input
stringlengths 13
3.28k
| output
stringlengths 14
3.4k
| instruction
stringclasses 12
values |
---|---|---|
ونحن نأمل أن جميع الأطراف ستنتهز هذه الفرصة كي تشكِّل معا مستقبلا أفضل. | We hope that all parties will seize this opportunity to fashion a better future together. | Express the Arabic sentence in English. |
كما أبرمت نيجيريا اتفاقات ثنائية مع بلدان عديدة في مجالي مكافحــــة اﻻتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخــــدرات، وفرضت عقوبـــات قاسية على مرتكبي الجرائم المتصلة بالمخدرات. | It has also entered into bilateral agreements with many countries in the areas of drug trafficking and abuse, and has prescribed stiff penalties against drug offenders. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
٥١ - وقد خلصت تلك الدراسة إلى نتيجة مفادها أن أوجه قصور نظام السجون التي أشارت إليه البعثة منذ سنتين ﻻ تزال قائمة. | 51. The diagnosis set forth in the study establishes that the deficiencies found by ONUSAL two years ago in the penitentiary system remain unchanged. | Translate the following text to English. |
إذ إن عدد دول العالم التي أبرمت اتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية يقلُّ عن الرقم المقابل المتعلق بالتسليم، مع إبرام نحو 80 في المائة من مجموع الدول الأعضاء اتفاقاً ثنائيًّا واحداً على الأقل بشأن تبادل المساعدة القانونية، مقابل 90 في المائة في حالة اتفاقات التسليم. | Globally, fewer States have entered into agreements on mutual legal assistance, with about 80 per cent of all Member States having concluded at least one bilateral agreement on mutual legal assistance, compared with 90 per cent in the case of extradition. | Translate the following to English. |
الوثائق استعراض أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد | A review of the technical cooperation activities of UNCTAD | Convert the following Arabic text into English. |
وشُدد على أن الاجتماعات التي تُعقد فيما بين دورات المؤتمر ينبغي أن تحاول أن تعكس التركيز المنصب على مجالات الأولوية مثل تعبئة الموارد ونقل التكنولوجيا، فضلاً عن القضايا الاجتماعية - الاقتصادية. | It was stressed that inter-sessional meetings should attempt to reflect the emphasis given to priority areas such as resource mobilization and technology transfer, as well as socio-economic issues. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
وقد جرى مؤخرا التوقيع على مذكرة تفاهم بين جماعة دول الإنديز ومنظمة معاهدة الأمازون، وارتكزت مجالات الاهتمام والتعاون في هذه المذكرة على الاستراتيجية الإقليمية لبلدان الإنديز بشأن التنوع البيولوجي وعلى خطة دول الإنديز لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. | A memorandum of understanding had recently been signed between the Andean Community and the Amazon Treaty Organization, with areas of interest and cooperation that were based on the Andean Regional Strategy on Biodiversity and the Andean plan for following up the World Summit on Sustainable Development. | Change the following Arabic phrase to English. |
الصندوق اﻻستئماني لتشجيع التعاون التقني وتقديـم المساعدات في | Trust Fund to Promote Technical Cooperation and Assistance in | Turn the Arabic sentence below into English. |
:: تغيرات متصلة ببارامترات التكاليف: تغيير تكاليف الموظفين | :: Cost parameters: change in staffing cost | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
قرر مجلس الأمن، في جملة أمور، زيادة قوام العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى 000 13 فرد عسكري، كحد أقصى، بمن فيهم المراقبون العسكريون المنشورون حاليا والبالغ عددهم 260 مراقبا، وقرر، متصرفا بموجب الفصل السابع من الميثاق، ألا تسري القيود المبينة في الفقرة 2 من قراره 1171 (1998) على بيع أو توريد الأسلحة وصنوف العتاد ذات الصلة المقرر أن يكون استخدامها في سيراليون مقصورا على الدول الأعضاء التي تتعاون مع البعثة ومع حكومة سيراليون. | The Security Council, inter alia, decided that the military component of UNAMSIL should be expanded to a maximum of 13,000 military personnel, including the 260 military observers already deployed; and decided, acting under Chapter VII of the Charter, that the restrictions set out in paragraph 2 of its resolution 1171 (1998) did not apply to the sale or supply of arms and related materiel for the sole use in Sierra Leone of those Member States cooperating with UNAMSIL and the Government of Sierra Leone. | Translate the Arabic text below to English. |
(2) أي شخص يجمع أو يوفر وسائل لغرض ارتكاب الأفعال التي تقع تحت طائلة الفقرة 1، وبأية طريقة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، ويكون مدركا ومقدرا أن هذه الوسائل سيتم استخدامها لهذا الغرض، يعاقب بالسجن من ثلاثة أعوام إلى خمسة عشر عاماً وتفرض عليه غرامة تصل إلى ثلاثين ألف ليف بلغاري. | (2) Any person who in any way whatsoever directly or indirectly collect or provide means for the purpose of perpetrating the act under Para. 1, is aware of, or assumes that these means will be used for this purpose, shall be punished by imprisonment of three to fifteen years and a fine shall be imposed upon him/her of up to thirty thousand BGN. | Render the following Arabic sentence in English. |
