output
stringlengths
6
979
instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
9
1.25k
ترجمه: افغانستان: ترور بی نظیر بوتو
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Afghanistan: Bhutto assasination echoes in Aghanistan · Global Voices'
ترجمه: بی پاشا رای می‌گوید که ترور بی نظیر بوتو موجب نگرانی آمریکایی‌ها در افغانستان شده است و آنها هراس دارند که خشونت روزافزون در پاکستان ماموریت آنها را در افغانستان به خطر بیاندازد
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Bipasha Ray says that assassination of Benazir Bhutto last week continues to ring across Afghanistan, as American officials worry that it heralds the rise of a more virulent extremism against the Pakistani government that could undermine the Afghan mission.'
ترجمه: کنیا: بلاگی برای صلح
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Kenya: A blog for peace · Global Voices'
ترجمه: هاری کرانجا بلاگی برای صلح در کنیا راه اندازی کرده است و بلاگر می‌خواهد به بر قراری صلح و هارمونی در این زمان نا آرام کمک کند
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Harry Karanja sets up a blog for peace in Kenya: "This is a blog about restoring peace, harmony and unity in Kenya during these times of unrest."'
ترجمه: افغانستان: یکی از فرماندهان طالبان فرار کرد
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Afghanistan: Taliban Top Commander Escaped · Global Voices'
ترجمه: محمد فهیم خیری می‌گوید که یکی از فرماندهان ارشد طالبان که از زندان گریخته است در مصاحبه‌ای گفته که با رشوه دادن به نگهبان موفق شده از زندان فرار کند
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Mohammad Fahim Khairy reports that the Taliban top commander gave an interview with local media after escaping from Kabul National Security cell, saying that the guard was bribed.'
ترجمه: گرجستان: عضو ناتو شویم
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Georgia: Kicking Russian Ass · Global Voices'
ترجمه: پوپلیوس پاندی می‌گوید پس از انتخابات ریاست جمهوری گرجستان که از سوی ناظران بین المللی تایید شده زمان آن رسیده گرجستان به عضویت ناتو هم در بیاید
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'With international observers calling Saturday's snap presidential election in Georgia "broadly democratic", Publius Pundit delights in "kicking a little Russian ass." Now, the blog concludes, it's time for Georgia to be accepted into NATO.'
ترجمه: افغانستان: کشتار
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Aghanistan: People killed “needlessly” · Global Voices'
ترجمه: بی پاشا رای می‌گوید که یکی از تفنگداران آمریکایی در دادگاه نظامی گفته است که مارس گذشته وقتی کاروان نیروهای نظامی آمریکا مورد حمله قرار گرفت سربازان آمریکایی «بی جهت» ۱۹ شهروند افغانی را در یک دهکده کشتند
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Bipasha Ray reports that according to testimony of a former member of the Marines unit at a military court yesterday, a few U.S. Marines shot and killed 19 Afghan civilians “needlessly” after a suicide bomb struck their convoy in March last year.'
ترجمه: زیمبابوه: ممنوعیت تیم کریکت
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Zimbabwe: Questionable decision · Global Voices'
ترجمه: بو کلارک در مورد ممنوعیت تیم کریکت زیمبابوه برای شرکت در مسابقات می‌نویسد. بلاگر می‌گوید دیوید میلابند وزیر امور خارجه بریتانیا نیز از بایکوت تیم کریکت زیمبابوه حمایت کرده است. بلاگر می‌گوید آیا در مورد تیم کریکت پاکستان نیز چنین تصیمی می‌شد گرفت
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Bev Clark discusses the move to ban Zimbabwe cricket national team: "David Miliband, Britain’s Foreign Secretary has joined Flash Gordon in stating that Zimbabwe must not be allowed to tour England in the summer of 2009...Now what if we substituted Zimbabwe for Pakistan in this argument?"'
ترجمه: چین: فقیران به دانشگاه نمی‌روند
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'China: University School Fee · Global Voices'
ترجمه: اویوان لام می‌گوید که فقط ده درصد از دانشجویان دانشگاههای چین از خانواده‌های فقیر هستند.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Some scholars suggested that China should raise university school fee as the poor only constitutes 10% of the university population, government subsidy is sponsoring the rich.'
