Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
English
stringlengths
11
194
Parsig
stringlengths
7
121
They have red cotton sweater
ast-išān suxr kašpērāhan ī pambagēn.
he wants to be a shepherd
ōy šubān-ē xvāhed būdan.
I feel happy
an šād ham.
It is easy to learn
hamuxtan āsān ast.
She likes walking
ōy raftan dōšed.
They eat apples in the morning
avēšān ped bāmdād sēb xvarend.
He went to the hill
ōy ō grīvag šud.
This book is the best
ēn nibēg pahlum ast.
I usually excersie in the morning, because it feels good
an bāstān ped bāmdād varzišn kunam, cē-m xvaš sahed.
I want to become a doctor because it is meaningful
bizešk-ē xvāham būdan cē cimīg ast.
My favorite color is green because it looks fresh on clothes
rang ī dōšīdag ī man sabz ast cē tāzag sahed abar jamagān.
A good shepherd needs to be careful
šubān ī xūb ušiyār abāyed būdan.
I bought a red blouse that feels beautiful
xrīd-am nēmīzag-ē ī suxr ī huzihr sahed.
Farmers cut wheat in fields
varzigarān gannum brīnend ped kišvzārān.
sailors read bright stars on seas
nāvāzān starān ī brāzāg pehipursend ped zrehān.
the cat sleeps
gurbag xvafsed.
He paints a picture with brushes.
ōy nigārag-ē nigāred ped garvāšān.
He writes a letter with pen.
ōy nāmag-ē nibēsed ped xāmag.
He draws a map with pencil.
ōy gardag-ē nigāred ped nayeskār.
He prepares a meal with ingredients.
ōy xvarišn-ē sāzed ped tisān.
He constructs a shelter with wood.
ōy abestām-ē dēsed ped cōb.
He catches a fish with net.
ōy ped dāmag māhīg gīred.
he hunt a goat with knife
ōy buz škared ped kārd.
They found the treasure in the cave.
avēšān (hān ī) ganz ped gāl vindād.
They planted the seeds in the garden.
avēšān bīzān andar bāv kišt hend.
They stored the tools in the shed.
avēšān abzārān ped hambārag hambārd hend.
They cooked the food in the kitchen.
avēšān xvardīg andar xvardpazxānag puxt.
They played the game in the park.
avēšān vāzīg ped bōyestān vāzīd.
They hung the paintings in the gallery.
avēšān nigāragān ped nigārestān ābixt hend.
They found the paths in the forest.
avēšān pandān ped vēšag vindād hend.
In the garden, the cat chases the butterflies.
ped bāv, gurbag parrānakān xvēhed.
In the morning, the sun warms the earth.
ped bāmdād, xvaršēd zamīg garm kuned.
In the kitchen, the chef cooks the meal.
ped xvardpazxānag, sarxvardagpaz xvarišn pazed.
In the park, the children enjoy the swings.
ped bōyestān, kōdakān az swings(?) urvāzend.
In the attic, the dust covers the boxes.
ped azēr-aškōb gard kibōdān pōšed.
In the field, the farmer plants the seeds.
ped kišvzār, varzigar bīz kāred.
In the forest, the trees shelter the animals.
ped vēšag, draxtān gyānvarān panāh bavend.
In the river, the fish swim against the current.
ped rōd, māhīgān pedīrag āb šnāzend.
Every morning, the birds sing to greet.
harv bāmdād, murvān srāyend dā drūd dahānd.
Every night, the stars shine to guide.
harv šab, starān brāzend dā rāhnimāyīh kunānd.
Every summer, the flowers bloom to decorate.
harv hāmīn, gulān viškōbend dā ārāyānd.
Every winter, the snow falls to cover.
harv zimestān, vafr pōšīdan rāy kafed.
Every evening, the sun sets to rest.
harv ēvārag, xvaršēd andar šaved dā haspād.
Every autumn, the leaves drop to nourish.
harv pādēz, vargān kafend dā parvarānd.
Every weekend, the children play to enjoy.
harv haftagsar, kōdakān vāzīg kunend dā urvāzānd.
Every dawn, the light spreads to awaken.
harv ušbām, rōšnīh vistared dā vigrāsēnānd.
Every hour, the clock ticks to remind.
harv zamān, zamānušmār pehikōbed dā āyāsānd.
The boy runs with the dog for exercise.
rēdak abāg sag daved varzišn kirdan rāy.
The chef cooks with the spices for flavor.
pazag xvarišn pazed ped bōyabzār mizagumandīh rāy.
The child colors with the crayons for art.
kōdak ped xāmag ī gac pēsed nizūmānīh rāy.