وقال أنطوان دو سانت إكسوبيري: " إننا لا نرث الأرض من آبائنا؛ بل نستعيرها من أبنائنا " . | Antoine de Saint Exupéry said: " We do not inherit the Earth from our parents; we borrow it from our children. " | Switch the given Arabic phrase to English. |
تقرير اﻷمين العام عن المنهجية المقرر تطبيقها على اﻷفراد المقدمين دون مقابل، ومستوى تكاليف الدعم اﻹداري بشأنهم )قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣، الفقرة ١٠( | Report of the Secretary-General concerning the methodology to be applied to, and the level of administrative support costs regarding gratis personnel (General Assembly resolution 51/243, para. 10) | Express the Arabic sentence in English. |
23- وترتكز حماية الأقليات على أربعة شروط: حماية وجود المجموعات المعنية وعدم استبعادها وعدم التمييز ضدها وعدم استيعابها. | 23. Minority protection is based on four requirements: protection of the existence, nonexclusion, non-discrimination and non-assimilation of the groups concerned. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
٤ - وينبغي إجراء تحليل لكل المعلومات والمواد التدريبية الصادرة عن مركز حقوق اﻹنسان من منظور يراعي اعتبارات الجنس وإجراء التنقيحات عليها حسب اﻻقتضاء. | 4. An evaluation of all information and training materials published by the Centre for Human Rights should be undertaken from a gender-sensitive perspective and revisions made where necessary. | Translate the following text to English. |
وأوضح المركز الوطني لمنع التعذيب أن الأمر قد يستغرق ساعات أو حتى أياماً لكي يُنقل المشتبه فيهم المحتجزون في أماكن احتجاز غير رسمية (مثل سيارات أو مكاتب الشرطة أو الطوابق السفلية لمباني الشرطة) إلى أماكن الاحتجاز المؤقت(82). | NCPT explained that it could take hours or even days until suspects that were hold in unofficial detention settings (for example, police vehicles or offices or basements of the police buildings) were transferred to the temporary detention places. | Translate the following to English. |
(ب) إشراك المجتمع المدني وأوساط المنظمات غير الحكومية في أنشطة إصلاح الأمم المتحدة. | Engage civil society and the NGO community in UN reform activities. | Convert the following Arabic text into English. |
54- إن إدماج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في منظومتي المدارس الابتدائية والثانوية وفي التعليم العالي، وتدريب المربين والموظفين المدنيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والعسكريين والعاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان، يتطلبان استراتيجية شاملة تعتمد على السياق الوطني والأولويات والقدرات الوطنية والجهود القائمة. | 54. Infusing human rights education into the primary and secondary school systems and in higher education, and the human rights training of educators, civil servants, law enforcement officials and the military, as well as media professionals and journalists, require a comprehensive strategy which builds on the national context, priorities, capacity and existing efforts. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
وأكدت السلطات أنه حُكم على السيد عماد الدين باقي بالسجن لمدة عام واحد بناء على تُهَم وجّهت له " بشن دعاية مغرضة عن جمهورية إيران الإسلامية عن طريق نشر الأكاذيب لتشويش أذهان الناس " . | The authorities have confirmed that Mr. Baghi was sentenced to one year of imprisonment on charges of " waging propaganda against the Islamic Republic of Iran by propagating lies to disturb the public mind " . | Change the following Arabic phrase to English. |
هاء - عواقب المشاركة في قافلة السفن على المواطنين الإسرائيليين 250-257 70 | E. Consequences for Israeli citizens of participation in the flotilla 250257 51 | Turn the Arabic sentence below into English. |
وقد أدَّت برامج الفحص الشامل للكشف عن سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم إلى حدوث انخفاض بالغ في معدلات إصابات النساء ووفياتهن، كما أن حملات التوعية تستهدف الجماعات التي تكون معدلات الكشف فيها منخفضة بما يشمل النساء الماووريات ونساء جزر الباسيفيك. | Comprehensive breast and cervical cancer screening programmes had dramatically lowered the rates of women ' s morbidity and mortality, and awareness-raising campaigns targeted groups with lower rates of screening, including Māori and Pacific Islander women. | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
ويلتمس صاحب المطالبة تعويضا عن الخسائر في أشجار النخيل والشجيرات والنجيل. | The Claimant seeks compensation for the loss of palm trees, shrubbery and grass. | Translate the Arabic text below to English. |
ففي مكونات الدعم، تندرج مؤشرات الإنجاز في نطاق المسؤولية الكاملة للبعثة، في حين أن مؤشرات الإنجاز فيما يخص المكونات الموضوعية تندرج ضمن المسؤولية الجماعية. | In the support components, the indicators of achievement are of the full responsibility of the mission, whereas in the substantive components the indicators of achievement are a collective responsibility. | Render the following Arabic sentence in English. |
المقرر عقدها يوم الخميس 15 أيار/مايو 2014، الساعة 10:00 | To be held on Thursday, 15 May 2014, at 10 a.m. | Switch the given Arabic phrase to English. |
