then called for a robe of honor for him and put it on him. He gave him mounts, commanded him to go to Hulwan, and put him in charge of whatever was beyond its pass |
ููุงูู ูู
ุง ุงูุฐู ุงุณุชุญููุช ุจู ู
ูู ุฃู ุชุฎูุน ุทุงุนุชูุ ูุชุคูุจ ุงููุงุณ ุนููุ ูุชูุฏุจูู
ุฅูู ูุชุงูู! ููุงูู ุงูุซูุฉ ุจุนูู ุฃู
ูุฑ ุงูู
ุคู
ููู ูุญุณู ุงูุธู ุจุตูุญู ูุชูุถูู ููุงูู ูุฅู ุฃู
ูุฑ ุงูู
ุคู
ููู ูุฏ ูุนู ุฐูู ุจูุ ูููุงู ุงูุทูุจ ุจุซุฃุฑูุ ูู
ู ูุชู ู
ู ุฃูู ุจูุชู | Then how have I deserved your repudiating obedience to me, he asked, your inciting the people against me, and your urging them to fight me? Al-Husayn said, I trust the pardon of the Commander of the Faithful and hope for his forgiveness and favor. (Muhammad) said, The Commander of the Faithful hereby does so for you and puts you in charge of avenging yourself and the slain members of your family |
ูุฃุชู ุจุงูุญุณูู ุจูู ุนููุ ููุงู
ู ู
ุญู
ุฏ ุนูู ุฎูุงูู ููุงู ูู ุฃูู
ุฃูุฏู
ุฃุจุงู ุนูู ุงููุงุณุ ูุฃููู ุฃุนูุฉ ุงูุฎูู ูุฃู
ูุฃ ูุฏู ู
ู ุงูุฃู
ูุงูุ ูุฃุดุฑู ุฃูุฏุงุฑูู
ูู ุฃูู ุฎุฑุงุณุงูุ ูุฃุฑูุน ู
ูุงุฒููู
ุนูู ุบูุฑูู
ู
ู ุงูููุงุฏ! ููุงูู ุจูู | Al-Husayn b. 'Ali was brought, and Muhammad rebuked him for his disobedience, saying, Did I not advance your father over people? Did I not give him charge of cavalry troops and fill his hand with money? Did I not give you positions of honor among the people of Khurasan and raise your ranks above those of other commanders? Yes, he replied |
ููุธุฑ ู
ุญู
ุฏ ุฅูู ููู
ููุณ ุนูููู
ูุจุงุณ ุงูุญุฑุจ ูุงูุฌูุฏุ ููุง ุนูููู
ุณูุงุญุ ูุฃู
ุฑูู
ูุฃุฎุฐูุง ู
ู ุงูุณูุงุญ ุงูุฐู ูู ุงูุฎุฒุงุฆู ุญุงุฌุชูู
ููุนุฏูู
ูู
ูุงูู
ุ ูุงูุชูุจ ุงูุบูุบุงุก ุจุฐูู ุงูุณุจุจ ุณูุงุญุง ูุซูุฑุง ูู
ุชุงุนุง ู
ู ุฎุฒ ูุบูุฑ ุฐูู | Muhammad noticed some men who were not wearing military or army clothing and who were not carrying weapons; he gave them orders, and they took what they needed from the weapons that were in the storerooms. He made them promises and raised their hopes; as a result the rabble (ghawghaโ looted many weapons, silken goods, and other things |
ูุฏุฎู ุฃุณุฏ ุงูุญุฑุจู ุนูู ู
ุญู
ุฏุ ููุณุฑ ูููุฏู ูุฃูุนุฏู ูู ู
ุฌูุณ ุงูุฎูุงูุฉ | Asad al-Harbi went in to Muhammad, broke his fetters, and seated him in the caliph's seat |
ูุฃุณุฑ ุงูุญุณูู ุจูู ุนูู | Al-Husayn b. 'Ali was taken prisoner |
ูููุถุช ุงูุญุฑุจูุฉุ ูููุถ ู
ุนูู
ุนุงู
ู ุงูู ุงูุงุฑุจุงุถ ูู ุงูู
ุดูุฑุงุช ูุงูุนุฏุฉ ุงูุญุณูุฉ ููุงุชููุง ุงูุญุณูู ุจูู ุนูู ูุฃุตุญุงุจู ูุชุงูุง ุดุฏูุฏุง ู
ูุฐ ุงุฑุชูุงุน ุงูููุงุฑ ุฅูู ุงููุณุงุฑ ุงูุดู
ุณุ ูุฃูุซุฑูุง ูู ุฃุตุญุงุจู ุงูุฌุฑุงุญ | (The troops from al-Harbiyyah arose, and with them arose most of the people of the suburbs, with drawn swords and good equipment. They fought fiercely against al-Husayn b. 'AU and his forces from mid-morning until the rays of the sun grew weak, inflicting many wounds upon his forces |
ุฃู
ุง ูุงููู ู
ุง ูุชู ููู
ุฎูููุชูู
ูุท ุฅูุง ุณูุท ุงููู ุนูููู
ุงูุณูู ุงููุงุชูุ ูุงูุญุชู ุงูุฌุงุฑูุ ุงููุถูุง ุฅูู ุฎูููุชูู
ูุงุฏูุนูุง ุนููุ ููุงุชููุง ู
ู ุฃุฑุงุฏ ุฎูุนู ูุงููุชู ุจู | I swear to God, never have people killed their caliph but God has set upon them the power of the slaying sword and violent death. Arise and defend your caliph. Fight against whoever wants to depose and murder him |
ููุงู ุฃููุง ุงููุงุณุ ูู ุชุนุชุฏูู ุนูู ู
ุญู
ุฏ ุจูุทุน ู
ูู ูุฃุฑุฒุงููู
ุ ูุงููุง ูุงุ ููุงูู ููู ูุตุฑ ุจุฃุญุฏ ู
ููู
ุฃู ู
ู ุฑุคุณุงุฆูู
ููุจุฑุงุฆูู
ุ ูุงููุง ู
ุง ุนูู
