soz
stringlengths
1
208
belgi
stringlengths
2
15.9k
til
stringclasses
2 values
Постаравшичь
Хайт-хуйт деб
rus
Старательно
Хайт-хуйт деб
rus
Великан, пожирающий всё народное (мельница)
Эл ашагъан эмеген (тирмен)
rus
Присяжное побратимство
Антлы къарнашлыкъ
rus
Индейка
Къырым таўукъ
rus
Индюк
Къырым таўукъ
rus
Пчелиный рой
Чибин юйюр
rus
Глава семьи
Юйюр ата; Юйюр башы; Юйюр тамада; Юйдеги ата; Юйдеги башы; Юйдеги тамада
rus
Опубликовать
Халкъгъа ачыкъ этерге; Басмагъа чыгъарыргъа
rus
Он равняет себя с Полярной звездой (кичится своим узденьским происхождением)
Ёзденме деб кесин Темиркъазакъгъа тагъады
rus
Свободные общинники (юридически свободное крестьянское сословие в дореволюционном Карачае и Балкарии)
Ёзденле
rus
Уздень на словах реку вспять повернёт
Ёзден сёз ёзенни ызына айландырыр
rus
Предложить из приличия
Ёзденлик этерге
rus
Проявлять уздёньскую спесь
Ёзденлик этерге
rus
Сделать подарок
Ёзденлик этерге
rus
Подарить
Ёзденлик этерге
rus
Две доли узденьской спеси — ложь
Ёзденликни эки юлюшю ётюрюк
rus
Старший получает некоторую добавочную долю, в сравнении с младшими
Майорат
rus
Стихия
Аджам
rus
Мать земли
Даўче
rus
Бог воды
Суердин
rus
Подхалимничать
Джылы суў иерге
rus
Питьевая вода
Ичген суў
rus
Грязная вода
Кир суў
rus
Помои
Кир суў
rus
Кипяток
Къайнагъан суў
rus
Водораздел
Суў айырылгъан джер
rus
Водные ресурсы
Суў байлыкъла
rus
Наводнение
Суў басхан; Суў басыў; Суўну къобханы
rus
Водомер
Суў ёлчелеўчю
rus
Водолаз
Суўгъа кириўчю
rus
Разбавить водой
Суў къошаргьа
rus
Водовоз
Суў ташыўчу
rus
Водонос
Суў ташыўчу
rus
Под водой
Суў тюбюнде
rus
Подводный
Суў тюбюндеги
rus
В воде - тысяча, а из воды вылезет один (лошадиный хвост)
Суўгъа кирсе минг бола, суўдан чыкъса бир бола (ат къуйрукъ)
rus
Промокнуть
Суў болургъа
rus
Непромокаемый
Суў ётмеген
rus
Водонепроницаемый
Суў ётмеген
rus
Приток
Джетек суў
rus
Бурная река
Ургъан суў; Къобхан суў
rus
Водопад
Суў секиртме
rus
Выжать сок
Суўун чыгьарыргъа
rus
Коромысло
Суў агъач
rus
Утонуть
Суў азыгъы болургъа
rus
Обряд-игра, обливание водой друг друга, прохожих, чтобы пошёл дождь
Суў алышмакъ
rus
Водяной
Суў анасы
rus
Так выражают уважительное отношение к гостю, прибывшему издалека
Суўдан атлаб келген
rus
Как то чудовище, которое перекрывает русло реки (так говорят о человеке, который мешает чему-л.)
Суў башын кесген эмегенча
rus
Бесцветный
Суў бетли
rus
Серый
Суў бетли
rus
Квас из хлеба
Суў гумул
rus
Утопленник
Суўгъа кетген
rus
Марля
Суў кисей
rus
Попасть в неловкое положение (букв. как водой облить)
Суў къуярыкъ болургъа
rus
Умеющий выходить сухим из воды
Суўгъа кириб къургъакъ чыгъа билген
rus
Истощиться
Суў-салам болургъа
rus
Сильно похудеть
Суў-салам болургъа
rus
Поливать
Суў салыргъа
rus
Орошать
Суў салыргъа
rus
Писаная красавица
Суў сурат
rus
Плакучая ива
Суў тал
rus
Потратить зря
Суўгъа тёкерге
rus
Потратить без пользы
Суўгъа тёкерге
rus
Набухать (о почках)
Суўдан толургъа
rus
Морская свинка
Суў тонгуз
rus
Морской котик
Суў тонгуз
rus
Как в воду канул
Суўну тюбюне таш батханлай
rus
Волдырь
Суў хыппил
rus
Выходить сухим из воды
Суў эте да, къурута да билирге
rus
Глотать слюни (т. е. испытывать желание кушать при виде чего-л. соблазнительного)
Аўуз суўларынг келирге
rus
У него маковой росинки во рту не было
Аўузуна суў салмагъанды
rus
Сопли
Бурун суў
rus
Выделения из носа
Бурун суў
rus
Водянка
Сары суў аўруў
rus
Если наступишь на коромысло, другой конец ударит по голове
Суў агъачны бассанг къыйыры башынга тиер
rus
Палка о двух концах
Суў агъачны бассанг къыйыры башынга тиер
rus
Если река и поворачивает, то в старое русло
Суў айланса - ызына
rus
Река мутится с истоков
Суў башындан бокъланыр
rus
Друг рядом нужен даже тому, кто собирается перешагнуть через ручей
Суўдан бир атларыкъ да нёгер излейди
rus
Не заигрывай с водой - утонешь
Суў бла ойнасанг, батарса
rus
С водой и с огнём не спорь
Суў бла, от бла ёчешме
rus
Нет воды - нет жизни
Суў болмаса тал болмаз
rus
Не плюй в колодец, из которого воду пьёшь
Суў ичген шауданынга тюкюрме
rus
Если много воды, то земля худеет (истощается), если много забот, мужчина худеет
Суў кёб болса джер азар, къайгъы кёб болса, эр азар
rus
Вода уйдёт, камень останется (о важности, незыблемости главного)
Суў кетер, таш къалыр
rus
Тот, кто залез в воду, сухим не выйдет
Суўгъа кирген къургъакъ чыкъмаз
rus
Пока не вошёл в воду, подол не поднимай (т. е. не пугайся предстоящего раньше времени)
Суўгъа киргинчи этек кёлтюрме
rus
В воде он рыба, в небе - орёл
Суўгъа кирсе - чабакъ, кёкге учса - къуш
rus
Если ходил по воде - росы не бойся
Суўгъа кирсенг чыкъдан ырыслама
rus
Снявши голову по волосам не плачут
Суўгъа кирсенг чыкъдан ырыслама
rus
Водой не подавишься, от масла не лопнешь
Суўдан къарылмазса, джаўдан джарылмазса
rus
Кто живёт у реки, тот знает брод
Суўну къатында джашагъан кёчюўюне уста болады
rus
Кто живёт у воды тот хорошо плавает
Суў къатында тургъан джюзерге уста болур
rus
Сколько не взбивай, из воды масла не собьёшь
Суўдан май алмазса; Суўну не къадар урсанг да джаў тюшмез
rus
Плакучая ива водой не насытится
Суў тал суўдан къанмаз
rus
Капля камень точит
Суў тама-тама таш тешер
rus
За воду не держись, на князя не надейся
Суўгъа таянма, бийге ийнанма
rus
Просящему воды молоко дающий, просящему молока мёд дающий, от чрезмерной доброты душу отдающий
Суў тилесенг сют берген, сют тилесенг, бал берген, асыры халалдан джан берген
rus