İşbu izn-i sefîne ve te’mîn ber mu’tâd yazılmışdır
stringlengths 4
512
| ايشبو اذن سفينه و تأمين بر معتاد يازيلمشدر
stringlengths 4
402
|
---|---|
Dergâh-ı mu‘allâ’m kapıcı başılarından İstanbul gümrüğü emîni es-Seyyid Ahmed dâme | درگاه معلام قاپيجي باشيلارندن استانبول گمرگي اميني السيّد آحمد دام |
mecdühûya ve Boğazhisarları nâ’ibleri zîde ilmuhum ve dizdârân ve gümrük emînleri zîde kadruhuma hüküm ki; | مجدەيه و بوغازخصارلري نايبلری زيد علمهم و دزداران و گمرك امينلري زيد قدريهما حكم كه؛ |
Rusya Devleti’nin Der aliyye’mde mukîm fevk el-‘âde murahhas Orta elçisi Baron de İstrogonof hutimet ‘avâkıbühû bi’l-hayr südde-i sa‘âdetime mühürlü ‘arz-ı hâl gönderub | روسيه دولتنين در علیّەمده مقيم فوق العاده مرخّص اورته ایلچيسي بارون ده ايستروغونوف هوتمت عواقبه بالخير سدّۀ سعادتمه مهرلي عرض حال گوندروب |
üzere bu def‘a elçi-i mûmâ ileyh tarafından takdîm olunan ma‘mûlün bih defter mantukunca | أوزره بو دفعه ايلچئ مومی اليه طرفندن تقديم اولونان معمول به دفتر منطوقینجه |
on sekiz ‘aded esb ile mahmûl râkib olduğu bir kıt‘a Rusya tüccâr sefînesiyle Rusya memleketine tâbi‘ Bahr-i Siyâh iskelelerinden Der aliyye’me vurûd ve hamûle-i merkûmeyi | اون سكز عدد اسب ايله محمول رقيب اولديغي بر قطعه روسيه تجّار سفينەسيله روسيه مملكتنه تابع بحر سياه ايسكلەلرندن دير عليەمه ورود و حمولۀ مرقومەيي |
ber mûceb-i şurût-ı mu‘âhede doğru Bahr-i Sefîd’de kâ’in Devlet-i ‘Aliyye’me tâbi‘ Memâlik-i Mahrûse’me nakliçün | بر موجب شروط معاهده دوغري بحر سفيدده كائن دولت عليەمه تابع ممالك محروسەمه نقليچون |
Ak deniz tarafına ‘azîmet murâd eylediğin inhâ ve şurût-ı mu‘âhede muktezâsınca | آق دڭز طرفنه عزيمت مراد ايلەديگين انهاء و شروط معاهده مقتضاسنجه |
sefîne-i mezbûrenin hamûle-i mezkûresiyle mürûruna mümâna‘at olunmamak bâbında emr-i şerîfim sudûrunu istid‘â idüb defter-i mezkûr Dîvân-ı Hümâyûn’um kaleminde | سفينۀ مزبورەنڭ حمولۀ مذكورەسيله مرورينه ممانعت اولونمامق بابنده امر شريفم صدوريني استدعا ايدوب دفتر مذكور ديوان همايونم قلمنده |
hıfz ve ibkâ olunmağla ‘ahîdnâme-i hümâyûn şürûtu mûcebince ‘amel olunmak fermânım olmağın imdi sen ki İstanbul gümrüğü emîni mûmâ ileyhsin | حفظ و ابقا اولونمغله عهدنامۀ همايون شروطي موجبنجه عمل اولونمق فرمانم اولمغن ايمدي سن كه استانبول گمرگي اميني مومی اليهسين |
kapudân-ı mersûmun hamûle-i mezkûre ile mahmûl râkib olduğu sefîne-i merkûmenin imrârına mübâderet eyleyesin | قاپودن مرسومڭ حمولۀ مذكوره ايله محمول رقيب اولديغي سفينۀ مرقومەنڭ امرارينه مبادرت ايلەيەسين |
ve siz ki mevlânâ ve sâ’ir mûmâ ileyhümâsız | و سز كه مولانا و سائر مومی اليهيماسز |
kapudân-ı mersûm ol mikdâr hamûle ile mahmûl râkib olduğu bir kıt‘a Rusya tüccâr sefînesiyle Boğazhisarları’na vurûdunda yedine i‘tâ olunan işbu izn-i sefîne emr-i şerîfeme ba‘d en-nazar | قاپودن مرسوم اول مقدار حموله ايله محمول رقيب اولديغي بر قطعه روسيه تجّار سفينەسيله بوغازخصارلرينە ورودڭده يدينه اعطا اولونان ايشبو اذن سفينه امر شريفەمه بعد النظر |
mâdâm ki ber mûceb-i şurût-ı mu‘âhede üç yüz akçe selâmet resmini tamâmen edâ eyleye | مادام كه بر موجب شروط معاهده أوچ يوز آقچه سلامت رسمنى تمامًا اداء ايلەيه |
ve sefîne-i merkûme derûnunda ve mellâhları arasında | و سفينۀ مرقومه دروننده و ملّاحلري آراسنده |