ويمكن الاضطلاع بالتحليل نفسه في محاولة لتقدير القدر السنوي الذي يمكن أن تنتفع به كوبا من تحويلات العاملين وإيرادات السياحة وكم يزيد الناتج المحلي الإجمالي في كوبا. | The same analysis can be undertaken to try to estimate the yearly amount that Cuba could benefit from workers ' remittances and tourism receipts and how much GDP would increase in Cuba. | Express the Arabic sentence in English. |
* ما إذا كانت البيانات المالية قد أُعدّت وفقا للسياسات المحاسبية المعلنة؛ | :: The financial statements were prepared in accordance with the stated accounting policies; and | Rephrase the following Arabic statement in English. |
وليست هذه بالحالة النادرة؛ فقد كان ذلك، على سبيل المثال، السبب الذي قُدم لتدني مستوى توافق أجزاء من خطتي الطاقة والبيئة اللتين أعدهما المكتب القطري في جمهورية قيرغيزستان. | This is a not-uncommon situation and was, for example, the reason cited for sub-optimal alignment of parts of the energy and environment portfolio by the country office in the Kyrgyz Republic. | Translate the following text to English. |
2-74 تقع مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، وتحقيق أهدافه، على عاتق قسم خدمات الترجمة التحريرية والتحرير. | 2.74 The translation and editorial services are responsible for the implementation of this subprogramme and for achieving its objectives. | Translate the following to English. |
وكان لإيقاف هذه التحويلات من احتياطيات التشغيل إلى الإيرادات أثر محايد على الاحتياطيات وأرصدة الصناديق التي أُخذت في الاعتبار في بداية فترة السنتين 2008-2009. | Discontinuing these transfers from operating reserves to income had a neutral effect on reserves and fund balances taken into account at the start of the 2008-2009 period. | Convert the following Arabic text into English. |
3 - يتعلق الطلب الوارد أعلاه بالبرنامج الفرعي 1-1، منع نشوب الصراعات واحتواؤها وحلها، من البرنامج 1، الشؤون السياسية، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. | 3. The above request relates to subprogramme 1.1, Prevention, control and resolution of conflicts, of programme 1, Political affairs, of the medium-term plan for the period 2002-2005. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
خامسا، إن مشروع القرار كان دائما ضروريا. | Fifthly, the draft resolution has always been necessary. | Change the following Arabic phrase to English. |
مسألة غوام A/C.4/50/5) و Add.1( | Question of Guam (A/C.4/50/5 and Add.1) | Turn the Arabic sentence below into English. |
80 - وكذلك، يمكّن الدعم الخارج عن الميزانية الذي تقدمه البلدان المانحة الأمم المتحدة من تنظيم عدد من المؤتمرات بطريقة تكون فيها انبعاثات الكربون منخفضة أو متعادلة من حيث الأثر الكربوني، ولا سيما المؤتمرات التي تزودها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بالخدمات. | 80. Extrabudgetary support provided by donor countries has also enabled the United Nations to organize a number of conferences in a low-carbon or carbon-neutral manner, in particular conferences serviced by the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change and UNEP. | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
14 - تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية (ش - 14) (انظر الفقرة 68). | 14. Report of the International Atomic Energy Agency (D.14) (see para. 68). | Translate the Arabic text below to English. |
البند 86 (ب) من جدول الأعمال المؤقت* | Item 86 (b) of the provisional agenda* | Render the following Arabic sentence in English. |
140 - ووافق المجلس بعد ذلك على مشروع القرار لكي تعتمده الجمعية العامة. | 140. The Council then approved the draft resolution for adoption by the General Assembly. | Switch the given Arabic phrase to English. |
باء - صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة | B. United Nations funds and programmes | Express the Arabic sentence in English. |
)أ( فائض قدره ١,٣٣٣ مليون دوﻻر فيما يتعلق بالموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ | (a) a surplus of $333.1 million in respect of UNDP general resources; | Rephrase the following Arabic statement in English. |
20 - استمعت اللجنة، في جلستها 30 المعقودة في 30 أيار/مايو 2012، إلى بيان أدلى به ممثل جمهورية فييت نام الاشتراكية الذي تحدث بصفة مراقب. | 20. At its 30th meeting, on 30 May 2012, the Committee heard a statement made by the representative of the Socialist Republic of Viet Nam, who spoke as an observer. | Translate the following text to English. |
- رفع مستوى الوعي حول الآثار السلبية للعنف ضد الأطفال وتغيير النظرة الاجتماعية حول المعتقدات السائدة. | To enhance awareness of the adverse effects of violence against children and change social attitudes with respect to prevailing beliefs; | Translate the following to English. |
تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية؛ منتجات مصائد الأسماك؛ الصلب وما يتصلب به من منتجات متخصصة؛ | Promoting participation of developing countries in dynamic and new sectors of world trade: steel and related specialty products; | Convert the following Arabic text into English. |
16 - تواصل القوة تقديم مساعدتها، حسب الطلب، للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في كوسوفو، وتوفير المساعدة الأمنية اللازمة لعمليات الشرطة التابعة للبعثة. | 16. KFOR continues to provide assistance, on request, to international organizations and non-governmental organizations working throughout Kosovo, and to provide security assistance in support of UNMIK police operations. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