ูุงุ ููุงูู ููู ุนุฒู ุฃุญุฏุง ู
ู ููุงุฏูู
ุ ูุงููุง ู
ุนุงุฐ ุงููู ุฃู ูููู ูุนู ุฐูู! ููุงูู ูู
ุง ุจุงููู
ุฎุฐูุชู
ูู ูุฃุนูุชู
ุนุฏูู ุนูู ุงุถุทูุงุฏู ูุฃุณุฑู | He said, Men, are you assailing Muhammad because he has cut off your pay? No, they said. Has he fallen short, he said in what is due to any of you, or your chiefs, or your eminent men? We know of no such case, they said. Has he removed any of your leaders? he said. God forbid that he should have done that! Then why have you abandoned him, he said, and helped his enemy oppress him and take him captive |
ูุฃูุจู ุดูุฎ ูุจูุฑ ู
ู ุฃุจูุงุก ุงูููุงูุฉ ุนูู ูุฑุณุ ูุตุงุญ ุจุงููุงุณ ุงุณูุชูุงุ ูุณูุชูุง | Then came an aged shaykh on a horse, one of the abstainers. He shouted to the men to be quiet, and they did so |
ููุงู
ุฃุณุฏ ุงูุญุฑุจูุ ููุงู ูุง ู
ุนุดุฑ ุงูุญุฑุจูุฉุ ูุฐุง ููู
ูู ู
ุง ุจุนุฏูุ ุฅููู
ูุฏ ูู
ุชู
ูุทุงู ููู
ูู
ุ ูุชุฃุฎุฑุชู
ููุฏู
ุนูููู
ุบูุฑูู
ุ ููุฏ ุฐูุจ ุฃููุงู
ุจุฐูุฑ ุฎูุน ู
ุญู
ุฏ ูุฃุณุฑูุ ูุงุฐูุจูุง ุจุฐูุฑ ููู ูุฅุทูุงูู | Asad al-Harbi stood up and said, People of al-Harbiyyah, this is a day of great consequence. You have been asleep, and your sleep has lasted a long time. You have lagged behind, and others have been given precedence over you. Some people have taken the position that Muhammad should be deposed and imprisoned; as for you, go and take the position that he should be released and set free |
ููู
ุง ุฃุตุจุญ ุงููุงุณ ู
ู ุงูุบุฏ ุทูุจูุง ู
ู ุงูุญุณูู ุจูู ุนูู ุงูุฃุฑุฒุงู ูู
ุงุฌ ุงููุงุณ ุจุนุถูู
ูู ุจุนุถ | The next day, the men demanded their pay (arzaq) from al-Husayn b. 'Ali and became unruly |
ุซู
ูุซุจ ุงูุนุจุงุณ ุจูู ู
ูุณู ุจูู ุนูุณู ุนูู ุฃู
ุฌุนูุฑ ูุฃู
ุฑูุง ุจุงูุฎุฑูุฌ ู
ู ูุตุฑูุง ุฅูู ู
ุฏููุฉ ุฃุจู ุฌุนูุฑุ ูุฃุจุชุ ูุฏุนุง ููุง ุจูุฑุณูุ ูุฃู
ุฑูุง ุจุงูุฌููุณ ูููุ ูููุนูุง ุจุงูุณูุท ูุณุงุกูุงุ ูุฃุบูุธ ููุง ุงููููุ ูุฌูุณุช ูููุ ุซู
ุฃู
ุฑ ุจูุง ูุฃุฏุฎูุช ุงูู
ุฏููุฉ ู
ุน ุงุจููุง ูููุฏูุง | Then al-'Abbas b. Musa b. 'Isa seized Umm Ja'far and ordered her to leave her palace for the City of Abu Ja'far. She refused; so he summoned a chair for her and ordered her to sit on it. He lay about her head with a whip, abused her, and spoke coarsely to her; so she sat in it. Then he gave orders concerning her and she was taken into the city, to be with her son and her other children |
ูุบุฏุง ุฅูู ู
ุญู
ุฏ ููู
ุงูุซูุงุซุงุกุ ููุซุจ ุจุนุฏ ุงูููุนุฉ ุงูุชู ูุงูุช ุจูู ุงูุญุณูู ูุจูู ุฃุตุญุงุจ ู
ุญู
ุฏ ุงูุนุจุงุณ ุจูู ู
ูุณู ุจูู ุนูุณู ุงููุงุดู
ู ุนูู ู
ุญู
ุฏุ ูุฏุฎู ุนููู ูุฃุฎุฑุฌู ู
ู ูุตุฑ ุงูุฎูุฏ ุฅูู ูุตุฑ ุฃุจู ุฌุนูุฑุ ูุญุจุณู ููุงู ุฅูู ุตูุงุฉ ุงูุธูุฑ | On Tuesday, after the battle between al-FIusayn and the forces of Muhammad, al-'Abbas b. Musa b. 'Isa al-Hashimi went early to Muhammad and seized him. He went in to him and forced him to leave al-Khuld Palace for the Palace of Abu Ja'far. There he imprisoned him until the time of the midday prayer |
ููุงูู ูุฎูุน ุงูุญุณูู ุจูู ุนูู ู
ุญู
ุฏุง ููู
ุงูุฃุญุฏ ูุฅุญุฏู ุนุดุฑุฉ ูููุฉ ุฎูุช ู
ู ุฑุฌุจ ุณูุฉ ุณุช ูุชุณุนูู ูู
ุงุฆุฉุ ูุฃุฎุฐ ุงูุจูุนุฉ ูุนุจุฏ ุงููู ุงูู
ุฃู
ูู ู
ู ุบุฏ ููู
ุงูุงุซููู ุฅูู ุงูููู | On Sunday, the nth of Rajab, 196 (March 28, 812), al-Husayn b. 'Ali declared Muhammad to be deposed and received the oath of allegiance for 'Abdallah al-Maโmun from the morning of Monday until the evening |
ูุฃู
ุฑ ุงูุญุณูู ู
ู ูุงู ู
ุนู ู
ู ููุงุฏู ูุฎุงุตุฉ ุฃุตุญุงุจู ุจุงููุฒูู ููุฒููุง ุฅูููู
