input
stringlengths 13
3.28k
| output
stringlengths 14
3.4k
| instruction
stringclasses 12
values |
---|---|---|
ويكمل التقرير المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي E/2002/47) و Add.1 و Add.2) | The report complements the information contained in the report of the Secretary-General on operational activities of the United Nations for international development cooperation (E/2002/47 and Add.1 and 2). | Express the Arabic sentence in English. |
بناء القدرات في مجالي اقتصاد قطاع الصحة والسياسة الصحية بهدف تحسين النتائج الصحية في أفريقيا | Building capacity in health economics and health policy for better health outcomes in Africa | Rephrase the following Arabic statement in English. |
)ج( في الساعة )٣٥/١٠( من يوم ١٢/١٢/١٩٩٩ اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية من نوع )اف ١٤، ١٥، ١٦، ١٨، وتورنادو، و (EA6B اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من اﻷجواء السعودية والكويتية ونفذت هذه الطائرات )٢٢( طلعة منها )١٤( طلعة من اﻷجواء السعودية تسندها طائرة القيادة والسيطرة نوع أواكس من داخل اﻷجواء السعودية و )٨( طلعات من اﻷجواء الكويتية تسندها طائرة القيادة والسيطرة نوع (E2-C) من داخل اﻷجواء الكويتية وقد حلقت هذه الطائرات فوق مناطق )الناصرية، السماوة، اللصف، الجليبة، البصية، الشنافية، قلعة سكر، السلمان( وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة ٣٥/١١(. | (c) At 1035 hours on 12 December 1999 United States and British F-14, F-15, F-16, F-18, Tornado and EA-6B aircraft coming from Saudi and Kuwaiti territory violated Iraqi airspace in the southern region. The aircraft carried out 22 sorties, 14 from Saudi territory, supported by an AWACS command and control aircraft from inside Saudi airspace, and 8 from Kuwaiti territory, supported by an E-2C command and control aircraft from inside Kuwaiti airspace. They overflew the Nasiriyah, Samawah, Lasaf, Jalibah, Busayyah, Shinafiyah, Qal`at Sukkar and Salman areas. Our air defences, acting in self-defence, engaged the aircraft and, at 1135 hours, drove them off. | Translate the following text to English. |
93 - وفيما يتعلق بتدابير مكافحة التحرش الجنس، فإن القانون الأساسي للعمل والعمال والعاملات يتضمن جوانب مثل التحرش الجنسي، والتحرش في مكان العمل، والمسؤولية الموضوعية لصاحب العمل، والمشاركة في الصحة والأمن، حيث يلتزم أصحاب أو صاحبات العمل بكفالة المنع من خلال المراقبين والمراقبات الذين يملكون تسهيلات لأداء مهامهم، وحيث يقسَّم العمل على جميع أعضاء وعضوات لجان الأمن والصحة المهنية. ومن هذه الجوانب أيضا الاستفادة من أوقات الفراغ، والسياحة الاجتماعية، وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة وحقهم في العمل، وإثبات الانتهاكات فيما يتعلق بالتحرش في مكان العمل والتحرش الجنسي، وتأكيد الطابع العام وغير الربحي للضمان الاجتماعي. | 93. As for measures to combat sexual harassment, LOTT includes aspects such as sexual harassment, workplace harassment, employers ' objective responsibility to participate in the workplace health and safety committees, whereby they are required to protect workers against harassment through their representatives and to provide facilities to perform their jobs; they must ensure that the health and safety committees represent all their members, that they participate in leisure activities and social tourism, that persons with disabilities are protected, that the right to work is respected, that penalties are established for workplace and sexual harassment and that the public, not-for-profit nature of the social security system is assured. | Translate the following to English. |
6- وإن قطاع الصناعة التحويلية يشهد اليوم عملية مراجعة شاملة تهدف إلى إعادة هيكلة منشآت القطاع العام، وإفساح المجال واسعا أمام القطاع الخاص، وتشجيع المشاريع المشتركة. | The manufacturing sector was being thoroughly overhauled in an effort to restructure the public sector, open the door to the private sector and encourage joint ventures. | Convert the following Arabic text into English. |