ونحن نعرف أن إبرام هذه اﻻتفاقات تطلب سنوات بل وعقودا من المفاوضات السرية الشاقة، هذا ما يبرهن أن مهمتكم هي في الوقت نفسه وحتى يومنا هذا مهمة معقدة صعبة، ولكنها مفيدة بل وحيوية لتحقيق اﻷمن في العالم. | As we know, the conclusion of these agreements required years and even decades of discreet and arduous negotiations. This is because your task remains both complex and difficult; but it is also useful and even essential for world security. | Change the following Arabic phrase to English. |
وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩١ بلغت قيمة اﻷوراق النقدية المتداولة ١٢,١٢ مليون جنيه استرليني. | The notes in circulation on 31 March 1991 amounted to £12.12 million. | Turn the Arabic sentence below into English. |
فقد قُتل حوالى عشرين فرداً من بعثة الدعم الدولية أثناء أداء واجبهم كما أصيب بجروح أكثر من مائة آخرين من الأفراد النظاميين. | Nearly 20 members of MISCA have lost their lives in the performance of their duties. Over one hundred others have been wounded. | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
وما ينجم عن تقرير لجنة القانون الدولي يفيد أن غالبية أعضاء اللجنة مؤيدون لذلك بما فيهم الوفد البرازيلي. | The report of the Commission showed that most of its members favoured that inclusion, as did his delegation. | Translate the Arabic text below to English. |
١١ - ترحب بالمقرر IV/16 الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الرابع)٤( الذي قرر فيه إدراج بند بعنوان " اﻷنواع الغريبة التي تهدد النظم اﻹيكولوجية أو الموئل أو اﻷنواع " في جدول أعمال اجتماعه السادس؛ | 11. Welcomes decision IV/16, adopted by of the Conference of the Parties at its fourth meeting,4 in which it decided to include an item entitled “Alien species that threaten ecosystems, habitat or species” in the agenda of its sixth meeting; | Render the following Arabic sentence in English. |
وقام بتوثيق حالات عدم مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك الحرمان من إمكانية الحصول على مشورة محامي للدفاع والحبس على ذمة المحاكمة لفترات مطولة، وكذلك حالات تعذيب المعتقلين، بمن فيهم الأحداث، وإساءة معاملتهم. | It documented cases involving the denial of due process, including the deprivation of access to defence counsel and prolonged pre-trial detention, as well as instances of the torture and ill-treatment of detainees, including juveniles. | Switch the given Arabic phrase to English. |
4 - تثني على المقرر الخاص لما قام به من أنشطة حتى الآن وما يبذله من جهود حثيثة في الاضطلاع بولايته على الرغم من حرمانه من دخول البلاد؛ | 4. Commends the Special Rapporteur for the activities undertaken so far and for his continued efforts in the conduct of his mandate despite the denial of access; | Express the Arabic sentence in English. |
وإضافة إلى ذلك، فإن كل من نتائج الاستعراض الإقليمي والاستعراض العالمي شدد على مشاركة الشباب مشاركة كاملة وفعالة، وعلى أهمية الاستثمار في الشباب بوصفهم عوامل رئيسية للتنمية والتغير الاجتماعي. | In addition, the regional review outcomes and the global review emphasized full and effective participation of young people, in addition to the importance of investing in young people as key agents of development and social change. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
تقييم أثر الجزاءات على الحالة الإنسانية في العراق: ارتأت بعض الوفود أن مثل هذه الدراسة ستكون مفيدة للغاية وتدعو الحاجة إلى إجرائها على وجه الاستعجال. | Assessment of the impact of sanctions on the humanitarian situation in Iraq: some delegations were of the view that such a study would be highly useful and was urgently needed. | Translate the following text to English. |
وطالب المجلس الحكومة بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بشأن نزع سلاح مليشيات الجنجويد واعتقال قادة الجنجويد وأقرانهم الذي حرضوا على ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وغير ذلك من فظائع والذين ارتكبوا بالفعل هذه الانتهاكات والفظائع وتقديم هؤلاء الأفراد إلى العدالة، وأعرب عن اعتزامه النظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن الحكومة، في حال عدم الامتثال، بما في ذلك التدابير المنصوص عليها في المادة 41 من الميثاق. | The Council demanded that the Government fulfil its commitment to disarm Janjaweed militias and apprehend and bring to justice Janjaweed leaders and their associates who have incited and carried out violations of human rights and international humanitarian law and other atrocities, and expressed its intention to consider further actions, including measures as provided for in Article 41 of the Charter on the Government in the event of non-compliance. | Translate the following to English. |
مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، " المستوطنات البشرية والبيئة: استراتيجيات العمل من أجل التواصل بين اﻹغاثة والتنمية " ، وثيقة حلقة عمل. | United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), " Human settlements and the environment: strategies for action in the continuum from relief to development " , workshop document. | Convert the following Arabic text into English. |