ุจุงูุณููู ูุงูุฑู
ุงุญุ ูุตุฏูููู
ุงููุชุงูุ ููุดูููู
ุญุชู ุชูุฑููุง ุนู ุจุงุจ ุงูุฎูุฏ | Al-Husayn ordered his commanders and close companions who were with him to dismount. They dismounted to fight their foe with swords and spears, fighting with true valor, and pushing them back until they dispersed from the gate of al-Khuld Palace |
ูุชุณุฑุนุช ุฎููู ู
ู ุฎููู ู
ุญู
ุฏ ู
ู ุงูุฃุนุฑุงุจ ูุบูุฑูู
ุฅูู ุงูุญุณูู ุจูู ุนููุ ูุงูุชุชููุง ูุชุงูุง ุดุฏูุฏุง ู
ููุง ู
ู ุงูููุงุฑ | Some of Muhammad's horsemenโBedouin Arabs and othersโhurried to fight al-Husayn b. 'Ali. They fought fiercely for part of the day |
ูุงุฌุชู
ุนุช ุงูุญุฑุจูุฉ ูุฃูู ุงูุฃุฑุจุงุถ ู
ู
ุง ููู ุจุงุจ ุงูุดุงู
ุ ูุจุงุจ ุงูุฃูุจุงุฑ ูุดุท ุงูุตุฑุงุฉ ู
ู
ุง ููู ุจุงุจ ุงููููู | Meanwhile, the people of al-Harbiyyah and the people of the suburbs near the Syrian Gate, | al-Anbar Gate, and the bank of the sarat Canal near al-Kufah Gate) gathered |
ุซู
ุฃู
ุฑ ุงููุงุณ ุจุนุจูุฑ ุงูุฌุณุฑ ูุนุจุฑูุงุ ุญุชู ุตุงุฑูุง ุฅูู ุณูุฉ ุจุงุจ ุฎุฑุงุณุงู | Then he ordered the people to cross the bridge. They crossed it and came to the Khurasan Gate Road |
ูู ุงููู ูุง ููุตุฑู ู
ููู
ูุงุตุฑ ุฅูุง ุฎุฐูุ ููุง ูู
ูุนู ู
ุงูุน ุฅูุง ูุชูุ ูู
ุง ุนูุฏ ุงููู ูุฃุญุฏ ููุงุฏุฉุ ููุง ูุฑุงูุจ ุนูู ุงูุงุณุชุฎูุงู ุจุนููุฏู ูุงูุญูุซ ุจุฃูู
ุงูู | By God, none of you has aided him but that he has been abandoned, and no one has protected him but that he has been killed. No one finds indulgence with God, nor does God have regard for him, if he violates his promises and breaks his oaths |
ูุงูุทุนูุง ุฃุซุฑู ูุจู ุฃู ููุทุน ุฃุซุงุฑูู
ุ ูุถุนูุง ุนุฒู ูุจู ุงู ูุถุน ุนุฒูู
| Cut off his influence, before he cuts off yours! Bring down his strength, before he brings down yours |
ููู ุตุงุญุจ ุงูุฒูุงููู ุจุงูุฃู
ุณุ ูุจุงููู ุฅู ุทุงูุช ุจู ู
ุฏุฉ ูุฑุงุฌุนู ู
ู ุฃู
ุฑู ููุฉุ ููุฑุฌุนู ูุจุงู ุฐูู ุนูููู
ุ ูููุนุฑูู ุถุฑุฑู ูู
ูุฑููู ูู ุฏููุชูู
ูุฏุนูุชูู
| Only yesterday, he was the master of the Zawdqill By God, if his term lasts long and he regains strength, the unwholesome consequences of this will return upon you, and the harm and adversity he causes to your dynasty dawlah and regime (da 'wah will become evident |
ูุฃู ู
ุญู
ุฏุง ูุฑูุฏ ุฃู ููุชุบ ุฃุฏูุงููู
ุ ููููุซ ุจูุนุชูู
ุ ูููุฑู ุฌู
ุนูู
ุ ููููู ุนุฒูู
ุฅูู ุบูุฑูู
| Muhammad wants to corrupt the usages of your religion. He would violate the terms of your oath of allegiance, break up your unity, and transfer your strength to others |
ููุงู ูุง ู
ุนุดุฑ ุงูุฃุจูุงุกุ ุฅู ุฎูุงูุฉ ุงููู ูุง ุชุฌุงูุฑ ุจุงูุจุทุฑุ ููุนู
ู ูุง ุชุณุชุตุญุจ ุจุงูุชุฌุจุฑ ูุงูุชูุจุฑ | He said, Men of the Abndโ, God's caliphate gives no license for arrogant behavior, nor do His favors consort with insolence and pride |
ูุฃุตุจุญ ุงูุญุณูู ููุงูู ุจุงุจ ุงูุฌุณุฑุ ูุงุฌุชู
ุน ุฅููู ุงููุงุณุ ูุฃู
ุฑ ุจุฅุบูุงู ุงูุจุงุจ ุงูุฐู ูุฎุฑุฌ ู
ูู ุงูู ูุตุฑ ุนุจุฏ ุงููู ุจูู ุนูู ูุจุงุจ ุณูู ูุญูู | In the morning, al-Husayn went to Bab al-Jisr. Troops gathered around him, and he ordered that the gate leading out to the Palace of 'Abdallah b. 'Ali should be locked, along with the gate of the Market of Yahya |
ูุงูุตุฑู ุงูุฑุณูู | The messenger went away |
ููู
ุง ูุงู ูู ุฌูู ุงูููู ุจุนุซ ุงููู ู
ุญู
ุฏ ูุฃู
ุฑู ุจุงูุฑููุจ ุฅูููุ ููุงู ููุฑุณูู ูุงููู ู
ุง ุฃูุง ุจู
ุบู ููุง ุจู
ุณุงู
ุฑ ููุง ู
ุถุญูุ ููุง ูููุช ูู ุนู
ูุงุ ููุง ุฌุฑู ูู ุนูู ูุฏู ู