Devlet-i Aliyyem re‘âyâsı olduğuna şübhe ârız olur ise yoklanub | دولت عليەم رعایاسي اولديغنە شبهه عارض اولور ايسه يوقلانوب |
derûnunda Devlet-i Aliyye’m re‘âyâsı bulunmaya mugâyir-i şurût-ı uhûd tevkîf ve te‘hîrden ve hamûlesi yoklanmakdan ve ol tarafında hamûlesinden bir mikdârını rızâsıyla taşra çıkarub bey‘ ider ise | دروننده دولت عليەم رعایاسي بولونمەيه مغاير شروط عهود توقيف و تأخيردن و حمولەسي يوقلانمقدن و اول طرفندە حمولەسندن بر مقدارينى رضاسيله طشره چيقاروب بيع ايدر ايسه |
fakat ihrâc eylediği mikdârın yüzde üç hesâbı üzere îcâb iden resm-i gümrüğü alınur | فقط اخراج ايلەديگي مقدارڭ يوزده أوچ حسابي أوزره ايجاب ايدن رسم گمرگي آلينور |
ziyâde gümrük ve ziyâde selâmet akçesi ve sâ’ir vergi mutâlebesiyle te‘addî ve rencîde olunmakdan | زياده گمرك و زياده سلامت آقچەسي و سائر ويرگي مطالبەسيله تعدی و رنجيده اولونمقدن |
mücânebet ve dostâne mu‘âmele ibrâzıyla imrârına mübâderet olunmak bâbında | مجانبت و دوستانه معامله ابرازيله امرارينه مبادرت اولونمق بابنده |
Konsolos Vekaleti Âhare verilmişdir. | قونسولوس وكالتي آخره ويريلمشدر. |
Bu defa Sinop kadısına hüküm ki; | بو دفعه سينوب قاضيسنه حكم كه؛ |
Rusya Devletinin Dersaadetimde mukîm fevkal-ade murahhas Orta elçisi Baron de İstrogonof hutimet avakibuhû bil-hayr südde-i saadetime takdîm eylediği memhûr takrîrinde Rusya Devleti tarafından lazım görülecek amme-i mevakide konsoloslar ve konsolos vekîllerinin tayînine Devlet-i Aliyyemiz canibinden ruhsat verilub | روسيه دولتنڭ درسعادتمده مقيم فوق العاده مرخّص اورته ایلچيسي بارون ده ايستروغونوف ختمة اواقبە بالخير سدّۀ سعادتمه تقديم ايله ديگي ممهور تقريرنده روسيه دولتي طرفندن لازم گوروله جك عامّۀ مواقعیده قونسولوسلر و قونسولوس وكيللرينڭ تعيينینه دولت عاليه مز جانبندن رخصت ويريليب |
dost olan sair düvelin konsolosları itibar olunduğu gibi mersûmler dahi muteber tutulalar deyü | دوست اولان سائر دوليڭ قونسولوسلري اعتبار اولونديغي گبي مرسوملر دخي معتبر طوتولالر ديو |
Rusya Devleti tarafına ita olunan ahidname-i hümayûnda münderic olduğunda binaen Bahr-i Siyahda kain Sinop ve ana tabi iskelelere amed-i şüd iden Rusya tüccar ve kapudan ve sair ademlerinin vukû bulan umûr ve husûslarını ruyet eylemek üzere bundan mukaddem konsolos vekîli olan Rusya beğzadelerinden Mark Kolen nam beğzade bu defa azl olunub | روسيه دولتي طرفنه اعطا اولنان عهدنامۀ همايونده مندرج اولديغنده بناءً بحر سياهده كائن سينوب و آنا تابع ايسكله لره عمد شد ايدن روسيه تجّار و قاپودان و سائر عدملرينڭ وقوع بولان امور و خصوصلريني رؤیت ايله مك أوزره بوندن مقدّم قونسولوس وكيلي اولان روسيه بگزا ده لرندن مارق قولن نام بگزا ده بو دفعه عزل اولنوب |
yerine asıl konsolos gelinceye değin Pol Civanni nam Rusyalu konsolos vekîli nasb u tayîn olduğundan bahisle ahidname-i hümayûn şurûtu mûcebince Sinop ve ana tabi iskelelere iyab ü zehab iden Rusya sefaini ve tüccar ve ademlerinin umûrlarını ruyet idüb | يرينه آصل قونسولوس گلينجه يه دگين پول جوانڭي نام روسيه لو قونسولوس وكيلي نصب و تعيين اولديغندن بحثله عهد نامۀ همايون شروطي موجبنجه سينوب و آنا تابع ايسكله لره عياب و ذهاب ايدن روسيه سفائني و تجّار و عدملرينڭ امورلريني رؤيت ايدوب |
konsolosluk vekaleti umûruna hilaf-ı şurût-ı ahidname-i hümayûn müdahale olunmayub | قونسولوسلق وكالتي امورينه خلاف شروط عهدنامۀ همايون مداخله اولنمايوب |