ترجمه: بلاگر می‌گوید دولت باید سوبسید بیشتری برای کاهش هزینه ثبت نام به دانشگاهها بدهد. سیستم تقسیم ثروت چندان کارایی در چین نداشته است و این یک مساله سیاسی است و نه اقتصادی
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Wei Yinjie from my1510 points out that at present the wealth redistribution mechanism is not functioning and the income disparity political, not caused by market mechanism (zh).'
ترجمه: گرجستان: سنتی انقلابی
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Georgia: Revolutionary Spirit · Global Voices'
ترجمه: در حالی که دهها هزار نفر در گرجستان علیه سکاشویلی رئیس جمهوری این کشور دست به تظاهرات زده‌اند.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'As thousands of Georgians again protest in the capital, Tbilisi, against the outcome of last weekend's presidential election, Marilisa Lorusso's Blog comments on the opinion of one analyst in neighboring Armenia that the tradition of the country is more "revolutionary."'
ترجمه: در بلاگ ماریلیسل لورسو کارشناسی از ارمنستان می‌گوید که کشور گرجستان به طور «سنتی انقلابی» است
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'The blog says that the same opinion is shared in Azerbaijan and also notes that an exhibition of reportedly falsified protocols is dedicated to a U.S. official who says the vote was democratic.'
ترجمه: ارمنستان: اینترنت وارد کارزار سیاسی می‌شود
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Armenia: Politicized Internet · Global Voices'
ترجمه: آرمنیا آبزرور می‌گوید که با فعالیت تبلیغات انتخاباتی برای ریاست جمهوری که در ماه آینده برگزار می‌شود نه تنها کاندیداها سایت شخصی راه اندازی کردند بلکه دولت جامعه مدنی و رسانه‌ها از اینترنت برای اطلاع رسانی به شهروندان کمک می‌کنند.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'With the start of the pre-election campaign for next month's presidential election in Armenia a little over a week away, The Armenian Observer says that the Internet has become politicized on an unprecedented scale.'
ترجمه: بلاگر می‌گوید بلاگ‌های ارمنی نیز جبهه گیری کرده و بلاگشهر ارمنستان چند قطبی شده است
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Not only has the local blogosphere been polarized, but candidates are opening up official campaign web sites, and the media, civil society and government are using the Internet to inform and engage citizens.'
ترجمه: عراق: یک سال پس از صدام حسین
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Iraq: One Year After Saddam · Global Voices'
ترجمه: لایو این بغداد ویدویی را منتشر کرده که در آن چند عراقی احساس خود را در سالگرد اعدام صدام حسین بیان می‌کنند
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Alive in Baghdad brings us a video summing up the reactions of some Iraqis on the first anniversary of the execution of former Iraqi president Saddam Hussein.'
ترجمه: مصر: چرا بلاگرها زندانی می‌شوند
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Abu Aardvark: Control of Bloggers 'Predictable' · Global Voices'
ترجمه: ابو اردواک در بلاگ خود در مورد زندانی شدن بلاگرها می‌نویسد.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Abu Aardvark discusses campaigns to free jailed Arab bloggers in this post.'
ترجمه: وی می‌گوید این امر که بلاگرهای عرب زندانی شوند قابل پیش بینی بود چرا که نفوذ و اهیت آنها روز افزون بوده و توجه نیروهای امنیتی این کشورها را به خود جلب کرده است
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: '"What's happening to Arab bloggers was entirely predictable: their increasing visibility and political influence (at home and abroad) drew the attention of security services, which began to push back and try to regain control," he writes.'
ترجمه: روسیه: کشوری بدون آزادی
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Russia: "Not Free" · Global Voices'
ترجمه: بلاگ راشین شان می‌نویسد که طبق گرارش خانه آزادی که یک نهاد مدافع حقوق بشر است روسیه کشوری است که در آن آزادی وجود ندارد
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Sean's Russia Blog writes about the Freedom House's recent verdict on Russia: "not free."'
ترجمه: افغانستان: آتش سوزی
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Afghanistan: Balkh City on Fire · Global Voices'
ترجمه: محمد فهیم می‌نویسد که در مزار شریف ساختمان هشت طبقه‌ای آتش گرفته است. بلاگر عکس هایی در این رابطه چاپ کرده است
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Mohammad Fahim reports that the administrative center of Balkh province, Mazar-I-Sharif, faced a terrible day when a largest eight floors market went on fire , and posts some pictures as well.'