ุงูุ ููุฃู ุดูุก ูุฑูุฏูู ูู ูุฐู ุงูุณุงุนุฉ! ุงูุตุฑูุ ูุฅุฐุง ุฃุตุจุญุช ุบุฏูุช ุฅููู ุฅู ุดุงุก ุงููู | In the middle of the night, Muhammad sent to him, commanding him to ride to him. Al-Husayn said to the messenger, By God, I am not a singer, an evening companion, or a jester. I have not taken charge of any province for him, nor have I collected money for him. Why does he want me at this hour? Go away! When it is morning, I will come early to him, God willing |
ูุฐูุฑ ุฃูู ุชููุงู ุงูุฃุจูุงุก ูุฃูู ุจุบุฏุงุฏ ุจุงูุชูุฑู
ุฉ ูุงูุชุนุธูู
ุ ูุถุฑุจูุง ูู ุงููุจุงุจุ ูุงุณุชูุจูู ุงูููุงุฏ ูุงูุฑุคุณุงุก ูุงูุฃุดุฑุงูุ ูุฏุฎู ู
ูุฒูู ูู ุฃูุถู ูุฑุงู
ุฉ ูุฃุญุณู ููุฆุฉ | He mentioned that the Abndโ and people of Baghdad met al-Husayn with honor and exaltation. They erected tents for him, and the commanders, chiefs, and nobles (ushrd/j went out to meet him. He entered his home in the highest honor and making a very fine figure |
ูุฐูุฑ ุฃุญู
ุฏ ุจูู ุนุจุฏ ุงูููุ ุฃูู ูุงู ููู
ู ุดูุฏ ู
ุน ุนุจุฏ ุงูู
ูู ุงูุฌุฒูุฑุฉ ูู
ุง ุงูุตุฑู ุจูู
ุงูุญุณูู ุจูู ุนููุ ูุฐูู ูู ุฑุฌุจ ู
ู ุณูุฉ ุณุช ูุชุณุนูู ูู
ุงุฆุฉ | Ahmad b. 'Abdallah mentioned that he was one of those present in al-Jazirah with 'Abd al-Malik when al-Husayn b. 'Ali led them back and that this was in Rajab of 196 |
ุฐูุฑ ุนู ุฏุงูุฏ ุจูู ุณููู
ุงู ุฃู ุนุจุฏ ุงูู
ูู ุจูู ุตุงูุญ ูู
ุง ุชููู ุจุงูุฑูุฉุ ูุงุฏู ุงูุญุณูู ุจูู ุนูู ุจูู ุนูุณู ุจูู ู
ุงูุงู ูู ุงูุฌูุฏุ ูุตูุฑ ุงูุฑุฌุงูุฉ ูู ุงูุณูู ูุงููุฑุณุงู ุนูู ุงูุธูุฑ ููุตููู
ุ ูููู ุถุนูุงุกูู
ุ ุซู
ุญู
ููู
ุญุชู ุฃุฎุฑุฌูู
ู
ู ุจูุงุฏ ุงูุฌุฒูุฑุฉุ ูุฐูู ูู ุณูุฉ ุณุช ูุชุณุนูู ูู
ุงุฆุฉ | According to Dawud b. Sulayman After the death of 'Abd al-Malik b. Salih at al-Raqqah, al-Husayn b. 'Ali b. 'Isa b. Mahan summoned the army. He put the foot soldiers into boats and had the horsemen mount. He gave them gifts,- those who were weak he strengthened and mounted on horses, until he brought them out of the territory of al-Jazirah. This was in the year 196 |
ุฐูุฑ ุงูุฎุจุฑ ุนู ุณุจุจ ุฎูุนู | A report of the reason for this follows |
ููููุง ุญุจุณ ู
ุญู
ุฏ ุจูู ูุงุฑูู ูู ูุตุฑ ุฃุจู ุฌุนูุฑ ู
ุน ุฃู
ุฌุนูุฑ ุจูุช ุฌุนูุฑ. ุงุจู ุฃุจู ุฌุนูุฑ | In this year, Muhammad b. Harun was imprisoned in the Palace of Abu Ja'far with Umm Ja'far, the daughter of Ja'far b. Abi Ja'far |
ููู ูุฐู ุงูุณูุฉ ุฎูุน ู
ุญู
ุฏ ุจูู ูุงุฑููุ ูุฃุฎุฐุช ุนููู ุงูุจูุนุฉ ูุฃุฎูู ุนุจุฏ ุงููู ุงูู
ุฃู
ูู ุจุจุบุฏุงุฏ | In this year, Muhammad b. Harun was deposed and made to swear allegiance to his brother, 'Abdallah al-Maโmun, in Baghdad |
ูุชููู ูู ูุฐู ุงูุณูุฉ ุนุจุฏ ุงูู
ูู ุจูู ุตุงูุญ | In this year, 'Abd al-Malik b. Salih died |
ูุงููุฒู
ุช ุงูุฒูุงูููุ ููุงู ุนูู ุญุงู
ูุชูู
ููู
ุฆุฐ ูุตุฑ ุงุจู ุดุจุซ ูุนู
ุฑู ุงูุณูู
ู ูุงูุนุจุงุณ ุจูู ุฒูุฑ | The Zawaqil were defeated. Their line of defense that day had been led by Nasr b. Shabath, 'Amr b. 'Abd al-'Aziz al-Sulami, and al-'Abbas b. Zufar al-Kilabi |
ูุญู
ูุช ุงูุฃุจูุงุก ุญู
ูุงุชุ ูู ูููุง ููุชููู ููุฌุฑุญููุ ููุงู ุฃูุซุฑ ุงููุชู ูุงูุจูุงุก ูู ุชูู ุงูุฏูุนุฉ ููุซูุฑ ุจูู ูุงุฏุฑุฉ ูุฃุจู ุงูููู ูุฏุงูุฏ ุจู ู
ูุณู ุงุจู ุนูุณู ุงูุฎุฑุงุณุงูู | Then the Abndโ made attacks, killing and wounding in each of them. Most of the killing and bravery in that charge were the work of Kathir b. Qadirah, Abu al-Fil, and Dawud b. Musa b. 'Isa al-Khurasani |
ุซู
ุญู
ู ูู ูุฃุตุญุงุจูุ ููุงุชู ูุชุงูุง ุดุฏูุฏุงุ ูุตุจุฑ ููู
ุงูุฌูุฏุ ููุซุฑ ุงููุชู ูู ุงูุฒูุงููู | He and his companions then attacked. He fought fiercely, but the army held firm against them, and there was great slaughter among the Zawaqil |