himayet ü sıyanet olunmak babında emr-i şerîfim sudûrunu istida etmekle bu makûle nasbolunan konsolos vekîlleri sahîh kendü cinslerinden olmak konsolosluk ve vekalet içün verilen berevat-ı alî ve evamir-i şerîfimde meşrût olmağla | حمايت و صيانت اولونمق بابنده امر شريفم صدوريني استدعا ايتمكله بو مقوله نصب اولنان قونسولوس وكيللري صحيح كندو جنسلرندن اولمق قونسولوسلق و وكالت ايچون ويريلن بروات علي و اوامر شريفمده مشروط اولمغله |
ber-mûceb-i ahidname-i hümayûn konsolos vekîli nasbolunmak fermanım olmağın imdi sen ki mevlana mûma-ileyhsin | بر موجب عهدنامۀ همايون قونسولوس وكيلي نصب اولونمق فرمانم اولمغین ايمدي سن كه مولانا مومی اليهسين |
Sinop ve ana tabi iskelelere asıl konsolos nasb oluncaya değin ol tarafa mürûr u ubûr iden Rusya sefaini ve tüccar ve ademlerinin vukû olan | سينوب و آنا تابع ايسكله لره آصل قونسولوس نصب اولونجه يه دگين اول طرفه مرور و عبور ايدن روسيه سفائني و تجّار و عدملرينڭ وقوع اولان |
umûr ve husûslarını kendü cinslerinden olmak üzere konsolos vekîli nasbolunan mersûm Pol Civanni nam müstemen ruyet ve konsolosluk resmini olageldiği üzere ahz idüb | امور و خصوصلريني كندي جنسلرندن اولمق أوزره قونسولوس وكيلي نصب اولنان مرسوم پول جوانڭي نام مستأ من رؤيت و قونسولوسلق رسمنى اولا گلديگي أوزره اخذ ايدوب |
mugayir-i emr-i alî vekaleti umûruna dahl ve taarruz olunmayub himayet ü sıyanet olunmak babında; | مغاير امر علي وكالتي امورينه دخل و تعرّض اولونميوب حمايت و صيانت اولونمق بابنده ؛ |
Drama nâzırı ( boş ) zîde mecduhûya hüküm ki | طرامه ناظري ( بوش ) زيده مجديخي يه حكمكه |
Müddet-i vâfireden beru Gelemerye ve Bezirgân nâhiyelerinde on beş yigirmi nefer eşkıyâ ile geşt u güzâr ve katl-i nufûs misillu harekâta ictisâr iden Eminler nâm iki nefer sergerde-i eşkıyânın tertîb-i cezalarına her ne kadar ikdâm olunmuş ise mümkin olamadığı | مدّت وافره دن بري گله مه ريه و بزرگان ناحيه لرنده اون بش ييگيرمي نفر ᾽اشقيا ايله گشت او گذار و قتل نوفيس و مثللي حركاته اجتسار ايده ڭ امينلر نام ايكي نفر سرگردۀ ᾽اشقيانڭ ترتيب جزالرينه هر نه قدر اقدام اولونمش ايسه ممكن اولامدىغي |
ve bundan mukaddemce dahi eşkıyâ-i merkûme Horbac karyesine nuzûl eyledikleri Selanik Mutesellimi lede᾽l-istimâ᾽ ile derhal nevâhî serdarını bir tarafdan ve bölükbaşılarını külliyetlü neferât ile bir tarafdan tayin olunıb | و بوندن مقدّمجه دخي اشقيا مرقومه خورباج قريه سنه نزول ايله دكلري سلانيك موته سللمي لده ᾽ل التيمه ᾽ ايله درحال نواهي سردارينى بر طرفدن و بولوك باشيلريني كليتلي نفرات ايله بر طرفدن تعيين اولونيب |
karye-i mezbûre vusûllerinde ᾽eşkıyâ-i merkûma firâr ve Katrin cânibine ᾽azîmet ve Katrinli Halil zîde kadruhûya tahassun itmiş oldukları ᾽ | قريۀ مزبوره وصوللرنده ᾽اشقيا مرقومه فرار و قترين جانبنه ᾽عزيمت و قترينلي خليل زيده قدريخي يه تحصّن ايتمش اولدقلري ᾽ |
inhâ olundukda merkûmân muzırr-ı ᾽ibâd ve sâ᾽î bi᾽l-fesâd oldukları tahkîk olunduğu sûretde te᾽mîn-i bilâd ve irâha-i ᾽ibâd zımnında | انحا اولوندقده مرقومان مضرر ᾽عباد و ص ع᾽ي بي᾽ل- فساد اولدقلري تحقيق اولونديغي صورتده ده ᾽من بلاد و ايراخۀ ᾽عباد ضمننده |
᾽alâ- eyyi hâl ᾽ahz ve hakklarında lâzım gelen cezâ-i meşrû᾽alarını icrâ eylemsiçün Katrinli Halil᾽e hitâben ᾽emr-i şerîfim sâdır olmuşidi | ᾽آلا- اي يي حال ᾽اخذ و حقّلرنده لازم گلن جزا مشروع᾽آلارڭي اجرا ايلمسيچيڭ قترينلي خليل᾽أ خطابًا ᾽امر شريفم صادر اولمشيدي |