ترجمه: عراق: طلافروشی
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'iraq: Goldsmiths Still at Work · Global Voices'
ترجمه: لایو در بغداد می‌نویسد در شهر جنگزده بغداد طلافروشی‌ها هنوز مشغول کارند و سرشان بسیار شلوغ است
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'According to Alive in Baghdad, goldsmiths are still busy at work in the war-torn city.'
ترجمه: ایران: نامه‌ای به چاوز
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Iran:Open letter to Chavez from Iranian labour activists · Global Voices'
ترجمه: میلیتانت نامه فعالین کارگری و دانشجویی به هوگو چاوز رئیس جمهوری ونزوئلا را منتشر کرده است.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Militant has published an open letter to President Hugo Chavez from Iranian labour and student activists.'
ترجمه: در این نامه از چاوز خواسته شده تا از رابطه نزدیک خود با دولت ایران استفاده کرده و برای آزادی فعالین کارگری و دانشجویان زندانی تلاش کند
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Chavez was asked to use his close relation with Iranian president,Mahmoud Ahmadinejad,to help more than 40 jailed students and labour activists,to be released from prison.'
ترجمه: مصر: بریتنی اسپیرز مسلمان
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Egypt: Britney Spears and Islam · Global Voices'
ترجمه: بلاگر مصری سندز مانکی می‌نویسد که شایعاتی وجود دارد و به گوش می‌رسد که خواننده معروف آمریکایی بریتنی اسپیرز تصمیم گرفته مسلمان شود
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Troubled pop star Britney Spears converting to Islam? Egyptian Sandmonkey sheds light on the situation here.'
ترجمه: ژاپن: عکس‌های از عروس‌های جهان
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Japan: Brides of The World · Global Voices'
ترجمه: کیمیکو یوشیدا عکاس ژاپنی خود را به شکل عروس‌های جهان در آورده است از ژاپن تا افغانستان
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Edo from Pink Tentacle blogs photographer Kimiko Yoshida's photo interpretation of brides of the world.'
ترجمه: پاکستان: صدها وبلاگ فیلتر شدند
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Pakistan: Blocking Blogs · Global Voices'
ترجمه: صدای جنوب می‌نویسد که صدها وبلاگ سیاسی در پاکستان اخیرا فیلتر شده‌اند.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Voice of South on the block on political blogs in Pakistan, and how people are responding to the ban.'
ترجمه: جیمز از بلاگ ژاپن پروب در مورد بحث داغ در ژاپن در مورد این که باید به خارجی هایی که در ژاپن اقامت دارند حق رای در انتخابات محلی داده شود یا نه نوشته است.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Japan: voting rights to foreigners? · Global Voices'
ترجمه: بلاگر کاریکاتوری را که یکی از سایت هایی که مخالف حق رای داشتن خارجی‌ها است منتشر کرده است
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'James from Japan Probe summarizes the debate on granting voting rights to foreigners in Japan.'
ترجمه: السالوادر: صلح
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'El Salvador: 16th Anniversary of the Peace Accords · Global Voices'
ترجمه: هونوپاه می‌نویسد که شانزدهم ژانویه امسال شانزده سال است که جنگ داخلی در السالوادر با امضای قرارداد صلح بین دولت و شورشیان پایان یافته است
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'On January 16, El Salvador observed the 16th anniversary of the signing of the Peace Accords that ended that country's civil war. Hunnapuh reflects on the long process of political reform.'
ترجمه: کی به کیه رباتی برای بررسی بلاگ‌های فارسی زبان
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'A "Robot" for Analyzing the Persian Blogosphere · Global Voices'
ترجمه: آرش کمانگیر که تاکنون در پروژه‌های مختلفی از جمله بالاترین نقش فعالی داشته و وبلاگ‌های فارسی و انگلیسی راه اندازی کرده با صداهای جهانی از پروژه جدیدش سخن می‌گوید: برنامه ای/رباتی برای بررسی وبلاگستان فارسی
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Arash Kamangir, is a very active Canada-based Iranian blogger who has contributed to several internet projects such as Balatarin, an Iranian version of Digg. He just launched an innovative project for analyzing the Persian blogosphere that provides valuable new information about Iranian blogs.'