وعلى مستوى الحكومة الفدرالية وحدها تم توجيه قرابة 000 7 اتهام بالفساد العام. | At the Federal Government level alone almost 7,000 charges of public corruption had been laid. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
و - الحلقات الدراسية والمؤتمرات واجتماعات المائدة المستديرة يتم تنظيمها بشراكة مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها والحكومات والأوساط الأكاديمية (2)؛ | f. Seminars, conferences and round tables, organized in partnership with United Nations departments, agencies and programmes and academia (2); | Change the following Arabic phrase to English. |
وفي مثل تلك الظروف، فإن الشيء الوحيد الذي بإمكان أوروبا القيام به لمصلحة البلدان النامية هو أن تعيد اقتصادها هي نفسها إلى طريق النمو المستدام بحيث يتمكن الجنوب من الاستفادة القصوى من زيادة الطلب في الشمال. | In these circumstances, the single most useful thing Europe can do for developing countries is to put its own economy back on the path of sustainable growth so that the South can fully benefit from expanding demand in the North. | Turn the Arabic sentence below into English. |
٧٨ - ومضى يقول إن جهود المصالحة الوطنية التي تضطلع بها حكومة ميانمار قد تكللت بنجاح كبير. | 78. Impressive successes had been scored by the Government of Myanmar in its efforts at national reconciliation. | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
ومن المسلم به أن مرفق البيئة العالمية يسعى إلى تحسين الأداء، ولا سيما فيما يتعلق بمبادرات الإصلاح التي نفذت في عامي 2007 و2008، والتي يعتبر تقييم بعضها أمراً سابقاً لأوانه. | It is acknowledged that the GEF has continually aspired to improve performance, particularly with the reform initiatives implemented during 2007 and 2008, some of which are too early to evaluate the impact. | Translate the Arabic text below to English. |
وغداة أعمال الشغب التي وقعت في شهر آذار/مارس، قام الفيلق بتنظيف المنازل المتضررة في المناطق التي يسكنها الصرب استعدادا لتعميرها، وهو يقوم حاليا بإعادة بناء خط رئيسي لأنابيب المياه في منطقة يقطنها العائدون من إحدى الأقليات. | In the wake of the March riots, KPC cleared damaged houses in Serb communities to prepare for their reconstruction, and is rebuilding a water main in a minority return area. | Render the following Arabic sentence in English. |
ويصف التقرير كيف قامت منظمة الاتحاد بتحويل أموال تلقتها من مصادر غير حكومية في دول الخليج لدعم دور الأيتام والأعمال الخيرية الأخرى لشراء الأسلحة (S/2005/153، الفقرة 58). | The report describes the diversion by Al-Itihaad of funds received from non-governmental sources in the Gulf States to support orphanages and other good causes to purchase arms (S/2005/153, para. 58). | Switch the given Arabic phrase to English. |
وبموجب الفقرة 1 من المادة 143 من الدستور، يعيِّن رئيس الجمهورية أمين المظالم من بين المرشحين الذين تقترحهم هيئة التعيينات الدستورية. | Under article 143(1) of the Constitution the Ombudsman is appointed by the President from candidates proposed by the Constitutional Appointments Authority. | Express the Arabic sentence in English. |
هاء - مستقبل الفريق العامل | E. Future of the Working Group | Rephrase the following Arabic statement in English. |
الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمملكة المتحدة لصالح برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتعزيز أمن عمليات الأمم المتحدة في العراق | UNDP/United Kingdom Trust Fund on behalf of UNSECOORD Programme for the Reinforcement of Security for United Nations Operations in Iraq | Translate the following text to English. |
رصدت طائرة إيواكس بالرادار طائرة تحلق على بعد ١٥ كيلومترا الى الشمال الشرقي من بانيالوكا. | AWACS made radar contact with an aircraft flying 15 kilometres north-east of Banja Luka. | Translate the following to English. |
٢ - الشـــروط التي يجـوز إذا توافرت أن يسمح بمقتضاها لجميـــع الــدول، وليس للضحية الفعلية فقط، في حالة وجـــود جريمة، بالتماس سبل اﻻنتصاف أو باللجوء الى تدابير مضادة | 2. Conditions under which all States, and not only the actual victim, might, in the case of a crime, be allowed to seek remedies or to resort to | Convert the following Arabic text into English. |
(ز) تنص الاتفاقية على أنه من واجب دول إعادة تدوير السفن أن توافق على كل سفينة يعاد تدويرها. | (g) The Convention provides that ship-recycling States are required to approve ships that will be recycled within their jurisdiction. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
وتؤكد أن بلاغات صاحب الشكوى، التي يدعي أنها أدت إلى حدوث أفعال التعذيب المدعى بارتكابها من قبل نمور التاميل في آب/أغسطس 2005، لا تشير إلى أو توضح أن موظفاً رسمياً أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية كان على علم أو كانت لديه أسباب معقولة للاعتقاد بأن أعمال التعذيب المدعى بها قد حدثت أو ستحدث، أو أن موظفاً رسمياً أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أخفق في منع تلك الأعمال أو التحقيق فيها أو مقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم. | It contends that the complainant ' s submissions, which set out the alleged acts of torture carried out by the LTTE in August 2005, do not refer to or indicate that a public official or other person acting in an official capacity was aware or had reasonable grounds to believe that the alleged acts of torture would or did take place, or that a public official or other person acting in an official capacity failed to prevent, investigate, prosecute or punish the alleged acts of torture. | Change the following Arabic phrase to English. |