᾽el-hâletu hâzihî eşkıyâ-i merkûme Katrin᾽den ᾽avdet ve Pravişte ve havâlisinde serseri geşt u güzâr ve fukarâ ve zu᾽afâ ve ebnâ-i sebîle îsâl-i rahne ve hasâr üzre olduğu beyânıyla | ᾽ال حالتي حضيخي اشقيا مرقومه قترين᾽دين ᾽عودت و پراويشته و حواليسنده سرسري گشت او گذار و فقرا و ذو᾽عفا و ابنا سبيله ايصال رخنه و خسار أوزره اولديغي بيانيله |
mukaddemâ sâdır olan ᾽emr-i munifim mûcibince ᾽amel olunmak bâbında | مقدّما صادر اولان ᾽امر ميڭيفم موجبنجه ᾽عمل اولونمق بابنده |
᾽emr-i şerîfim sudûrunu bi᾽t-takrir istid᾽â olunmağla | ᾽امر شريفم صدوريني بي᾽ت/ط- تقرير ايسديد᾽آ اولونمغله |
sen ki Drama nâzırı mûmâ ileyhsin mukaddemâ sâdır olan ᾽emr-i şerîfim mûcibince ᾽amel olunmak fermânım olmağın | سنكه طرامه ناظري مومه اليهسين مقدّما صادر اولان ᾽امر شريفم موجبنجه ᾽عمل اولونمق فرمانم اولمغڭ |
imdi sen ki mûmâ-᾽ileyhsin bu makûle muzırr-ı ᾽ibâd ve sâ᾽-i bi᾽l-fesâd olanların ᾽alâ-eyyi hâl ᾽ahz ve hakklarında lâzım gelen mucâzât-ı meşru᾽anınn icrâsıyla te᾽mîn-i bilâd ve asayiş-i ᾽ibâd ᾽emrine ikdâm ve dikkat- i tâmm | ايمدي سنكه مومه -᾽اليهسين بو مقوله مضرر ᾽عباد و ص ع᾽ بي᾽ل- فساد اولانلرڭ ᾽آلا- اي يي حال ᾽اخذ و حقّلرنده لازم گلنميجه ز اليمه شري᾽آڭيڭڭ اجراسيله ده ᾽من بلاد و آسايش ᾽عباد ᾽امرينه اقدام و دقّت- ي طمّ اولونمق مطلوب شاهانه م اولديغي ما᾽لومڭ اولدقده |
şlşl | بر وجه مشروح مرقومان امينلر مضرر ᾽عباد و ص ع᾽ئ بي᾽ل- فساد اولدقلري صورتده ده ᾽من بلاد و ايراخۀ ᾽عباد ضمننده ᾽آلا- اي يي حال ᾽اخذ و حقّلرنده لازم گلنميجه ز اليمه شري᾽آلارڭي ᾽اجرا ايله انفاذ ᾽امر شريفمه اقدام و دقّت |
ve hilâf-ı fermân hâlet ve hareket vukû᾽undan beğâyet tahâşî ve mubâ᾽adet eylemen bâbında | و خلاف فرمان حالت و حركت وقوع᾽اوندن بغايت تحاشي وميبا᾽عدد ايلمن بابنده |
Fî evâsıt-ı C sene (1)208 | في اواسط ج سنه (١)٢٠٨ |
Akhisar Geyve kazâsı nâibine | آقحصار گيوه قضاسي نائبنه |
ve makūle-i beyânın muhâlifi zâbitân-ı me’mûran olan ol tarafda olan İznikli Hayr eldin Paşazâde Osman Bey zâde mecduhûya | و مقولۀ بيانڭ مخالفي ضابطان مأموران اولان اول طرفده اولان ازنيقلي خير الدّين پاشازاده عثمان بگ زاده مجدەیە |
ve kazâ-i mezbûrun zâbitân ve ashâb-ı nüfûz ve iş erlerine ki | و قضا ء مزبورڭ ضابطان اصحاب نفوذ و ايش ايرلرينه كی |
Makūle-i mezbûr-ı beyân Mehmedin avânesinden mukaddemâ tertîb-i cezâları zımnında haklarında evâmir sâdır olup | مقولۀ مزبور بيان محمدڭ عوانەسندن مقدّما ترتيب جزالري ضمننده حقّلرنده اوامر صادر اولوب |
vâcib elizâle eşkıyâdan oldukları ihbâr olunan kazâ-i mezbûre tâbi‘ Terse karyesi sâkinlerinden Hacı Ömer oğlu Hüseyin | واجب الازاله اشقیادن اولدقلري اخبار اولونان قضاء مزبوره تابع ترسه قريەسي ساكنلرندن حاجي عمر اوغلي حسين |
ve refîki Kara Mevzan nâm şakileri öteden berü muzırr-ı ibâd ve sa‘y bilfesâd olduklarından fazla | و رفيقي قره موزان نام ﺷﺎقیلری أوتەدن برو مضرّ عباد و سعي بالفساد اولدقلرندن فضله |
el-hâletü hâzihî karye-yi mezkûrede tahassun birle fukarâ-yı ra‘iyyet gûnâ gûn zulm ve taaddiyata ibtidâr leffen oldukları bu def‘a tahkīk olunmakdan nâşî | الحالة هذه قریەي مذكورەده تحصّن برله فقراي رعيت گونا گون ظلم و تعدیاته ابتدار لفًا اولدقلري بو دفعه تحقیق اولونمقدن ناشي |