ูุฃูุจู ูุตุฑ ุจูู ุดุจุซ ูู ุงูุฒูุงููู ุนูู ูุฑุณ ูู
ูุช ุฃุบุฑุ ุนููู ุฏุฑุงุนุฉ ุณูุฏุงุก ูุฏ ุฑุจุทูุง ุฎูู ุธูุฑูุ ููู ูุฏู ุฑู
ุญ ูุชุฑุณุ ููู ูููู ูุฑุณุงู ููุณ ุงุตู
ุฏู ููู
ูุช *** ูุง ุชุฑูุจูู ุนู ููุงุก ุงูููุช ุฏุนู ุงูุชู
ูู ุจุนุณู ูููุช | Nasr b. Shabath |al-'Uqayli(,ยฐ came with the Zawaqil. He was riding a chestnut horse with a blaze on its forehead and was wearing a black tunic (durraah) that he had tied behind his back. In his hand he had a spear and shield, and he was reciting Horsemen of Qays, be steadfast unto death! (My soulj, do not frighten me away from meeting sudden death. Cease hoping with thoughts of J it might be and would that it were |
ููุงู ูุงููู ู
ุง ุฃูุง ู
ู ููุณูุง ููุง ูู
ููุงุ ููุง ููุช ูู ุฃูู ูุฐุง ุงูุฃู
ุฑ ูุฃุดูุฏ ุขุฎุฑูุ ูุฅูู ูุฃุดุฏ ุฅุจูุงุก ุนูู ููู
ูุ ูุฃูุธุฑ ูุนุดูุฑุชู ู
ู ุฃู ุฃุนุฑุถูู
ููููุงู ุจุณุจุจ ูุคูุงุก ุงูุณููุงุก ู
ู ุงูุฌูุฏ ูุฌูุงู ููุณุ ูู
ุง ุฃุฑู ุงูุณูุงู
ุฉ ุฅูุง ูู ุงูุงุนุชุฒุงู | Tawq replied, By God, I do not belong to al-Jazirah's Qays or to its Yemen. I was not involved in the beginning of this affair, that I should be present to witness its end! I care too much for my men and my people to expose them to death on account of these fools from the army and ignorant men from Qays. I see safety only in keeping clear |
ูุฃุชู ุทููุง ุฑุฌู ู
ู ุจูู ุชุบูุจุ ููุงู ุฃูุง ุชุฑู ู
ุง ูููุช ุงูุนุฑุจ ู
ู ูุคูุงุก! ุงููุถ ูุฅู ู
ุซูู ูุง ููุนุฏ ุนู ูุฐุง ุงูุฃู
ุฑุ ูุฏ ู
ุฏ ุฃูู ุงูุฌุฒูุฑุฉ ุฃุนูููู
ุฅูููุ ูุฃู
ููุง ุนููู ููุตุฑู | A man from the Banu Taghlib went to Tawq and said, Don't you see what the Arabs have suffered at the hands of these men? Arise! You are not the kind of man to hold back from this affair. The people of al-Jazirah have turned their eyes to you. They hope for your help and assistance |
ูุฃูุงู
ุงูุญุณูู ุจูู ุนูู ุจูู ุนูุณู ุจูู ู
ุงูุงู ู
ุน ุฌู
ุงุนุฉ ุฃูู ุฎุฑุงุณุงู ูุงูุฃุจูุงุก ุนูู ุจุงุจ ุงูุฑุงููุฉ ุชุฎููุง ูุทูู ุจูู ู
ุงูู | Al-Husayn b. 'Ali b. 'Isa b. Mahan with a group of Khurasanian troops stayed at the gate of al-Rafiqah for fear of Jawq b. Malik |
ูุฃูุจูุช ุงูุฒูุงููู ุญุชู ุฃุถุฑู
ูุง ู
ุง ูุงู ุงูุชุฌุงุฑ ุฌู
ุนูุง ู
ู ุงูุฃุนูุงู ุจุงููุงุฑ | The Zawaqil went and burned most of the fodder that the merchants had gathered |
ุซู
ุณุงุฑ ูุณุงุฑ ู
ุนู ุนุงู
ุฉ ุฃูู ุงูุดุงู
| So he went, and most of the Syrians went with him |
ูู
ู ุฃุฑุงุฏ ุงูุงูุตุฑุงู ููููุตุฑู ู
ุนู | Whoever wants to depart, let him depart with me |
ุฃูุง ูุฅูู ุฑุงุฌุน | I for one am going back |
ุงูู
ูุช ุงูููุณุทููู ุฎูุฑ ู
ู ุงูุนูุด ุงูุฌุฒุฑู | A Palestinian death is better than a life in al-Jazirah |
ุดุงู
ูู
ุดุฃู
ูู
ุ ุฏุงุฑูู
ุฏุงุฑูู
| To Syria! (To Syria!) To your home! To your home |
ุงุนุชุฒููุง ุงูุดุฑ ูุจู ุฃู ูุนุธู
ุ ูุชุฎุทูู ูุจู ุฃู ูุถุทุฑู
| Withdraw from evil, before it grows great; pass it by, before it flames up |
ูุฅููู
ูุชุนุฑููู ู
ูุงูุน ุณููู ุฃูู ุฎุฑุงุณุงู ูู ุฑูุงุจูู
ุ ูุขุซุงุฑ ุฃุณูุชูู
ูู ุตุฏูุฑูู
| You know the blows that the Khurasanians' swords have inflicted on your necks and the marks of their spears on your breasts |
ุซู
ููุงูู ูุง ู
ุนุดุฑ ููุจุ ุฅููุง ุงูุฑุงูุฉ ุงูุณูุฏุงุกุ ูุงููู ู
ุง ููุช ููุง ุนุฏูุช ููุง ุฐู ูุงุตุฑูุงุ ููุง ุถุนู ููููุง | Then he said, Men of Kalb, it is the black banner! By God, it has never turned back or turned aside. Its upholder has never submitted, and its keeper has never become weak |