وكثيرا ما أدّى هذا المطلب وغيره من الإجراءات المفروضة عند هذا المعبر إلى عمليات تأخير طويلة في جانب قطاع غزة من المعبر، الأمر الذي يعرّض سلامة الموظفين للخطر. | That requirement and other Erez crossing procedures often resulted in lengthy delays on the Gaza Strip side of the crossing, endangering staff members ' safety. | Turn the Arabic sentence below into English. |
ورغبة في تلبية احتياجات المستخدمين على أحسن وجه، ينكب المقرر الخاص على الحل الأول، ما دامت ستُحدد في التعليق، من جهة أخرى، الأساليب التي لن تكون موضوع تعريف محدد في مشاريع مبادئ توجيهية أخرى. | Ever hoping to better meet the needs of users, the Special Rapporteur leans towards the first solution, on the understanding, however, that procedures not specifically defined in other draft guidelines should be defined in the commentary. | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
وثمة نهج متزايد الشيوع متبع في التنفيذ المشجع على التنمية يتمثل في النص على تدابير تشجيعية لجذب الاستثمار الأجنبي، والمساعدات التقنية لتعزيز قدرة البلدان النامية ومساعدتها على الوفاء بالتزاماتها. | Another increasingly common approach to development-friendly implementation was the provision of promotional measures to attract foreign investment, and technical assistance to enhance the capacity of developing countries and assist them in meeting their commitments. | Translate the Arabic text below to English. |
وتمت الموافقة على سياسة المساواة بين الجنسين في الخدمة المدنية بالشراكة مع ممثلي الموظفين وفقا لممارسة جميع السياسات الموضوعة في ظل مبادرة الإدارة الاستراتيجية. | The Gender Equality Policy for the Civil Service was agreed in partnership with staff representatives, in accordance with the practice for all policies developed under the SMI. | Render the following Arabic sentence in English. |
البند 17- المسائــل المتصلــة بالمنظمــات الحكوميــة الدولية وغــير الحكوميــة والمنظمــات الحكومية وغيرها | Item 17. Matters related to intergovernmental, non-governmental, governmental and other organizations | Switch the given Arabic phrase to English. |
ويقدر أن كل ضحية لغم تنجو من الموت تتكبد تكاليف على مدى الحياة ترتبط بالجراحة والرعاية باﻷجهزة التعويضية تصل الى ٠٠٠ ٣ دوﻻر، في حال استخدام موظفين محليين مدربين. | It is estimated that each mine victim who survives will incur lifetime costs associated with surgery and prosthetic care of up to $3,000, using locally trained personnel. | Express the Arabic sentence in English. |
٤٥- ومن أجل توثيق أواصر التعاون الأقاليمي، يعزز المكتب أيضا التعاون فيما بين تلك المراكز الإقليمية، وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، والمنظمة العالمية للجمارك، ومكتب الشرطة الأوروبي (اليوروبول)، ومركز إنفاذ القوانين لجنوب شرق أوروبا، ورابطة رؤساء أجهزة الشرطة برابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيانابول)، وجهات أخرى. | 45. In order to strengthen interregional cooperation, UNODC is also promoting cooperation among those regional centres, as well as with international and other regional organizations such as the International Criminal Police Organization (INTERPOL), the World Customs Organization (WCO), the European Police Office (Europol), the Southeast European Law Enforcement Center, the Association of Southeast Asian Nations Chiefs of Police (ASEANAPOL) and others. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
رسالة مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 موجهة إلى رئيس اللجنة من خداد الموساوي، نائب الرئيس، المجلس الملكي الاستشاري للشؤون الصحراوية* | Letter dated 1 October 2007 from Khaddad El Moussaoui, Vice President, Royal Advisory Council for Saharan Affairs, addressed to the Chairman of the Committee* | Translate the following text to English. |
164 - ويوصي المكتب بأن تتخذ الإدارة الخطوات الضرورية لإغلاق مشاريع التأهب لشتاء عام 1999. | 164. The Board recommends that the Administration take the necessary steps to close the winterization 1999 projects. | Translate the following to English. |
وبدلا من ذلك، يستخدم البنك معيار " المشاورة الحرة والمسبقة والمستنيرة " الذي يؤدي إلى " دعم مجتمعي واسع النطاق " . | Instead, it utilizes a standard of " free, prior, and informed consultation " resulting in " broad community support " . | Convert the following Arabic text into English. |
وفي العديد من الحالات، تم إهمال ممارسات الترميز المعيارية، مما أدى إلى عدم استقرار النظام. | In many cases, standard coding practices have been dispensed with, causing system instabilities. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