ترجمه: در مورد خودت بگو و وبلاگت و پروژه جدیدت.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Q: Please tell us briefly about yourself, your blogs and your recent project.'
ترجمه: داستان چیه؟ کی شروعش کردی و منظورت چیه وقتی میگی این یک «ربات» ه؟
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'What is it all about? When did you start it, and what you mean when you say it is a robot?'
ترجمه: من به اسم آرش کمانگیر می‌نویسم.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'I write under the name Arash Kamangir.'
ترجمه: این به این خاطره که کمانگیر یعنی تیرانداز در فارسی و آرش اسم یک قهرمان افسانه‌ای ایرانیه که یکبار ایران را نجات داد.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'That's because Kamangir means “Archer” in Persian, and Arash is a mystical Iranian archer who once saved Iran's integrity (the whole story is mentioned in Wikipedia).'
ترجمه: من یک وبلاگ فارسی دارم و یک وبلاگ انگلیسی
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'I have an English blog at kamangir.net and a Persian blog at persian.kamangir.net.'
ترجمه: اسم پروژه رو گذاشتم «کی به کیه؟»، که در فارسی معنی اش تقریبا می‌شه «چه خبر؟».
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'There is also a photography blog at photo.kamangir.net. I have given my recent project the Persian title KiBeKi, which almost means “What's up?” in Persian.'
ترجمه: مدتها بود که به این پروژه فکر می‌کردم اما کدنویسی رو اواسط آذر (اوایل دسامبر) شروع کردم.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'It is a project I had been thinking about for a long time, but finally started writing the code for at the beginning of December.'
ترجمه: این کار رو اول برای ارضای حس کنجکاوی ام شروع کردم اما کم کم زمان که گذشت این پروژه بزرگتر از اونی شد که فکر می‌کردم.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'When I started the work I did it to satisfy my personal curiosity, but then as time passed it grew into a bigger project than I thought.'
ترجمه: در یک جمله، دارم ربات نرم افزاریی طراحی می‌کنم که از یک وبلاگ شروع می‌کنه و ارتباطات وبلاگهای فارسی رو پیدا می‌کنه.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'In short, I am developing a piece of code which starts from a blog and works towards finding the connection pattern in the Persian blogosphere.'
ترجمه: بهش می‌گم ربات چون این اسمی ه که به این کدها داده شده (در ویکیپدیا ببینید)
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'I call it a robot because it's the name people have given to these pieces of code which crawl the web for information (Wikipedia).'
ترجمه: تا حالا چه نتایجی بدست آوردی؟ هنوز خیلی مشکلات وجود داره.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Q: What are the results of your research so far?'
ترجمه: قسمتی از این مشکلات بدلیل تعداد بسیار زیاد وبلاگهای فارسی هستند که ربات پیدا می‌کنه.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'I still have a lot of difficulties, some of which are caused by the huge number of Persian blogs the code succeeds in finding.'
ترجمه: آخرین آمار نشون می‌داد که «کی به کیه؟» ۱۳۰ هزار سایت اینترنتی رو پیدا کرده که از اینها ۱۶ هزار وبلاگهای فارسیی هستند که دقیقا بررسی شده‌اند.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'The last figures indicate that KiBeKi has spotted 130,000 Internet sources, 16,000 of which are Persian blogs and have been thoroughly analyzed.'
ترجمه: ربات همینطور می‌دونه که ۷۵ هزار سایت دیگه وبلاگ فارسی هستند اما هنوز فرصت نکرده این منابع رو بررسی کنه.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'The robot has also determined that 75,000 more of the sources are indeed Persian blogs but they await further processing.'
ترجمه: اینها نتایج فقط چند روز کار ربات هستند. مجبور شدم متوقفش کنم چون حجم اطلاعات بالا رفته بود و کارایی کد پایین اومده بود.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'This is the result of a few days of free run, which I had to interrupt because my data structures were blowing up, thus decreasing the performance.'
ترجمه: از اون زمان تمام وقتم رو روی حل این مشکل گذاشته‌ام
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'I have since been heavily working on the technical side of the code.'
ترجمه: بعنوان یک نتیجه خیلی ابتدایی، نگاه کردم به سرویس ایمیلی که وبلاگ نویسان ایرانی استفاده می‌کنند.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'As a very early result, I looked at the email services Persian bloggers tend to use.'