ููุงู
ุฑุฌู ู
ู ููุจ ูู ุบุฑุฒ ูุงูุชูุ ุซู
ููุงูู ุดุคุจูุจ ุญุฑุจ ุฎุงุจ ู
ู ูุตูุงูุง *** ูุฏ ุดุฑุนุช ูุฑุณุงููุง ููุงูุง ูุฃูุฑุฏ ุงููู ูุธู ูุธุงูุง *** ุฅู ุบู
ุฑุช ููุจ ุจูุง ูุญุงูุง | A man from the tribe of) Kalb stood up in the stirrups of his camel and recited A war so vehement that whoever suffers it comes to grief! A war whose horsemen have leveled their spear shafts! God has brought a blazeโthe blaze of war! If Kalb plunges into it, He will cover them with shame |
ุงููููุฑ ุงููููุฑุ ูุจู ุฃู ูููุทุน ุงูุณุจููุ ูููุฒู ุงูุฃู
ุฑ ุงูุฌูููุ ููููุช ุงูู
ุทูุจุ ููุนุณุฑ ุงูู
ุฐูุจุ ููุจุนุฏ ุงูุนู
ูุ ูููุชุฑุจ ุงูุฃุฌู | To arms! To arms!โbefore the way is cut off, and trouble alights; before the time of seeking passes, and the way of departure becomes difficult; before action becomes impossible, and the appointed time draws near |
ุฅู ุงูู
ูุงูุง ูู ุดูุงุฑุจ ุงูู
ุณูุฏุฉ ูููุงูุณูู
| Death is in the moustaches and the high hats of the black-robed ones |
ุฅููู
ุจุนุฏุชู
ุนู ุจูุงุฏูู
ุ ูุฎุฑุฌุชู
ู
ู ุฃูุงููู
ูู
ุ ุชุฑุฌูู ุงููุซุฑุฉ ุจุนุฏ ุงูููุฉ ูุงูุนุฒุฉ ุจุนุฏ ุงูุฐูุฉ! ุฃูุง ููู ุงูุดุฑ ููุนุชู
ุ ูุฅูู ุญูู
ุฉ ุงูู
ูุช ุฃูุฎุชู
| You have gone far from your lands and have left your regions, seeking abundance after having experienced dearth, and esteem after having been despisedโand now you have fallen into disaster and dismounted in the place where death rages most fiercely |
ููุงู
ุฑุฌู ู
ู ุฃูู ุญู
ุตุ ููุงู ูุง ุฃูู ุญู
ุตุ ุงููุฑุจ ุฃููู ู
ู ุงูุนุทุจุ ูุงูู
ูุช ุฃููู ู
ู ุงูุฐู | One of the men of Hims stood up and said, People of Hims, flight is a lesser evil than destruction, and death is a lesser evil than humiliation |
ูุฃุตุจุญ ุงูุฒูุงูููุ ูุงุฌุชู
ุนูุง ุจุงูุฑูุฉุ ูุงุฌุชู
ุน ุงูุฃุจูุงุก ูุฃูู ุฎุฑุงุณุงู ุจุงูุฑุงููุฉ | The next morning, the Zawaqil gathered in al-Raqqah; the Abnaโ and Khurasanians gathered in al-Rafiqah |
ููุงู
ุจุฃู
ุฑ ุงูุฃุจูุงุก ุงูุญุณูู ุจูู ุนูู ุจูู ุนูุณู ุจูู ู
ุงูุงู | Al-Husayn b. 'Ali b. 'Isa b. Mahan led the Abna |
ูุชูุงูู
ุงูุฃู
ุฑ ููู
ุง ุจูููู
| The situation worsened |
ูุบุถุจ ู
ู ูุงู ุฃู
ุณู ุนู ุงูุดุฑ ู
ู ุงูุฃุจูุงุก | The Abndโ who had held back from the violence became angry |
ูุฃุฎุจุฑ ุนุจุฏ ุงูู
ูู ุจูุซุฑุฉ ู
ู ูุชู -ููุงู ู
ุฑูุถุง ู
ุฏููุง- ูุถุฑุจ ุจูุฏู ุนูู ูุฏุ ุซู
ูุงู ูุง ุฐูุงู! ุชุณุชุถุงู
ุงูุนุฑุจ ูู ุฏุงุฑูุง ูู
ุญููุง ูุจูุงุฏูุง | When 'Abd al-Malik, who was seriously ill, was told of the large number who had been killed, he struck his hands together and said, Oh my humiliation! The Arabs are being mistreated in their own dwelling, their own place, and their own land |
ูุงูุชุชููุง ููู
ูู
ุฐูู ูุชุงูุง ุดุฏูุฏุงุ ูุฃูุซุฑุช ุงูุฃุจูุงุก ุงููุชู ูู ุงูุฒูุงููู | They fought fiercely all day, and the Abndโ killed many of the Zawaqil |
ููุฌู ุฅูููู
ุฑุณููุง ูุฃู
ุฑูู
ุจุงููู ููุถุน ุงูุณูุงุญุ ูุฑู
ูู ุจุงูุญุฌุงุฑุฉ | He sent a messenger to them, commanding them to stop and lay down their arms, but they threw stones at him |
ูุชูุงุฏู ุงูุฒูุงูููุ ูุฑูุจูุง ุฎููููู
ุ ููุจุณูุง ุฃุณูุญุชูู
ุ ููุดุจุช ุงูุญุฑุจ ุจูููู
ูุจูุบ ุฐูู ุนุจุฏ ุงูู
ูู ุจูู ุตุงูุญ | The Zawaqil assembled, mounted their horses, and girded on their swords. A battle broke out between them. Word of this reached โAbd al-Malik b. Salih |
ูุฃุชูุง ุงูุฒูุงููู ููู
ุบุงุฑููุ ููุถุนูุง ูููู
ุงูุณูููุ ููุชููุง ู
ููู
ู
ูุชูุฉ ุนุธูู
ุฉ ูุฐุจุญููู
ูู ุฑุญุงููู
| They took the Zawaqil by surprise, attacked them with swords, killed large numbers of them, and slaughtered them in their dwellings |
