mem_bank
stringlengths 17
324
| en
stringlengths 19
275
| zh
stringlengths 1
99
|
---|---|---|
Mr. Fletcher. Nice to see you. | Very nice to see you, Mia, how are you? | 很高兴见到你,米亚,近况如何? |
I've finished eating. Let's go. | Have you washed your face? | 你洗脸了吗? |
You see, I love this world and I intend to write my name on every page of it. | You and The Shadow are going to help me do just that. | 你 和暗影将帮我达成所愿 |
Don't speak. You're tiring yourself out. | I'm sure she refused to listen to Albert and the others. | 我肯定她拒绝听阿尔伯特和别人的话 |
Oh, I wanted to return it right away, but for the risk of sounding rude | I chose to keep it temporarily. | 所以暂时由我保管着 |
You said I couldn't go around wearing pants any longer, so you had dresses made without asking me what I thought. | I didn't dare say no because I didn't want to upset you. | 我不敢说不 因为我怕你不开心 |
He buys neither gloves nor blankets to warm himself. | Who needs gloves when you come from grace? | 如果你天生优雅,又何须臂铠? |
Inspector we have a picture to make. We can't be bothered by a little local difficulty. | Ah Mr. Rudd! Could I ask you a few questions? Sorry, I'm in a rush. | 罗顿先生,我能问您几个问题吗 |
This is a breach of protocol. | You didn't have to see me, Colonel. | 你没看到我,上校。 |
He resisted arrest and fled. | Mr. Hsia is a suspect then. | 如果真是这样子 夏先生就有可疑了 |
I don't know what you're talking about, Ms Kwon. | Yes, you do know, Mr Widmore. | 是的,你知道,维摩先生 |
I had to work, I had to sweat, | I had to make money for this firm, and that's just not enough. | 我必须给所里赚钱 只能说我做的还不够吧 |
Alex Kaplan, you didn't show up to work today. | Call and let us know what's happening. Bye. | 打电话来解释原因,再见. |
I feel that, as a Dane, you can't understand how serious the situation is. | For 5 months now, 2 million of our men are fighting without pause. | 我们的200万士兵已经连续战斗了5个月 |
Promotion, I am just lost. | Did he never about his job? | 他从不谈工作? |
All right! Then we run out! | This here's a 15-cent loaf. | -这是15美分的面包 |
You don't seem to be your old cruel self anymore. | And I had such grand plans for your future. | 我对你的未来可是有着深远的打算的 |
Come on, come and have a drink. | Look, mate, I've given up drinking for a while. | 听着,老兄,我已经戒酒一些时候了 |
You should have said earlier your foot hur | Who wears sandals in winter? | 冬天哪有人穿凉鞋 |
Always ready to slander you. | Every friend is a rascal. Every friend is a rascal. Every friend is a rascal. | *每个朋友都是流氓* |
But you've got us here in one piece. | Well, seein' is believin'. | 眼见为凭 |
Step up, ask your question. | Then let the next little boy or girl have their turn. | 然后把机会留给下一个男孩或女孩 |
Both were plastic surgeons, you see | I thought plastic surgery was supposed to make you pretty | 我原以为整形手术 能使人变得更好看 |
God knows that we have a place. | We come from is not important | 我们从哪里来并不重要 |
I'm an idiot! You're an idiot! | All right, fine. I'm not talking toyou anymore. | 算你厉害,我不跟你讲话 |
You are trapped, Fraulein. | I don't think so, you grimy ghost. | 我不这么认为,你肮脏的鬼。 |
You paid Dr. Carmen and David Charles to frame Lisbon for McTeer's murder. | These cash transactions prove it. | 这些现金交易记录可以证明 |
This is my partner Deputy Mayweather. | We're here to escort you to the wedding today. | 我们来这儿是护送你去婚礼的 |
Just waiting for me, I expect. | I've had it a long, long time. | 它跟了我很久很久了. |
He was a great pastry chef, an artist famous all over Europe. | Have you known him long? | 你认识他很久了? |
Call me if you remember anything else. | You wouldn't happen to be single, would you? | 你不会碰巧还单身吧 是吗 |
I wouldn't worry about it. | What else should I not worry about, Saul, hmm? | 我还有什么事不用操心的 索尔 |
One Network is a whole, because the hopes and dreams the chairman has given us, have brought us together as one. | Now, we must unfold a new dream. | 如今 我们要展开新的梦想了 |
I start to stipple a cream-based foundation. | It's going gummy, completely gummy and breaking up. | 結果變得巨黏無比 到處粘連 然后就破了 |