ترجمه: از ۱۳ هزار ایمیل ی که «کی به کیه؟» از وبلاگهای فارسی جمع آوری کرده، ۷۵٪ در یاهو هستند و ۱۲٪ در جیمیل.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'From the over 13,000 email addresses that KiBeKi has discovered in Persian blogs, more than 75% are a Yahoo! email address and 12% are in Gmail.'
ترجمه: همینطور بررسی سرویسهای وبلاگ نویسی ایرانی، مثل بلاگفا و پرشین بلاگ، به کمک اطلاعات ۳۴۰۰ وبلاگی که «کی به کیه؟» تا بحال پیدا کرده، نشون می‌ده که بلاگفا سه چهارم میدان رو در اختیار داره
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Also, looking at Persian blogging services, such as Blogfa and Persianblog, the statistics of the 16,000 blogs found so far indicates that Blogfa dominates the scene with about three fourths of the blogosphere.'
ترجمه: اینها نتایج بسیار ابتدایی هستند و باید ربات برای هفته‌ها و ماهها کار کنه تا بتونه تصویر واقعی‌تری از وبلاگستان ترسیم کنه
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'These are indeed early results and the code needs to be running for weeks and months to give us a more realistic picture.'
ترجمه: آیا نتایج شگفت زده‌ات کرد؟
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Q: Did the findings/results of your robot surprise you?'
ترجمه: خیلی.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Yes it did.'
ترجمه: می‌دونستم که وبلاگستان خیلی پرجمعیت ه، اما همچنان شگفت انگیزه دیدن تعداد کسانی که وبلاگ دارند.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'First of all, I always had an idea of how populated the Persian blogosphere is, but still I am surprised by the number of people who are out there writing their experiences in their blogs.'
ترجمه: الگوها هم خیلی جالبند.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Also, the patterns were very interesting.'
ترجمه: هدف این تحقیق چیه و چه خروجی می‌خوای تولید کنی؟
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Q: What are the objectives of your research and how do you want to develop them?'
ترجمه: یک، می‌خوام جمعیت وبلاگستان رو تخمین بزنم و الگوهای ارتباطی رو پیدا کنم.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'First, I aim at finding the population of the Persian blogosphere and the connection pattern in there.'
ترجمه: در این مرحله فقط صرف وجود یک وبلاگ ملاک ه و نه اینکه وبلاگ‌ها در چه باره‌ای هستند و به چه نرخی فعالیت می‌کنند.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'This will only concern Persian blogs that exist, independent of their nature and frequency of update.'
ترجمه: در مرحله دوم، روی تخمین فعالیت کار خواهم کرد.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Then, in the second phase, I'll work on determining the volume of activity of blogs through reading timestamps.'
ترجمه: اینکار فهم بهتری از وبلاگستان بهمون می‌ده و کمک می‌کنه وبلاگهای مرده رو حذف کنیم.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'This will give me a better understanding of the Persian blogosphere and will help reject dead blogs.'
ترجمه: گذشته از همه اینها، هدف اصلی این پروژه آماده کردن اطلاعات برای محققین دیگه است
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Nevertheless, more than anything else, this is a preliminary step in helping other researchers.'
ترجمه: این پروژه چه داره برای ارایه به محققین این رشته؟
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Q: What is the added value of your project for other researchers?'
ترجمه: می‌دونم که کارهایی انجام شده روی الگوهای ارتباطی در وبلاگستان.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'I know that there are works done on patterns in the Persian blogosphere.'
ترجمه: کسانی روی خوشه و روی آمار فعالیت وبلاگ‌ها کار کرده‌اند.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'People have worked on clusters and on the statistics of activity in the Persian blogosphere.'
ترجمه: اما «کی به کیه؟»، تا جایی که من خبر دارم، اولین ابزار تحقیق همه جانبه است که چنین اطلاعاتی رو از وبلاگستان استخراج می‌کنه.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'But, KiBeKi, to my knowledge, is the first all-inclusive investigative tool which attempts at gathering information from the blogosphere to this extent.'
ترجمه: بنابراین، در جستجوی افرادی هستم که این اطلاعات رو در کارهاشون استفاده کنند.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Therefore, I am looking for people who would be able to use the data I gather in their ongoing research.'