ูุงุณุชุนุฏ ุงูุฃุจูุงุก ูุชููุฆูุง | The Abndโ then prepared themselves and made ready |
ููุงู ู
ุง ููุช ูุฃุฏุฎู ูู ุดุบุจุ ููุง ุฃุดุงูุฏูู
ุนูู ู
ุซู ุงูุญุงูุฉ | He replied, I am not going to get into a fight or be present with you in such a situation |
ููุงููุง ุฃูุช ุดูุฎูุง ููุงุฑุณูุงุ ููุฏ ุฑูุจ ุงูุฒูุงููู ู
ูุง ู
ุง ูุฏ ุจูุบูุ ูุงุฌู
ุน ุฃู
ุฑูุง ูุฅูุง ุงุณุชุฐูููุงุ ูุทู
ุนูุง ูููุงุ ูุฑูุจูุง ุจู
ุซู ูุฐุง ูู ูู ููู
| You are our shaykh, they said, our chief and our hero. You have seen how the Zawaqil have treated us. Unite us; or else they will despise us, embolden themselves against us, and behave like this every day |
ูู
ุดู ุจุนุถ ุงูุฃุจูุงุก ุฅูู ุจุนุถุ ูุงุฌุชู
ุนูุง ุฅูู ู
ุญู
ุฏ ุจู ุงุจู ุฎุงูุฏ | The Abnaโ consulted with each other and assembled before Muhammad b. Abi Khalid |
ูุชูุงุทู
ูุง ูุชุถุงุฑุจูุง ุจุงูุฃูุฏู | They clashed and fought hand to hand |
ุซู
ุงู ุจุนุถ ุฌูุฏ ุฃูู ุฎุฑุงุณุงู ูุธุฑ ุฅูู ุฏุงุจุฉ ูุงูุช ุฃุฎุฐุช ู
ูู ูู ููุนุฉ ุณููู
ุงู ุจูู ุฃุจู ุฌุนูุฑ ุชุญุช ุจุนุถ ุงูุฒูุงูููุ ูุชุนูู ุจูุงุ ูุฌุฑู ุงูุฃู
ุฑ ุจูููู
ุง ุฅูู ุฃู ุงุฎุชููุงุ ูุงุฌุชู
ุนุช ุฌู
ุงุนุฉ ู
ู ุงูุฒูุงููู ูุงูุฌูุฏุ ูุชูุงุญู
ูุงุ ูุฃุนุงู ูู ูุฑูู ู
ููู
ุตุงุญุจู | Then someone from the army of the people of Khurasan sighted a horse that had been taken from him at the battle of Sulayman b. Abi Ja'far being ridden by one of the Zawaqil. He pursued it, and a quarrel ensued between the two men. A group of Zawaqil and Khurasanian soldiers gathered. They joined battle. Each group helped its man |
ูุงุฌุชู
ุนูุง ุนูุฏู ุญุชู ูุซุฑูุง | They assembled in his presence until they became very numerous |
ูุฃุชุงู ุฃูู ุงูุดุงู
ุงูุฒูุงููู ูุงูุฃุนุฑุงุจ ู
ู ูู ูุฌ | So the people of SyriaโZawaqil and Bedouin Arabsโcame to him from every direction |
ูุฐูุฑ ุฏุงูุฏ ุจูู ุณููู
ุงู ุฃูู ูู
ุง ูุฏู
ุนุจุฏ ุงูู
ูู ุงูุฑูุฉุ ุฃููุฐ ุฑุณููุ ููุชุจ ุฅูู ุฑุคุณุงุก ุฃุฌูุงุฏ ุงูุดุงู
ููุฌูู ุงูุฌุฒูุฑุฉุ ููู
ูุจู ุฃุญุฏ ู
ู
ู ูุฑุฌู ููุฐูุฑ ุจุฃุณู ูุบูุงุคู ุฅูุง ูุนุฏู ูุจุณุท ูู ูู ุฃู
ูู ูุฃู
ููุชูุ ููุฏู
ูุง ุนููู ุฑุฆูุณุง ุจุนุฏ ุฑุฆูุณุ ูุฌู
ุงุนุฉ ุจุนุฏ ุฌู
ุงุนุฉุ ููุงู ูุง ูุฏุฎู ุนููู ุฃุญุฏ ุฅูุง ุฃุฌุงุฒู ูุฎูุน ุนููู ูุญู
ูู | According to Dawud b. Sulayman When 'Abd al-Malik reached al-Raqqah, he dispatched his messengers and wrote to the heads of the armies of Syria and the chiefs of al-Jazirah. There remained not one of them of whom hopes were entertained and whose valor and ability were commended to whom he did not make promises and whose hopes and expectations he did not enlarge. So they came to him chief after chief and group after group. Whenever anyone came before him, he would give him a gift, bestow a robe of honor upon him, and give him a horse |
ูุฏ ุชูุฏู
ุฐูุฑู ุณุจุจ ุชูุฌูู ู
ุญู
ุฏ ุฅูุงู ูุฐูู | |I have already mentioned the reasons why Muhammad sent him to do this |
ุฐูุฑ ุงูุฎุจุฑ ุนู ุฐูู | A report of this follows |
ููู
ุง ุจูุบ ุงูุฑูุฉ ุงูุงู
ุจูุง. ูุงููุฐ ุฑุณูู ููุชุจู ุงูู ุฑุคุณุงุก ุงุฌูุงุฏ ุงูู ุงูุดุงู
ุจุฌู
ุน ุงูุฑุฌุงู ุจูุงุ ูุงู
ุฏุงุฏ ู
ุญู
ุฏ ุจูู
ูุญุฑุจ ุทุงูุฑ | When he reached al-Raqqah, he established himself there. |He dispatched his messengers and letters to the heads of the armies of the Syrians, saying that men should be assembled there and Muhammad should be supplied with them for the war against Tahir |
ููู ูุฐู ุงูุณูุฉ ุณุงุฑ ุนุจุฏ ุงูู
ูู ุจูู ุตุงูุญ ุฅูู ุงูุดุงู