mezbûr gerek tertîb-i cezâlarıyla mezâlim ve taaddîlerinin fukarâ-yı ra‘iyyet üzerinden def‘ ve ref‘i lâzım gelmeğin | مزبور گرك ترتيب جزالريله مظالم و تعديلرينڭ فقراي رعيت أوزرندن دفع و رفعي لازم گلمگڭ |
sen ki mübâşir-i mûmâ ileyhsin merkum Hacı Ömer oğlu Hüseyin ve Kara Mevzan nâm şakileri | سن كه مباشر مومی اليهسين مرقوم حاجي عمر اوغلي حسين و قره موزان نام شاقیلر |
ele getürüb bir an akdem cezâlarını tertîb ve ser-i maktû‘larını der aliyyeme irsâl ve tesyîle dâmen-i dermeyân gayret eylemen içün | الە گتوروب بر آڭ اقدم جزالريني ترتيب و سر مقطوعلريني در علیەمه ارسال و تسييله دامن درميان غيرت أيلەمن ايچون |
rikâb-ı hümâyûnumdan mahfîyyen işbu emr-i şerîfim isdâr ve memhûren ile irsâl olunmuşdur. | رقاب همايونمدن مخفيًا ايشبو امر شريفم اصدار و ممهوراً ايله ارسال اولونمشدر |
İmdi zikr olunan şakīlerin ber vech-i suhûlet ele getürülüb | ايمدي ذكر اولونان شاقیلرڭ بر وجە سهولت اله گتورولوب |
fukarâ-yı ra’iyyete hasar ve ziyânı mûceb eyleyecek sûretle alâ eyyi vechin tertîb-i cezâları husûsu | فقراي رعيته خسار و زياني موجب ايلەيەجك صورتله علی اي وجهڭ ترتيب جزالري خصوصي |
matlûb-ı mülükânem olduğuna binâen ol bâbda mahsûs hatt-ı hümâyûn mehât makrûnum celâdet rîz-i sudûr olmuş olduğu ma‘lûmun olduk da | مطلوب ملوكانەم اولديغنه بناءً اول بابده مخصوص خطّ همايون محط مقرونم جلادت ریز صدور اولمش اولديغي معلومڭ اولدق ده |
ber vech-i meşrûh amel ve harekete ihtimâm ve dikkat ve şakiyân-ı merkūmânın serî‘ân tertîb-i cezâlarıyla fukarâ-yı ra’iyyet üzerlerinden def‘-i mezâlimlerine mübâderet eyleyesin | بر وجه مشروح عمل و حركته اهتمام و دقّت و شاقييان مرقومانڭ سريعاً ترتيب جزالريله فقراءي رعيت أوزرلرندن دفع مظالملرينه مبادرت ايلەيەسن |
ve siz ki mevlânâ ve zâbitân ve sâir mûmâ ileyhimsiz mazmûn emr-i şerîfim sizin dahi ma‘lûmunuz olarak | و سز كه مولانا و ضابطان و سائر مومی اليهمسز مضمون امر شريفم سزڭ دخي معلوميڭز اولارق |
ber vech-i muharrer irade-i kata-i mülukanemin tenfiz ve icrası hususuna | بر وجه محرّر ارادۀ قطعۀ ملوكانمڭ تنفيذ و اجراءسي خصوصنه |
mübâşir-i mûmâileyh muâvenet ve bilittifâk itmâm-ı maslahata teşmîr-i sâad ikdâm ve gayret ve hilâfına hareket vukuundan | مباشر مومیاليه معاونت و بالاتّفاق اتمام مصلحته تشمير ساعد اقدام و غيرت و خلافنه حركت وقوعندن |
ve bu vesîle ile mugāyir-i emr-i rızâ fukarâ-yı ra’iyyete olan zarâr ve hasardan ğâyet elgâye tahâşî ve mücânebet eylemeniz bâbında | و بو وسيله ايله مغایر امر رضا فقراي رعيته اولان ضرر و خساردن غاية الغايه تخاشي و مجانبت ايلەمڭز بابنده |
Hüküm 90 | حكم ٩٠ |
Dergâh-ı muallâm kapıcı başılarından olub İsmail Kal’ası binâsına Me’mûran Dürr-i Aliyyemden azimet üzere olan Mir Seyyid Numan dâme mecdühûye ve Yanbolu Kâdısına hüküm ki | درگاه معلّام قاپيجي باشيلارندن اولوب اسماعيل قلعەسي بناسنه مأموران در عالیەمدن عزيمت أوزره اولان مير سيّد نعمان دام مجدەيه و يانبولي قاضيسنه حكم كه |
Bundan akdem Yanbolu kazâsının dürr-i aliyyeme vârid olan tevzi defterinde kazâ-i mezbûrun mesârifât-ı müteferrikaları zerre iʽtibârdan baʽîd olduğuna binâen defter-i mezbûr mûcebince olan mesâriflerden tanzîm ve tenzîl kabul eder maddeleri olmadığın | بوندن اقدم يانبولي قضاسنڭ در عاليەمه وارد اولان توزيع دفترنده قضا مزبورڭ مساريفات متفرقلري ذرّۀ عتباردان بعيد اولديغنه بناءً دفتر مزبور موجبنجه اولان مساريفلردن تنظيم و تنزيل قبول ايدر مادەلري اولماديغن |