ترجمه: البته پیش از در اختیار گذاشتن این اطلاعات باید از حفظ حقوق شخصی وبلاگ نویس‌ها اطمینان حاصل کرد.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'This is given that we work out a good way of protecting the privacy of bloggers of course.'
ترجمه: آیا از کار مشابهی خبر داری؟
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Q: Do you know about similar projects?'
ترجمه: در ابعاد کوچکتر و با کار مبتنی بر انسان بله.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'On smaller scales and based on manual browsing yes, but not as an automated procedure.'
ترجمه: نشنیدم در مورد انجام اتوماتیک این کار.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'I have not done extensive research though.'
ترجمه: چطور می‌بینی اثر وبلاگستان رو در جامعه ایران؟
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Q: How do you evaluate Iranian blogs' impact in Iranian society?'
ترجمه: خیلی و باز هم بیشتر.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Big and even bigger. Not that every single Iranian reads blogs.'
ترجمه: نمی‌گم همه ایرانی‌ها وبلاگ می‌خونن، اما بسیار جالبه دیدن اینکه خطوط قرمز حاکمیت به چه راحتی در وبلاگها قطع می‌شن.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'But I am amazed how conveniently we cross the red lines put in place by the state to discuss issues of interest.'
ترجمه: راه درازی هست برای رفتن، اما این پدیده بسیار جالب ه، چون روشی بهمون می‌ده برای اینکه باهم فکر کنیم و آزادانه در مورد موضوعات مورد علاقمون بحث کنیم
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'There is a very long way to go, but this phenomenon is fantastic in that it offers a method to think together and freely discuss issues of mutual interest.'
ترجمه: حرفی برای خواننده‌های «صداهای جهانی» داری؟
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Q: Any ideas to share with the Global Voices audience?'
ترجمه: یکی از کارهایی که این روزها می‌کنم اینه که بانک داده «کی به کیه؟» رو تصادفی باز می‌کنم و به وبلاگهایی سر می‌زنم که هرگز ندیده بوده‌ام.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'One of my hobbies these days is to go inside the database of KiBeKi and look at random blogs.'
ترجمه: شگفت آوره که چقدر وبلاگ عالی فارسی وجود داره، و اینکه خیلی از اونها توجهی که شایستگی اش رو دارند نمی‌بینند.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'I am amazed how many fantastic Persian blogs are out there, most of which do not have the deserved readership.'
ترجمه: وبلاگستان در ابتدا حول چند وبلاگ معروف شکل گرفته بود.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'The Persian blogosphere has been initially shaped around a few famous blogs.'
ترجمه: این داره کم به کم به طرح گسترده‌تری تبدیل می‌شه.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'This is gradually turning into a more scattered pattern of readership.'
ترجمه: من معتقدم کسی که می‌خواد راجع به وبلاگستان ایرانی بدونه نباید به هیچ وجه خودش رو به وبلاگهای نسل اول محدود کنه. باید عمیق‌تر نگاه کرد
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'I believe that anyone who wants to know about the Persian blogosphere has to refrain from restricting themselves to the “first-generation” blogs and must try to go deeper than that.'
ترجمه: ایتان زاکرمان از بنیادگزاران صداهای جهانی در بلاگ خود در مورد اوشاهیدی می‌نویسد.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Kenya: Mapping the dark and the light · Global Voices'
ترجمه: به گفته زاکرمان اگر می‌خواهید در مورد کنیا و تظاهرات و اعتراض در این کشور اطلاعات به دست بیاورید می‌توانید به اوشاهیدی که رسانه‌ای است که توسط بلاگر راه اندازی شده‌ات.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Ethan Zuckerman blogs about Ushahidi: "One way to measure the continuing protest and unrest is to follow the story through Ushahidi, a citizen media site put together by friends of mine to allow Kenyans to post news about post-election unrest and violence.'
ترجمه: مردم کنیا می‌توانند در مورد وضعیت نا آرام این کشور مطالب خود را در اوشاهیدی منتشر کنند و نقشه‌ای همراه هر کدام از این مطالب منتشر می‌شود تا نشان دهد واقعه کجا اتفاق افتاده است
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Each incident is added to a map, giving a visualization of the ways in which reactions to a rigged election have spread across the nation."'
ترجمه: مصر تهدید می‌کند
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان English به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان Persian ترجمه کنید.
ورودی: 'Egypt: Parliament Threats on Cut Ties with European Parliament · Global Voices'