| In this year, 'Abd al-Malik b. Salih traveled to Syria |
ูููุงู ุงูุดุงู
ูุงูุฌุฒูุฑุฉุ ูุงุณุชุญุซู ุจุงูุฎุฑูุฌ ุงุณุชุญุซุงุซุง ุดุฏูุฏุงุ ููุฌู ู
ุนู ูููุง ู
ู ุงูุฌูุฏ ูุงูุฃุจูุงุก | He put him in charge of Syria and al-Jazirah and strongly urged him to depart. He sent with him a garrison kanaf) of soldiers and Abna |
ูุงุนู
ู ุนู
ูุง ูุธูุฑ ุฃุซุฑูุ ููุญู
ุฏ ุจุฑูุชู ุจุฑุฃูู ููุธุฑู ููู ุฅู ุดุงุก ุงููู | With your judgment and insight, act so that the effect of the action will become apparent and its benefit will be praised, God willing |
ููุงู ู
ุญู
ุฏ ูุฅูู ู
ูููู ุฃู
ุฑูู
ุ ูู
ูููู ุจู
ุง ุณุฃูุช ู
ู ู
ุงู ูุนุฏุฉุ ูุนุฌู ุงูุดุฎูุต ุฅูู ู
ุง ููุงูู | Muhammad said, I will put you in charge of them and strengthen you with whatever money and equipment you ask. Set out as soon as possible |
ูุฅู ูุฌููู ุฃู
ูุฑ ุงูู
ุคู
ููู ุงุชุฎุฐุช ูู ู
ููู
ุฌูุฏุง ุชุนุธู
ููุงูุชูู
ูู ุนุฏููุ ููุคูุฏ ุงููู ุจูู
ุฃูููุงุกู ูุฃูู ุทุงุนุชู | If the Commander of the Faithful dispatches me, I will get him an army of them who will do great damage to his enemy and through whom God will aid His friends and the people who obey Him |
ูุฌููู
ู
ููุงุฏ ุฅููุ ู
ุณุงุฑุน ุฅูู ุทุงุนุชู | Most of them are submissive to me and quick to obey me |
ูุฃูู ุงูุดุงู
ููู
ูุฏ ุถุฑุณุชูู
ุงูุญุฑูุจุ ูุฃุฏุจุชูู
ุงูุดุฏุงุฆุฏ | The Syrians, on the other hand, are men tested in war and disciplined by hardships |
ูุฅู ุณูุฑุชูู
ุฅูู ุทุงูุฑ ุบูุจ ุจูููู ู
ู ู
ุนู ูุซูุฑูู
ุ ููุฒู
ุจููุฉ ููุชู ุถุนู ูุตุงุฆุญูู
ูููุงุชูู
| If you send them against Tahir, he with his few troops will overcome their large numbers; with his strength of resolve, he will defeat their weak loyalty and resolve |
ููููุชูู
ูุฃุถุนูุชูู
ุงูุญุฑุจ ูุงูููุงุฆุนุ ูุงู
ุชูุฃุช ูููุจูู
ููุจุฉ ูุนุฏููู
ุ ูููููุง ุนู ููุงุฆูู
ูู
ูุงูุถุชูู
| Fighting and battles have unnerved and weakened them, and their hearts have become filled with awe of their enemy and aversion to meeting them and fighting them |
ูู
ุน ูุฐุง ูุฅู ุฌูุฏู ูุฏ ุฑุนุจุชูู
ุงููุฒุงุฆู
| Furthermore, the defeats have frightened your army |
ููุฏ ุจุฐูุช ุณู
ุงุญุชูุ ูุฅู ุฃุชู
ู
ุช ุนูู ุฃู
ุฑู ุฃูุณุฏุชูู
ูุฃุจุทุฑุชูู
ุ ูุฅู ูููุช ุฃู
ุฑู ุนู ุงูุนุทุงุก ูุงูุจุฐู ุฃุณุฎุทุชูู
ูุฃุบุถุจุชูู
ุ ูููุณ ุชู
ูู ุงูุฌููุฏ ุจุงูุฅู
ุณุงูุ ููุง ูุจูู ุซุจูุช ุงูุฃู
ูุงู ุนูู ุงูุฅููุงู ูุงูุณุฑู | You have given free rein to your generosity. If you keep doing this, you will make them unruly and insolent; and if you stop giving and being generous, you will irritate and anger them. One does not retain soldiers by economizing; on the other hand, fiscal stability cannot last in the face of expenditure and extravagance |
ููุงู ูุง ุฃู
ูุฑ ุงูู
ุคู
ูููุ ุฅูู ุฃุฑู ุงููุงุณ ูุฏ ุทู
ุนูุง ููู ูุฃูู ุงูุนุณูุฑูู ูุฏ ุงุนุชู
ุฏูุง ุฐูู | So he said, Commander of the Faithful, I see that the people have become emboldened against you. The men of the two armies have acted in this way |
ููุงู ุนุจุฏ ุงูู
ูู ูุดูุฑ ุฐูู ูู
ุญู
ุฏุ ูููุฌุจ ุจู ุนูู ููุณู ุทุงุนุชู ููุตูุญุชู | โAbd al-Malik felt grateful to Muhammad for this and considered it his obligation to obey him and give him sincere advice in return |
ููู
ุง ุชููู ุงูุฑุดูุฏุ ูุฃูุถู ุงูุฃู
ุฑ ุฅูู ู
ุญู
ุฏ ุงู
ุฑ ุจุชุฎููุฉ ุณุจูููุ ูุฐูู ูู ุฐู ุงููุนุฏุฉ ุณูุฉ ุชุณุน ูุซูุงุซูู ูู
ุงุฆุฉ | After al-Rashid died and Muhammad succeeded to power, the latter commanded that 'Abd al-Malik should be released. This took place in Dhu al-Qa'dah 193 |
Subsets and Splits