Rum ili kazâlarından mütevârid defâtir tanzîmine memur hâlen süvâri mukâbelecisi Mir Seyyid Mustafa zîde mecdühû bir kıta takrîriyle eğerçi ifâde ve inhâ etmiştir | روم ايلي قضالرڭدن متوارد دفاتر تنظيمنه مأمور حالاً سواري مقابلەجيسي مير سيّد مصطفي زيد مجده بر قطعه تقريريله اگرچه افاده و انهاء ايتمشدر |
lâkin bu defa kazâ-i mezbûr aʽyanı vesâir umûr-ı beldeye müdâhelesi olan kimesnelerin tamʽı hâmme tayîn ve irtikaplarından nâşi defter-i mezkûrda münderic mebâliğ-i maʽlûmeden başka tevzileri olub | لكن بو دفعه قضا مزبور اعیاني وسائر امور بلدەيه مداخلەسي اولان كيمسنەلرڭ تامّ حمّه تعيين و ارتكابلرندن ناشي دفتر مذكورده مندرج مبالغ معلومەدەن باشقە توزيعلري اولوب |
bil-ittifak ketm ve ihfâ ve ol vechile emvâl-i fukarâyı ekl ve bel’a ictirâ-i birle hılâf-ı emr ve rızâ harekât nâ bercâya tasaddi eyledikelerin erbâb-ı vukuf ihbâr etmekle husûsı mezbûrun tashîh ve tahkîki lâzıme-i hâlden olduğuna mebnî tahkîk-i madde zımnında | بالاتفاق كتم و اخفا و اول وجهيله اموال فقرايي اكل و بلعه اجترا برله خلاف امر و رضا حركات نا برجايه تصدّي ايلەدكلرڭ ارباب وقوف اخبار ايتمكله خصوصي مزبورڭ تصحيح و تحقيقي لازمۀ حالدن اولديغنه مبني تحقيق ماده ضمننده |
bir kıta emr-i âli ısdârıyla mahsûs mübâşir taʽyin ve irsâlinden lâ büd ise dahi beher hâl taraf-ı vilâyetten hizmet-i mübâşiriyye verilmek iktizâ etmekden naşi | بر قطعه امر علي اصداريله مخصوص مباشر تعیین و ارسالندن لا بد ايسه دخي بهر حال طرف ولايتدن خدمت مباشريه ويريلمك اقتضا ايتمكدن ناشي |
rahmen lil-fukarâ mahsus mübaşir taʽyin olunmayub | رخمن للفقرا مخصوص مباشر تعیین اولونميوب |
sen ki Kapıcı başı mûmâ ileyhsin | سن كه قاپوجي باشي مومی اليهسين |
kazâ-i mezbûra rastın olmak ve erbâb-ı hakkâniyetten olman hasebiyle | قضاء مزبوره راستڭ اولمق و ارباب حقّانيتدن اولمان حسبيله |
kazâ-i mezbûrdan hîn-i mürûrunda mâdde-i mezbûreyi tashîh ve tahkîk ve muktezâsını alâ vech el-izah tahrîr ve ifâde eylemen hususu defâtir nâzırı mûma ileyh | قضاء مزبوردن هين مرورنده مادۀ مزبورەيي تصحيح و تحقيق و مقتضاسني علی وجە الايضاح تحرير و افاده ايلەمن خصوصي دفاتر ناظري مومی اليه |
bir kıta takririyle inhâ etmekle vech-i meşrûh üzere amel olunmak fermânım olmağin | بر قطعه تقريريله انها ايتمكله وجه مشروح أوزره عمل اولونمق فرمانم اولمغین |
imdi husus mezbûrun marifetinle gereği gibi tashîh ve tahkîkine dikkatin matlûb idiği | ايمدی خصوص مزبورڭ معرفتڭله گركي گبي تصحيح و تحقيقڭه دقّتڭ مطلوب ايدوگي |
maʽlûmun oldukda ber minvâl-i muharrer ayân ve sâirlerin umûr-i belediyyeye müdâhelelerinden başka tevzîatları muvâfık-ı nefs el-emr midir değil midir | معلومڭ اولدقده بر منوال محرّر عيان و سائرلرڭ امور بلديەيە مداخلەلرندن بشقە توزیعتلارینە موافق نفس الامر ميدر دگل میدر |
sırran ve alenen suâl ve gereği gibi tashîh ve tahkîk-ı birle iktizâsını alâ vech el-izah der-i aliyyeme tahrîr ve | سرًّا و علنًا سؤال و گرگي گبي تصحيح و تحقيق برله اقتضاسني علی وجه الايضاح در عاليەمه تحرير و |
ifâdeye mübâderet ve tahrîr keyfiyetinde kusurdan mücânebet | افادەيه مبادرت و تحرير كيفيتنده قصوردن مجانبت |
ve sen ki Mevlânâ-yı mûmâ ileyhsin | و سن كه مولاناي مومی اليهسين |