74- وإثر المقرّر الذي اتخذه المؤتمر العام (م ع-12/م-14) بشأن اعتماد اليونيدو للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010، يجري حاليا بذل جهود لضمان امتثال اليونيدو للمعايير بحلول الموعد المستهدف. | Following the decision of the General Conference (GC.12/Dec.14) on the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) by UNIDO effective 1 January 2010, efforts are under way to ensure that UNIDO is IPSAS-compliant by the target date. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
(هـ) مساءلة خلية الشراكات المدنية - ستكون خلية الشراكات المدنية مسؤولة أمام الدول الأعضاء عن كفالة التنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. | (e) Be accountable. The Civilian Partnerships Cell would be accountable to Member States for geographic diversity and gender balance. | Change the following Arabic phrase to English. |
وعقب اجتماع اللجنة التنفيذية مباشرة، شرعنا في عملية مشاورات مع الحكومات في أفريقيا الوسطى. | Immediately after the Executive Committee meeting, we started a process of consultations with governments in Central Africa. | Turn the Arabic sentence below into English. |
رسالة مؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2008 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأذربيجان لدى الأمم المتحدة | Letter dated 22 December 2008 from the Permanent Representative of Azerbaijan to the United Nations addressed to the Secretary-General | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
وبخصوص أخت " سين " ، فإن المجلس ليس على يقين من هويتها، وﻻحظ بأن البيان الطبي المقدم لم يستبعد أن يكون مرد تلك النتائج إلى أسباب أخرى غير اﻷسباب المزعومة. | Regarding his sister, the Board was uncertain of her identity, and noted that the medical statement submitted did not exclude that the findings could have other explanations than those claimed. | Translate the Arabic text below to English. |
وبنهاية حزيران/يونيه 2000، كانت تكاليف النقل قد زادت إلى 16.8 ملايين دولار، أي بنسبة تربو على 130 في المائة عن التقديرات الأصلية. | By the end of June 2000, the cost of the relocation had increased to $16.8 million, more than 130 per cent above the original estimate. | Render the following Arabic sentence in English. |
وينحو التقرير إلى تفسير وﻻية بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو بالمعنى الشديد العمومية، خارج اﻹطار الذي نص عليه القرار. | English Page The report tends to interpret the mandate of UNMIK very broadly, outside the framework provided for by the resolution. | Switch the given Arabic phrase to English. |
39 - وفي عام 2006، أطلق اليونيتار سلسلة دورات على الإنترنت في مقر الأمم المتحدة لأعضاء السلك الدبلوماسي بعنوان قضايا تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأجل التنمية. | 39. In 2006, UNITAR launched a web seminar series at United Nations Headquarters for the diplomatic community entitled " ICTs, issues for development " . | Express the Arabic sentence in English. |
1- كفاية الأدلة 45 - 48 22 | 1. Sufficiency of evidence 45 - 48 | Rephrase the following Arabic statement in English. |
ولاحظ المركز كذلك أن القضاة يتبنون أيضاً موقفاً متحيزاً إزاء النساء اللائي يلتمسن الانتصاف من خلال نظام العدالة الرسمي(16). | Rights and Democracy further noted that judges also have a biased attitude toward women seeking justice through the formal justice system. | Translate the following text to English. |
٥-٣٦ ستشمل اﻹنجازات المتوقعة خﻻل فترة السنتين: القيام في حينه بتعبئة ونشر الموارد البشرية والمالية والمادية لبعثات حفظ السﻻم والمهمات السياسية الخاصة؛ توفير الدعم الفعلي لتلك البعثات والمهمات؛ تصفية البعثات المنتهية في الوقت المناسب ومع اقتصاد في التكاليف؛ والدعوة من أجل زيادة إدراك الخطر الجسيم الذي يشكله اﻻستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية على سﻻمة وصحة وحياة السكان المحليين. | 5.36 During the biennium, the expected accomplishments will include: timely mobilization and deployment of human, financial and material resources for peacekeeping and special political missions; effective support of those missions; timely and economical liquidation of closed missions; and advocacy to promote awareness of the serious threat that the indiscriminate use of landmines constitute to the safety, health and lives of the local population. | Translate the following to English. |