وبهذه المناسبة، حُددت عدة مجالات يمكن للأمم المتحدة أن تقدم فيها المساعدة لاتحاد نهر مانو، ومن ضمنها: (1) الوساطة؛ (2) تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)؛ (3) إصلاح قطاع الأمن؛ و (4) شؤون الإعلام. | On this occasion, several areas of potential United Nations assistance to the Union were identified, including: (a) mediation; (b) the implementation of Security Council resolution 1325 (2000); (c) security sector reform; and (d) public information. | Change the following Arabic phrase to English. |
▪ 1984: دكتور في القانون الجنائي (جامعة بواتييه، فرنسا) | 1984: Doctor of Penal Law (University of Poitiers, France) | Turn the Arabic sentence below into English. |
غير أن المشاركات أشرن إلى أن المسألة لم تحظ بالاهتمام الواجب من جانب معظم الدول المعنية. | They pointed out, however, that the question had not received the attention it deserved in most of the States concerned. | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو المسؤول عن إعداد هذه البيانات المالية وعرضها عرضا أمينا وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. | The Executive Director of UNOPS is responsible for the preparation and fair presentation of the financial statements in accordance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). | Translate the Arabic text below to English. |
4- ترسل هيئة التحكيم الوثائقَ المقرَّر إتاحتها لعامة الناس عملاً بالفقرتين 1 و2 إلى جهة إيداع المعلومات المشار إليها في المادة 8، في أقرب وقت ممكن، ورهناً بأيِّ ترتيبات أو حدود زمنية ذات صلة بحماية المعلومات السرّية أو المحمية منصوص عليها بمقتضى المادة 7. | 4. The documents to be made available to the public pursuant to paragraphs 1 and 2 shall be communicated by the arbitral tribunal to the repository referred to under article 8 as soon as possible, subject to any relevant arrangements or time limits for the protection of confidential or protected information prescribed under article 7. | Render the following Arabic sentence in English. |
133- وطلبت الهيئتان الفرعيتان إلى الميسّرين المتشاركين لحوار الخبراء المنظم العمل، بدعم من الأمانة، على تنظيم اجتماعات حوار الخبراء المنظم في عام 2014 بالاقتران مع الدورتين الأربعين (حزيران/يونيه 2014) والحادية والأربعين (كانون الأول/ديسمبر 2014) للهيئتين الفرعيتين. | 133. The SBSTA and the SBI requested the co-facilitators of the SED, with support from the secretariat, to organize meetings of the SED in 2014 in conjunction with the fortieth and forty-first sessions of the subsidiary bodies. | Switch the given Arabic phrase to English. |
105 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 29 من قرارها 54/154، إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية توفير المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتنظيم الاجتماعات التحضيرية الإقليمية المخططة في سياق المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. وأكدت على ضرورة إكمال هذه المساعدات من خلال التبرعات. | 105. In paragraph 29 of its resolution 54/154, the General Assembly requested the Secretary-General, the specialized agencies and the regional commissions to provide financial and technical assistance for the organization of the regional preparatory meetings planned in the context of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, and stressed that such assistance should be supplemented by voluntary contributions. | Express the Arabic sentence in English. |
وإذ يﻻحظ أيضا مختلف اﻷنشطة التي يجري اﻻضطﻻع بها لتنفيذ الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١)١(، بما في ذلك مقررات مجلس اﻹدارة في دورتيه الثامنة عشرة والتاسعة عشرة والمقررات المعتمدة في دورات المحفل الحكومي الدولي المعني بالسﻻمة الكيميائية، وفي المحافل اﻷخرى ذات الصلة، | Noting also various activities undertaken to implement chapter 19 of Agenda 21,1 including decisions of the Governing Council at its eighteenth and nineteenth sessions and those adopted at the sessions of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety, as well as other relevant forums, | Rephrase the following Arabic statement in English. |
٦٤ - ومن أجل زيادة ترجمة هذا التعهد الى سياسات محددة لزيادة الوعي وتحسين حماية الملكية الفكرية واستخدامها على النحو الفعال من جانب البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻻسﻻمي، فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة المؤتمر اﻻسﻻمي يزمعان تركيز سياساتهما على ثﻻثة قطاعات ذات أولوية هي: تنمية الموارد البشرية، واستخدام المعلومات والوثائق المتعلقة بالبراءات، وتقوية الهياكل اﻷساسية للملكية الفكرية. | 64. In order to further translate their undertaking into concrete policies for the promotion of awareness and improvement of the protection and effective use of intellectual property by member countries of OIC, WIPO and OIC plan to focus their policies on three priority sectors: the development of human resources, the use of patent information and documentation, and reinforcement of intellectual property infrastructures. | Translate the following text to English. |
وسيدعم الاتحاد أي مبادرة تتخذ لتحقيق هذه الغاية بالتعاون مع الوسيط المسؤول عن الحوار بين الكنغوليين، السير كاتوميلي ماسيري. | The Union will support any initiative to this end in liaison with the facilitator of the inter-Congolese dialogue, Sir Katumile Masire. | Translate the following to English. |