sen dahi mazmûn-ı emr-i şerifim üzere mûmâ ileyh ile tashîh ve tahkîk-ı maddeye dikkat | سن دخي مضمون امر شريفم أوزره مومی اليه ايله تصحيح و تحقيق مادەيه دقّت |
Dergâh-ı mu’allâm kapucu başılarından Kastamonu sancağı mütesellimi El-hac Ali dâme mecdühûya hüküm ki | درگاه معلام قاپيجي باشيلرندن قسطموني سنجاغي متسلّمي الحاج علي دام مجدەيه حكم كه |
Bu defa liva-i mezkûr kazâ’larının der âliyeme tevârüd iden salyâne masârifi defterinde muharrer mevâddeden senki mütesellimi mûmâ ileyhsin ma’rifetinle Sinobda inşâ olunan şolopeleri tersâne-i âmireme isticlâba bâ emr-i âlî ta’yin olunan Ahmed Çavuş ve etbâ’na beş yüz elli | بو دفعه لواء مذكور قضالرينڭ در عليەمه توارد ايدن ساليانه مصارفي دفترنده محرّر موادّەدن سنكي متسلّمي مومی اليهسين معرفتيڭله سنوبده انشا اولونان شولوپەلري ترسانۀ آمرەمه استجلابه با امر علي تعيين اولونان آحمد چاوش و اتباعنە بش يوز اللي |
ve inşâ’ olunan kalyon-u hümâyûn içün sevâhil kazâ’ları iskelelerinden bâ emr-i âlî marangoz sevkine memur tersâneli Mahmud Çavuş ve etbâna üç yüz | و انشا اولونان قاليون همايون ايچون سواحل قضالري اسكلەلرندن با امر علي مارانغوز سوقنه مأمور ترسانەلي محمود چاوش و اتباعینە أوچ يوز |
ve kalyon-u hümâyûn malzemesi emriyle vürûd iden serdâr Hacı Aliye üç yüz elli guruş mestûr ve münderiç olmağla | و قاليون همايون مالزمەسي امريله ورود ايدن سردار حاجي عليه أوچ يوز اللي غروش مسطور و مندرج اولمغله |
mevâdde-i selase-i mezkûre hâlâ tersâne-i âmirem emîni Osman dâme mecdühûdan isti’lâm olundukda sâlifü elzikr şolopeler âhar mahalde | موادۀ ثلاثۀ مذكوره حالا ترسانۀ آمرم اميني عثمان دام مجدهیدن استعلام اولوندقده سالف الذّكر شولوپەلر آخر محلده |
inşâ olunan şolopeler misüllü masârif cânib-i mîrîden tarafınla virilecek olduğundan salifü elbeyân beş yüz elli guruşun fukarâ’dan tahsîli | انشا اولونان شولوپەلر مثللو مصارف جانب ميريدن طرفنله ويريلەجك اولديغندن سالف البيان بش يوز اللي غروشڭ فقرادن تحصيلي |
hilâf-ı rızâ olmağla masârif defterinden külliyen tenzîli iktizâ’ ideceği merkûm tersâneli Mahmud Çavuşun gönderilmesi dahî | خلاف رضا اولمغله مصارف دفترندن كليًا تنزيلي اقتضا ايدەجگی مرقوم ترسانەلي محمود چاوشڭ گوندريلمسي دخي |
memur-u inşâsı olduğun kalyon-u hümâyûnların hizmetinde istihdâm olunmak üzere sevahil kazâ’larından marangoz sevki içün iktizâ’ iden hizmet mübâşiriyyesi tarafına virilmek şartıyla hâlâ kapudan-ı derya vezîrim Hüseyin Paşa iclâlühû tarafından bâ tahrîrât matlûbuna mebnî ta’yin olunmuş olduğu | مأمور انشاسي اولديغڭ قاليون همايونلرڭ خدمتنده استخدام اولونمق أوزره سواحل قضالرندن مارانغوز سوقي ايچون اقتضا ايدن خدمت مباشريەسي طرفنه ويريلمك شرطيله حالا قاپودان دريا وزيرم حسين پاشا اجلالە طرفندن با تحريرات مطلوبنه مبني تعيين اولونمش اولديغي |
ve kalyon-u hümâyûn hizmetine memur olanlara virilen hizmet mîrî ile rü’yet-i muhâsebede sâbıkı misüllü mahsûb olunageldiği zahir olmağla meblağ-ı mezkûr üç yüz guruş dahî fukara’ya tahmil olunmayub defter-i mezkûreden tenzîli iktizâ’ eylediğini emîn mûmâ ileyh i’lâm | و قاليون همايون خدمتنه مأمور اولانلره ويريلن خدمت ميري ايله رؤيت محاسبەده سابقي مثللو محسوب اولونەگلديگي ظاهر اولمغله مبلغ مذكور أوچ يوز گوروش دخي فقرايه تحميل اولونميوب دفتر مذكورەدن تنزيلي اقتضا ايلەديگني امين مومی اليه اعلام |
