English
stringlengths
11
194
Parsig
stringlengths
7
121
They prepared the meal, set the table, and called their family for dinner.
avēšān xvarišn sāxt, bazm ārāst, u-šān dūdag šām xvardan rāy frāz xvand.
They gathered their books, walked to the school, and studied in the classroom.
avēšān nibēgān-šān amvašt hend, ō frahangestān raft hend, u-šān andar gyāg ī pursišn pursīd.
He placed the letters on the table and waited for her to read them.
ōy fravardagān abar mīzd nihād hend u-š pād dā ōy-išān xvāned.
She baked fresh bread in the kitchen while the children played in the garden.
ōy nān ī tāzag andar xvardpazxānag puxt ka kōdakān ped bāv vāzīg kird.
They repaired the roof before the storm came and saved their home from damage.
ōyšān pēš az madan ī wād ī ardā / staft-tag / stahmag, aškōb / frawār abāz sāxt ud ān ī xwēš xānag / mān az wizend bōxt
He placed his hat on the table and sat down to drink some water.
ōy kulāf / kulāh abar dāšt ud nišast āb xwārdan rāy.
They gathered near the fireplace to warm their cold hands after a long journey.
ōyšān pad ātaš ō ham mad / ō gird āmad kū paz-iz abēr / wasyār ēwarzīdan, ān ī xwēš afsard dast, garm kunēnd.
They built a strong fence around the garden to protect it from wild animals.
ōyšān pērāmōn ī bāɣ / bōyestān dēwār ī ōstīgān / saxt kard / dišt pad dārišn / pāyišn ī az dadān rāy
She wrote a long letter to her friend by using paper and black ink.
ōy zan nāmag ī was ō ān ī xwēš dōst kard / nibišt ud ayādgār ud nibēg ī syā pad kār dāšt.
The boy found his lost dog near the old bridge
pus ayāft ān ī xwēš sag nazdīk ī kahwan puhl
gold is more expensive than apple
zarr grāndar az sēb ast.
my grandfathers are asleep
niyāg ī man xvaftag ast.
he believes in god
ōy ped yazd vurraved.
the birds are flying higher than the trees.
murvān abardar az draxtān hamē parvazend.
the warrior walks to battle.
ardīkkar ō kārezār raved. (…rawēd)
the teacher speaks softly.
hamōzāg narmīhā vyāvared. (hamōzāg narmīhā dranǰēd )
the shepherd watches his sheep.
šubān mēš ōy pās pāyed. (šubān gōspandān-iš pāyed)
the powerful king rules wisely.
xvadāy ī amāvand xradīhā pādixšāyīh kuned.
the baker bakes fresh bread
nānbāg nān ī tāzag pazed.
the weaver is making beautiful cloth while the smith is working with hot iron.
wafendag nēkōg jāmag hamē wafēd ka āhangar abāg āhan ī taftag hamē kār kunēd
the oldest teacher who taught the wisest students is writing the most valuable books.
dādmehdum hamōzāg kē frazānagdum hašāgirdān hamuxt hend, arzōgdum nibēgān hamē nibēsed. (...arzānīgtum)
the hunter caught more deer than the tired archer.
nahcīrgīr gavazn vēš grift kū hān ī māndag kamāndār.
the wisest physician was healing wounds
dānāgdum bizešk zaxmān hamē bēšāzēnīd.
the lion roars louder than wolves.
šagr burzvāngdar az gurg garrāned. (šagr az gurgān burzvāngdar garrāned)
the diamond shines brighter than silver.
almās rōšndar az asēm brāzed.
the cook was preparing royal feast.
pazag ped sāxtan ī sūr ī šāhagān hamē būd. (pazag sūr ī šāhagān hamē ārāst)
the guard was watching palace gates.
pāsebān pās ī šāhīgān darān hamē pād.
the silk feels softer than wool.
abrēšum narmdar az pašm mārīhed.
the sun rises in the east.
xvaršēd ped xvarāsān abar āyed.
the child was sleeping peacefully.
frazend hamē xvaft ped āštīh
the wise teacher speaks more powerfully and thinks more deeply than the young student in the quiet house.
cāšidār ī xradumand abzārumanttar vyāvar-ed ud zufrdar parmāy-ed az hašāgird ī juvān andar kadag ī pad-rāmišn
the young children are playing happily in the beautiful garden.
frazendān ī juvān andar bāv ī nēkōg šādīhā hamē wāzēnd
the talented artist has painted beautiful pictures and created great sculptures
hunarāwand ī abzārumand nigārān ī nēkōg pišt ēstend ud pehikarān ī vazurg kard hend
the elephant is the biggest animal in the forest.
pīl vazurgdum gyānvar andar razūr baved.
birds sing in the morning.
murvān srāyend andar bāmdād.
the cat is drinking milk.
gurbag šīr hamē xvārēd
The cat sleeps.
gurbag xufsēd.