Honey, it's a reliable book. | You want toyou want to come in? | 你想进来吗? |
Mr. Linderman has asked to see you right away. | If this is the life you want, you need to get Micah out of it. | 如果这是你要的生活 你就必须把麦加抛到脑后 |
I was only sitting there because of your hard-on to crucify cops. | I do. Because they were protecting their own and burying the truth. | 是 因为他们只知道保护自己 掩埋真相 |
She's the boss of her own body, all right? | The last night of freedom! | 最后一晚自由身! |
What a pain ! Chicca and I are meeting the others. | Gregorio might be there. | 格雷戈里奥可能也会去 |
Pure white petals picked from a flower grown only in Micronesia. | Well. I have a very wide selection. Something for every occasion. | 好吧,我这里的选择很多 可适合每种场合 |
I went to a lot of fancy restaurants over there, but nothin' came close to your cookin', Ma. | That doesn't surprise me. | 这并不让我感到吃惊。 |
I wanna my first time to be special too. | Russell Middlebrook, you're a romantic. | 罗素米德尔斯堡,你是一个浪漫的。 |
And you said you don't know how to talk to women! | The way you talk, who'd believe your wedding is so near? | 聽聽你說的 誰會相信你馬上要結婚了? |
It is already a thing of the past now | For me, just like it was yesterday | 对我来说就像昨天发生的一样 |
Clu's planning something. We've known that for a while. | Programs have been disappearing. | 许多程式无故失踪 |
What's amazing about it? | When you see something like that, it's like God is looking right at you, just for a second, and if you're careful, you can look right back. | 当你见到那种情景 就好像上帝在看着你,只一会 如果你小心,你也可以回看 |
Respect my life! Respect mine. | Yeah, you respect your life. | 对,你尊重你的生活 |
I really want to spend the night. | I figure you should get something out of it, too. | 我认为你也应该从中得到点什么 |
Hey, Leonard, what's going on with Dr. Wackadoodle? | He's calling to ask you a favor. | 他打电话请你帮忙 |
I was in prison for fifteen years. | I wrote this poem when I was there: | 在监狱里我写了这首诗 |
When I lost you guys and walked alone, | I saw a half-human half-dog monster. | 看到一个好像人狗合身的怪物 |
Four hundred fifty feet; end of descent. | You have enough air for 15 minutes. | 你们有足够15分钟的氧气 |
Come on. You've left me alone before. | Well, yeah. One night. But never for two. | 但那只是一晚上 从来没有两个晚上 |
Mrs. Sutphin, can we get a shot of you and Suzanne Somers? | Absolutely, stand here, Beverly. Guys, what about a nice two-shot, okay? | 当然,站在这里,贝芙丽 一张我们两人美美的照片,好吗? |
So you see I saved his narrow behind. | And he got to kiss the girl. | 然后他才得以亲吻那女孩 |
You will die in one week, she said. | The kid stopped the tape, and then the phone rang. | 男孩慌忙关上电视, 电话的铃声响了 |
He likes the third-party candidate. | I did, strenuously, but I was overruled by Mr. Gold. | 我竭力反对 但我被戈德先生否决了 |
Is that how you thank me? | You'll never see me again. | 你们再也见不到我了. |
I'll write to Michele at once. | I'll be there for them as soon as I finish my lectures. | 我演讲后马上就过去照顾他们 |
We had to let him go. We don't have any evidence against him. | Excuse me, sorry to interrupt. Can I talk to you for a moment? | 抱歉打扰 我能跟你谈谈吗? |
Let's send Clotho down there. | See what she can find out. | 看她能查出什么 |
Why do you do that, Jules? | I know you've been busting ass with work and getting everything ready for the baby. | 我知道你工作不顺心 还得为孩子准备一切 |
Wrap this up in all your colors | "Yes, Miss Phoenix Black" | 是,黑鳳小姐 |
No, I'm telling you it's always been a lost cause. | Then why did you call me? | -那你打电话约我出来做什么 |
There's no stopping them. | Each calf stays with its mother only about one year to learn about the world. | 每只幼鲸只与它们的母亲一起生活大约一年 学习了解这个世界 |
Howard, nice to meet you. And you are? | An actual real scientist. | 一个真正的科学家 |
What are you going to do with all that? | Make sure I see you again. | 有了它 就能保我能再见到你 |
Yes, vampires are the walking dead. | It only makes sense their children are born dead. | 所以他们的孩子生下来就是死的 |
You didn't touch any infected skinjobs. | Not my fault you're clumsy. | 不是我的错 是你们笨 |