ve tirdâr-ı mezkûr Hacı Aliyi dahî hâlâ defter emîni olub Anadolu kazâ’larından mütevârid tevzi’ât defâtiri tenkîhine memur Mustafa Rüstem dâme mecdühû celb ve istintâk eyledikde kalyon malzemesi içün asla memuriyeti olmadığı | و تيردار مذكور حاجي علي دخي حالا دفتر اميني اولوب آناطولي قضالرندن متواريد توزيعات دفاتري تنكيحنه مأمور مصطفي رستم دام مجده جلب و استنطاق ايلەدكده قاليون مالزمەسي ايچون اصلا مأموريتي اولماديغي |
ve mâdde-i âhara memur olduğunu mahallinden olub elyevm yedinde mevcûd olan i’lâmı irâe ile takrîrini isbât eylediğinden mâ’adâ işbu i’lâm nâtık olduğu üzere mâdde-i memuriyetim içün bana virilen hizmet kırk ve hizmetkarıma virilen yigirmi cem’an altmış guruşdur deyu sahîhe-i beyân ve ifâde itmiş olduğu | و مادۀ آخره مأمور اولديغني محليندن اولوب اليوم يدينده موجود اولان اعلامي ارائه ايله تقريرينى اثبات ايلديگندن ماعدا ايشبو اعلام ناطق اولديغي أوزره مادۀ مأموريتم ايچون بڭا ويريلن خدمت قرق و خدمتكاريمه ويريلن يگيرمي جمعًا آلتمش غروشدر ديو صحيحۀ بيان و افاده ايتمش اولديغي |
ve bu mâdde içün yazılan akçe dahî fukarâ’dan tahsîl olunmak iktizâ’ itmediği zâhir ve âşikâr iken mevâdde-i selase-i mezkûre içün defter-i | و بو ماده ايچون يازيلان آقچه دخي فقرادن تحصيل اولونمق اقتضا ايتمديگي ظاهر و آشكار ايكن موادۀ ثلاثۀ مذكوره ايچون دفتر |
salyâneye idhâl olunan cem’an bin iki yüz guruş bu ana kadar fukarâ’dan çıkmış bir akçe | ساليانەيه ادخال اولونان جمعًا بيڭ ايكي يوز غروش بو آنا قدر فقرادن چيقمش بر آقچه |
olmağla istirdâd birle birer birer ashâb-ı yedlerine teslim olunarak îfâ’-yı hukûku haiz imkânda olmayacağı | اولمغله استرداد برله برر برر اصحاب يدلرينه تسليم اولونارق ايفاي حقوقي حائز امكانده اولماياجغي |
ve mugâyir rızâ fukarâ’dan tahsîl olunan işbu bin iki yüz guruş inşâ eylediğin kalyon-u hümâyûn masârifinin hisâbı rü’yetinde tamamen hisâbına mahsûb olmak üzere tarafına baş muhâsebede zimmet kayd olunmak fukarâya istirdâdından aylık ve ol vecihle bile almada ircâyı hakkâniyet ve nasfet evfak idüğü | و مغاير رضا فقرادن تحصيل اولنان ايشبو بيڭ ايكي يوز غروش انشا ايلديگين قاليون همايون مصارفنڭ حسابي رؤيتنده تمامًا حسابنه محسوب اولمق أوزره طرفنه باش محاسبەده ذمّت قيد اولونمق فقرايه استردادندن آيلق و اول وجهله بيله آلمەده ارجاي حقّانيت و نصفت اوفق ايدوگي |
ve ba’de ezin bu makûle mugâyir rızâ-yı âlî fukarâ’ya tarh ve tahmîl olunan akçeler leda eltaharrî zâhir olduğu anda cümlesi tarafından tahsîl olunduktan sonra lâzım gelen mu’âhezenin dahî vukû’ muhakkak olduğu ve mebâliği merkûmun zimmet kayd olduğu beyânıyla sana | و بعد اذين بو مقوله مغاير رضاي علي فقرايه طرح و تحميل اولونان آقچەلر لدی التحرّي ظاهر اولديغي آنده جملەسی طرفندن تحصيل اولوندكدن صوڭره لازم گلن مؤاخذەنڭ دخي وقوع محقّق اولديغي و مبالغي مرقومڭ ذمّت قيد اولديغي بيانيله سڭا |
hitâben emr-i şerîfim isdâr ve baş muhâsebeye ilm ü haberi i’tâ’sını defter emîni mûmâ ileyh i’lâm itmekle vech-i meşrûh üzere amel ve hareket olunmak fermânım olmağın | خطابًا امر شريفم اصدار و باش محاسبەيه علم و خبري اعطاسني دفتر اميني مومی اليه اعلام ايتمكله وجه مشروح أوزره عمل و حركت اولونمق فرمانم اولمغن |
i’lâmen ve tenbîhen işbu emr-i şerîfim isdâr ve (boşluk) ile irsâl olunmuşdur | اعلاماً و تنبيەً اشبو امر شريفم اصدار و (بوشلق) ايله ارسال اولونمشدر |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.