:: تعزيز وضع السياسات ومهام التوجيه التفسيري المناظرة لها | :: Strengthen policy development and corresponding interpretative guidance functions | Convert the following Arabic text into English. |
تضم الجمعية ما يزيد على مليونيْ عضو؛ و 300 24 وحدة أساسية، و 100 2 مدينة ومقاطعة، و 81 منظمة إقليمية في أراضي الاتحاد الروسي. | The organization has over 2 million members; 24,300 primary, 2,100 city and district, and 81 regional organizations on the territory of the Russian Federation. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
ونحن ندعم هذه البلدان في جهودها لتنفيذ اﻻلتزامات الدولية من أجل التنمية المستدامة. | We support them in their efforts to implement the international commitments for sustainable development. | Change the following Arabic phrase to English. |
وأضرت تلك الكارثة الطبيعية غير المسبوقة بالملايين من الأشخاص في العديد من البلدان. | That unprecedented natural disaster affected millions of lives in many countries. | Turn the Arabic sentence below into English. |
وإذ تشدد على المسؤولية اﻷساسية لجميع البلدان عن السياسات الخاصة بها في مجال العلم والتكنولوجيا، وعلى الحاجة الى زيادة تعزيز بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة في أوجه التقدم السريع في مجال العلم والتكنولوجيا واﻹفادة منها والمساهمة فيها، | Stressing the primary responsibility of all countries for their own science and technology policies, and the need to further promote endogenous capacity-building in science and technology in developing countries so as to enable them to participate in, benefit from and contribute to the rapid advances in science and technology, | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
وتشير المعلومات التي بحوزة اللجنة في الحالة موضع النظر إلى أنه لم يُتَح لصاحبة البلاغ سبل انتصاف فعالة. | In the present case, the information before the Committee indicates that the author did not have access to an effective remedy. | Translate the Arabic text below to English. |
ويشارك وفدي في اﻻعتقاد بأن إضفاء الطابع اﻻقليمي هو الشرط اﻷساسي اﻷول لتحقيق اﻻندماج السلس في نظام اﻻقتصاد العالمي. | My country shares the belief that regionalization is a first prerequisite for smooth integration into a global economic pattern. | Render the following Arabic sentence in English. |
وتوجد هذه الموارد لدى مجموعة متنوعة من المؤسسات من بينها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي والقطاع الخاص والمجتمع المدني. | These resources are located in a diverse set of institutions including governments, non-governmental organizations (NGOs), the international community, the private sector and civil society. | Switch the given Arabic phrase to English. |
فحتى 6 أيار/مايو 2011، كان قد أُعدّ للنشر 107 أعداد من الخلاصات المجمِّعة للسوابق القضائية من نظام كلاوت، تتناول 055 1 قضية تتعلق أساساً باتفاقية الأمم المتحدة للبيع والقانون النموذجي للتحكيم. | As at 6 May 2011, 107 issues of compiled case-law abstracts from the CLOUT system had been prepared for publication, dealing with 1,055 cases relating mainly to the United Nations Sales Convention and the Model Law on Arbitration. | Express the Arabic sentence in English. |
54- واستطرد قائلا إن الحكومات الثلاث تعمل بنشاط منذ عدة سنوات من أجل تحسين نظام الهيئات التعاهدية، بما في ذلك بعقد حلقات عمل بشأن الإصلاح جمعت ممثلين من 30 بلدا تنتمي إلى مختلف الأقاليم، ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، ومن الهيئات التعاهدية نفسها. | 54. The three Governments had been actively engaged for several years in fostering improvements to the treaty body system, including through workshops on reform which had brought together representatives of 30 countries from different regions, the Office of the High Commissioner for Human Rights, and the treaty bodies themselves. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