No wonder you jumped in the river. | I jumped in the river to save you so I could get my wings. | 我跳下去是为了救你,这样我才能受封翅膀 |
Do not speak to me of time, demon. | Its simplest ebbs and turns elude your meager understanding. | 它最简单的变化都不是你浅薄的智力所能理解的 |
I wanna take a look at today's orders. | That one. Payment type is cash upon pickup. | 有一单 付款方式是付现 |
Why is it that if anybody else had have acted like an alien and shoot people, you'd have blown their brains out and used what's left of their skull as an ash tray? | Hal didn't shoot anybody. | 哈尔没有对人开枪 |
"People in love are very seldom hungry" | What were you going to do? Gold dig that guy for a meal? | 你打算骗他请你吃东西吗 |
If I'm valuable, you won't suffer | You don't know who rescued you? | 你還不知道是誰救你的? |
How do you spell "rocket ship"? | I'll let those fellas get a little more shut-eye. | 我要让他们睡一下 |
It's been four years, Johnny. | You and me have been together for 27 years. | 我跟你已经27年了耶 |
Abandoned and abused in the foster care system, it would make him vulnerable to a stronger will, especially if that will was a reflection of himself. | Dominant twin manipulates the weaker, uses him to commit his crimes. | 双胞胎中强势一方控制弱势一方 利用他实施犯罪 |
I want this to go away. I'm no longer her." | I'm still her. I was naked. | 我还是同一个人 我曾脱个精光 |
Tom's got a job on a paper. | I'll stay for the wedding. | 我会留下来参加婚礼 |
He'll probably be upset that I let a stranger in the house. | Yeah, I think you're safe with me. | 没错,但跟我在一起安全无虞 |
Teo committed major crimes, and you're gonna take the fall. | Teo was a patriot and a hero. | 泰欧是个爱国者 是个英雄 |
I'd like to get a load of that three ring circus you're pulling. | I wanna see what love looks like when it's triumphant. | 我要看看爱情万岁到底是什么样 |
The television last, as you wish. | You are always hunting, right, Mr. Poletti? | 你总是在猎杀 对吧 波来提先生? |
My mouth tastes like Captain Crunch. | You don't have much impulse control do you? | 你控制不住冲动? |
We worked without any protective gear. | The miners couldn't used masks, because the filters would get damp after a few minutes. | 矿工无法使用呼吸面罩 因为工作几分钟后 滤孔就会湿透 |
They would walk the streets carrying a small wooden rod, a dowel, which they would roll along the front of a man's trousers. | If a man's pubic hair was long enough to curl around the dowel, they would beat him. | 若一个男人的耻毛长到足以卷在木榫上 他们就会揍他 |
Someone tries to save him. | The damage to the sternum was from the Heimlich maneuver? | 胸骨上的伤是 海姆利克氏救生法造成的? |
Well, sit down and dig into this medley of pastas that Janice whipped up. | How you doing, Uncle Jun'? | -你好嗎,伯伯? |
That's great. Yeah. Can you call him? | I'll be the matchmaker. Great. | 好,我来做媒 好极了 |
Woman ought to appreciate that. | Me thought once she saw me true self, she'd like me better. | 我原以为 一旦她见过真实的我 就会更喜欢我 |
Giving up a proper job for bubble tea? | Taiwanese bubble tea is the craze right now. | 现在台湾的泡泡茶很流行 |
Rise and awaken, fellow believers and devotees. | It is I, The Minister and leader of your district. | 是我 部长 你们地区的领袖 |
♪ Baby, you would sleep much better ♪ | ♪ Maybe you would sleep much better ♪ | 也许你会 睡得更好 |
I've a really bad toothache. | -You're not going up today? | -你今天不飞了? |
No, Inspector! " O-choko" is written as " mouth of the boar" ! | Sawaguchi-san was born in the year of the " boar," | 泽口小姐的生肖属猪 而且她的姓里有一个"口"字 |
How you finding the place? You comfortable? | No, I'm talking to someone else. | 不 我在跟别人说话 |
I don't know what I'd do without you. | I want you to know there's a lot I could put up with. | 我想你知道,我能承受很多很多的。 |
Um, it wouldn't be here in the office. | It would be in the employee cubicle area, which is on the other side of the restaurant. | 应该放在员工储物柜里了 在餐厅的另外一边 |
Of course I gave her the smile. | She thought I was having a stroke. | 她以为我中风了 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.