The artist sketches with the pencil for detail.
nizūmān ped nayeskār nigāred gugān rāy (!?)
The traveler writes with the pen for memory.
ēvarzgar ped xāmag nibēsed āyād rāy.
The bird sings with the dawn for joy.
murvān urvāhm rāy ped ušbām srāyend.
Sister braids hair.
xvahār mōy vafed.
The servant pours wine.
spasag may rēzed.
The slave carries stone.
anšahrīg sang bared.
Warriors sharpen bronze swords before battle.
ardīkkarān brinjēn šamšērān tēz kunend ahī az nibard.
doctor uses herbs to cure sickness
bizešk rūrag ped kār zaned dā vēmārīh bēšazād.
The merchant trades silk for gold.
vāzāragān abrēšum vahāg kuned zarr rāy.
Hunter tracks deer.
vāyūg gavazn pay gīred.
priest tells old tales.
āsrōn gōbed kahvan āzendān.
Mother sews new coat for child.
mād kōdak rāy kurt ī nōg dōzed.
Trader sells cotton at market.
vāzāragān pambag frōšed ped vāzār.
Child eats berry quickly.
kōdak zūd tūd xvared.
Servant serves fresh mint
spasag pōdēnag pēš bared.
Fish cooks over fire.
māhīg abar ātaš pazīhed.
Merchants gather at market.
vazāragānān ped vāzār amvardend.
Teacher shares knowledge with students
hamōzegār dānišn hambaxšed abāg hašāgirdān.
Students practice art together every day.
hašāgirdān harv rōz ped āgenīn varzišn ī nizūmānīh kunend.
They gather salt from the sea
avēšān az drayā namehk amvardend.
She bakes bread in the oven
ōy ped brēzan nān pazed.
The nomads find shelter from the caves
kurdān pānagīh ped gālān gīrend.
She stores oil in her jars
ōy rōvn hambāred ped kōzagān-iš.
He gathers herbs from his garden
ōy az bāv-iš giyāh cīned.
He takes milk from his cows
ōy az gāvān-š šīr dōšed.
She gathers wood from her forest
ōy az vēšag-iš cōb cīned.
they plant seeds in spring
avēšān bīz kārend ped vahār.
He washes his clothes at sunrise
ōy jamagān-iš šōyed ka xvar āxēzed.
The children play games at noon.
kōdakān ped nēmrōz vāzīg kunend.
The guest eats bread at dinner
mehmān ped šām nān xvared.
She cooks hot soup with meat and herbs
ōy ped gōšt ud giyāh sōrbāg ī garm pazed.
She mends her clothes with thread
ōy peymōgān-š ped zīg darz gīred.
She teaches her skills with signs
ōy hunarān-š hamōzed ped daxšagān.
She finds her way with moon and stars
ōy ped māh ud star(ān) rāh-iš vinded.
When moon rises, his journey starts
ka māh ul āyed, ēvarz-iš bun baved.
When wind blows, her hair flies.
ka vād vazed, vars-iš parvazed.
Sister shares her meat and fruit
xvahār gōšt ud mēvag-iš hambaxšed.
His mother shows her friend birds and trees
mād-iš ō dōst-iš murv(ān) ud draxt(ān) nimāyed.
He opened the door and stepped into his house
ōy dar višād ud andar-š xānag gām nihād.
The child called for his mother in the morning
kōdak mādar-iš xvand ped bāmdād.
She carried her basket to the market in the afternoon
ōy ped uzerin sabad-iš ō vāzārgāh burd.
The family gathered around their table for dinner
dūdag šām xvardan rāy pērāmōn ī-šān mīzd amvašt hend.
The king called his servants to the hall before sunset
xvadāy bannagān-iš ō srāy xvāst ahī az xvarōfrān.
The child lost his toy in the garden after lunch
kōdak vāzīgcag-iš ped bāv vin kird pas az rabih.
The teacher wrote her lesson on the board in the morning
hamōzegār ebyāh-iš abar raxtag nibišt ped bāmdād.
The boy found his book under the table
rēdak nibēg-iš azēr ī mīzd vindād.
She carried her bag to the market
ōy peyvāsag-iš ō vāzār burd.
He washed his hands and sat down for dinner.
ōy dastān-š šust hend ud ped šām xvardan nišast.
They closed the window and waited for the storm to pass.
avēšān rōzan bast u-šān pād dā tundvād vidašt.
He fed the horses, cleaned the stable, and filled the buckets with water.
ōy aspān xvarēnīd hend, stōrgāh pāzīd, ud dōlān az āb purr kird hend.
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
1