In summer he is shade
ōy andar hāmin sāyag baved
The group agreed to the new plan.
grōh hamdādestān būd ō handāz ī nōg
The empty house seem strange
kadag ī tuhīg anōdag sahist
She was able to finish the race with ease
ōy uzmāyišn tuwānist frazāft āsānīhā
He is a better player than last year
ōy xūbdar vāzīgar kū sāl ī pēš baved
Washing before prayers is a common habit.
šustan pēš az niyāyišnān rawāg bav-ed
workers saw a strange number in the test.
kārgarān mar-ē škeft andar uzmāyišn dīd.
the child is learning about animals.
frazend abar gyānvarān hamē hamōzed
He founds a new home outside the city
ōy mān-ē nōg bērōn ī šahrestān ayābed
The group worked to end old laws.
grōh tuxšīd kū frazāmēnīd kahwan dād
The end of slavery was an important moment in history.
frazām ī anšāhrīgīh gāh-ē māyagvar andar āwām būd.
he goes to the village.
ōy ō vīs šaved.
problems stopped the task.
harg kār abāz dāšt.
The river was full of fish after the recent rains.
rōd būd purr ī māhīg pas az vārānān ī nōg.
The eagle flew over the mountains.
Āluh abar kōfān vāyīd.
The folly of the plan was clear to all.
Halagīh ī handāz paydāg būd ō hamāg.
The trees were full of ripe fruit.
Dārān purr ī bar ī pazzāft būd hend.
The farmer had not been kind to his animals.
vāstryōš nē būd ēstād mihrbān ō gyānvarān-iš.
The frog lost tail while young.
Vak dumb az dast dād ka juvān būd.
Dancers moved to the fast beat.
vaštārān ō kōb ī ray vihist hend.
Birds sang in the morning light.
murvān andar rōšnīh ī bāmdād xwānēnd
She planted flowers in the garden.
ōy vardān andar bāv kišt hend.
The horse ran through the open field.
asp tar kišvzār ī višād davist.
The carpenter crafted a wooden chair.
Durgar taxt-e dārēn kard
The bell rang to start the school day.
darāy darāyīhist kū rōz ī dibīrestān bun šawēd
The shepherd led his flock to pasture.
šubān ram-iš ō carag burd.
The merchant sold spices in the market.
vāzāragān abzārān andar vāzār frōxt hend.
The child drew pictures with crayons.
frazend nigārān abāg xāmag ī gacān nigārd/pišt hend.
A rainbow appeared after the rain.
Sanvar pas az vārān paydāg būd.
The fire is warm.
Ādur garm bav-ed.
The sun rises in the morning.
Xvar andar bāmdād abar āyēd
The boy threw the ball.
rēdak gōy vist.
The fish swam in the tank.
māhīg šnāzīd andar varm.
The moon shines at night.
māh brāz-ed ped šab.
The cow eats grass.
Gāv giyā xvarded.
The sheep grazed on the hill.
gōspandān abar grīwag carīd hēnd
The apple fell from the tree.
seb az draxt āftād.
The flower blooms in spring.
gul/ sprahm andar vahār viškōb-ed
The dog played with a stick.
Sag abāg cōb-ē wāzīd.
The child played with toys.
Frazend abāg vāzīg-abzārān wāzīd.
The sky is blue.
Asmān xašēn baved.
The shirt is red.
jāmag/paymōzan suxr baved.
The window is clean.
Rōzan pāk baved.
The cake is delicious.
rōγn-xwardīg xwaš bawed
The ant crawls on the ground.
mōr xazēd abar zamīg.
The mug is full.
jām purr baved.
The pencil is sharp.
xāmag tēz baved
The sun set behind the distant hills.
Xvaršēd pas ī garān/ kōfān ī dūr frōd šud .
Birds back to the nests.
murvān ō āšyānān abāz šawend .
The small house had a lovely garden.
keh kadag bāvī xwaš dāšt.
A dog slept soundly on the rug.
Sag pad-rāmišn abar bōb xvaft.
A breeze moved through the trees.
narm vād tar dārān vihist.
Merchants sold apples on street.
vāzāragānān sēbān abar widerag frōxt hend.
People hurried along the busy supermarket.
kasān frāz vāzār ī purr-mardom awištāft hend.
the horse trotted down the dusty path.
asp pad rāh ī xākīg šud.
church bell rang
darāy ī kalsyāg darāyīhist
Leaves rustled gently in the breeze.
vargān šuft hend andar narm vād.
Smoke rose from chimneys into the sky.
Dūd az dūd-gyāg ō asmān abar šud
The moon cast shadows on the road.
māh sāyag abar rāh abgand.
Sheep grazed peacefully in the wide meadow.
mēšān andar čarag ī frāx ped rāmišn carīd hend.
A deer grazed quietly in the forest.
Gavazn andar razūr rāmišnīha carīd.
A butterfly rested on a blooming flower.
Parwānag-ē abar gul ī wiškōft āsūd.
The candle cast shadows on the wall.
čirāγ sāyag abar dīvār abgand.