موجز للتوصيات النهائية الصادرة عن اللجنة المعنية بالخيارات التقنية لبروميد الميثيل بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل في عام 2014 المقدمة في عام 2012 | Summary of the final recommendations of the Methyl Bromide Technical Options Committee for critical-use exemptions for methyl bromide submitted in 2012 for 2014 | Convert the following Arabic text into English. |
9- وبموجب مشروع مقرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى، وهو المشروع المرفق بالمقرر 17/م أ-9، سوف يقرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أنه، عند تطبيق مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الساري حالياً(3)، ينبغي أن يكون مفهوماً: | Under the draft COP/MOP 1 decision attached to decision 17/CP.7, the COP/MOP will decide that when applying the draft rules of procedure of the Conference of the Parties being applied, it should be understood that: | Please translate the given Arabic sentence into English. |
ويواصل المكتب الإقليمي لجنوب آسيا تعاونه مع معهد البنك الدولي لإدخال التدريب على التقييم في المؤسسات الأكاديمية في جنوب آسيا كإجراء مستدام لتنمية القدرات. | The South Asia Regional Office (ROSA) continues its collaboration with the World Bank Institute to establish evaluation training in South Asian academic institutions as a sustainable capacity-development measure. | Change the following Arabic phrase to English. |
57 - فالعالم المتقدم، كما أشير إلى ذلك في تقرير الأمين العام A/62/151)، الفقرة 9) يُقرض النُظم الاقتصادية المتقدمة. | 57. As noted in the Secretary-General ' s report (A/62/151, para. 9), the developing world was lending to the advanced economies. | Turn the Arabic sentence below into English. |
وفضﻻ عن ذلك، أفضت تلك العملية الى إعادة تنظيم وتعزيز برامج فرعية شتى، هي البيئة، والنقل، واﻹحصاءات، وتيسير التجارة، وتنمية التجارة الدولية. | Furthermore, this exercise resulted in the reorganization and strengthening of various subprogrammes, namely, environment, transport, statistics, trade facilitation and development of international trade. | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
471 - نظم المكتب دون الإقليمي اجتماعين لفريقين من الخبراء بشأن الموارد الطبيعية وإدارة النزاعات واعتماد عملة موحدة لشرق أفريقيا. | 471. The subregional office organized expert group meetings on natural resources and conflict management and a common currency for East Africa. | Translate the Arabic text below to English. |
وفيما يتعلق بالبند ١٥٤ من جدول اﻷعمال، المعنون " تمويل إدارة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في سﻻفونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية " يــرد تقرير اللجنــة الخامسة في الوثيقة A/51/711/Add.1. | Concerning agenda item 154, entitled “Financing of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium”, the report of the Fifth Committee is contained in document A/51/711/Add.1. | Render the following Arabic sentence in English. |
3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن هناك تمييزاً في القضية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 26. | 3.4 The author claims that there has been discrimination in his case, in violation of article 26. | Switch the given Arabic phrase to English. |
6 - وفي السنوات التي تلت إعلان الأمم المتحدة للألفية (انظر القرار 55/2)، وهي السنوات التي تم خلالها صياغة الاتفاقية واعتمادها، لقيت الحاجة إلى إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في خطط التنمية الدولية اعترافا دوليا متزايدا. | 6. In the years since the United Nations Millennium Declaration (see resolution 55/2), years which saw the drafting and adoption of the Convention, the need to include persons with disabilities in the international development agenda has gained increased international recognition. | Express the Arabic sentence in English. |
30 - وفي قضيــة باغواغـا غـالاستيغــوي ضــد وزيــر الداخليـة، (Pagoaga Gallastegui v. Minister of the Interior)، فسر مجلس الدولة الفرنسي حق اللاجئ المعرض للطرد في أن يمنح جلسة استماع وحقه في الطعن بموجب التشريع الوطني ذي الصلة، وذلك على النحو التالي: | 30. In Pagoaga Gallastegui v. Minister of the Interior, the French Conseil d ' Etat considered the right of a refugee who is subject to expulsion to be granted a hearing and a right of appeal under the relevant national legislation, as follows: | Rephrase the following Arabic statement in English. |
وقال في ختام كلمته إن الطريقة الوحيدة لحل هذه القضايا هي أن تسدد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي لا توجد لديها ثمة أسباب مشروعة لامتناعها عن تسديد اشتراكاتها المقررة، بالكامل وفي المواعيد المحددة. | The only way for such issues to be resolved was for Member States, particularly those which had no legitimate reasons for withholding them, to pay their contributions in a fuller and more timely fashion. | Translate the following text to English. |
□ نعم [يدرج في هذا الموضع جدول لاختيار الوكالة المنفذة التي قدمت إلى الطرف المساعدة المالية من مرفق البيئة العالمية]. | Yes. [A table is provided here to select the implementing agency that the Party received the GEF ' s financial assistance from.] | Translate the following to English. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.