وعلى الرغم من أن الأشخاص المعوزين ليسوا مؤهلين في القضايا غير الجنائية للحصول على مساعدة قانونية، فإنهم غير ملزمين بالاستعانة بمحامٍ ويحق لهم تمثيل أنفسهم أمام المحاكم. | Although in non-criminal cases needy persons were not eligible for legal aid, they were not obliged to use the services of a lawyer and were entitled to represent themselves in court. | Translate the following text to English. |
ونشير بهذا الصدد إلى التعهد الذي قطعته البلدان المتقدمة النمو في الاجتماع المعقود في غلن إيغلز بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ولكنها لم تف به. | We recall the unfulfilled commitment made by developed countries at the meeting held in Gleneagles, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Translate the following to English. |
" إن جوهر هذا المبدأ [الحيازة الجارية] يكمن في غرضه الأول المتمثل في ضمان احترام الحدود الإقليمية وقت الحصول على الاستقلال " (التوكيد مضاف). | " The essence of this principle [uti possidetis] lies in its primary aim of securing respect for the territorial boundaries at the moment when independence is achieved " (emphasis added). | Convert the following Arabic text into English. |
الرئيس بالنيابة (تكلم بالروسية): يذكر الأعضاء أن الجمعية أجرت المناقشة بشأن البند 114 من جدول الأعمال وبنوده الفرعيه من (أ) إلى (ش) في جلستيها العامتين السادسة والثلاثين والسابعة والثلاثين، المعقودتين في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. | The Acting President (spoke in Russian): Members will recall that the Assembly held the debate on agenda item 114 and its sub-items (a) to (u) at its 36th and 37th plenary meetings, on 3 November 2008. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
54- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تُعد لحلقة العمل ورقة معلومات أساسية بشأن المواضيع المندرجة في الفقرة 52(أ) و(ب)، مع إجراء توليف للمعلومات ذات الصلة الواردة في البلاغات الوطنية والمعلومات المقدمة من الأطراف والمشار إليها في الفقرة 50 أعلاه. | The SBSTA requested the secretariat to prepare for the workshop a background paper on the items contained in paragraph 52 (a) and (b), with a synthesis of relevant information in national communications and the submissions referred to in paragraph 50 above. | Change the following Arabic phrase to English. |
- حشد المنظمات غير الحكومية والمنظمات والرابطات المجتمعية بوصفها شريكة في التنميــة الاجتماعية - الاقتصادية للبلد؛ | To mobilize NGOs, community organizations and associations as partners for the socioeconomic development of the country; | Turn the Arabic sentence below into English. |
ويجري القيام بالأعمال التحضيرية لاستئناف هذه اللجنة عملها وتعزيز ولايتها. | Preparations are being made to reinstitute this committee and strengthen its mandate. | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
وعلى نحو مماثل، أوضحت كرواتيا أن التعاون بينها وبين المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة موجّه نحو تنظيم حلقات دراسية مشتركة واجتماعات ومشاريع لأجل حماية حقوق الأجانب في سياق إعادتهم إلى دول المنشأ. | Similarly, Croatia clarified that its cooperation with ICMPD was geared towards organizing joint seminars, meetings and projects to protect the rights of foreigners in the context of their return to the State of origin. | Translate the Arabic text below to English. |
ويعتبر السلم الاجتماعي شرطاً مسبقاً للحكم الرشيد وينجم عن غيابه زرع بذور النزاع. | Social peace is a prerequisite for good governance, and its absence sows the seeds of conflict. | Render the following Arabic sentence in English. |
السيد فان كلافرين (شيلي) (تكلم بالإسبانية): السيد الرئيس، السفير تشيبازيوا، السيد الأمين العام، سيرجي أوردونيكيدزه، رؤساء الوفود، سيداتي سادتي. | Mr. VAN KLAVEREN (Chile) (spoke in Spanish): Mr. President, Ambassador Chipaziwa, Mr. Secretary-General, Mr. Sergei Ordzhonikidze, heads of delegation, ladies and gentlemen. | Switch the given Arabic phrase to English. |
وهذا بدوره سيسبب ضررا بالغا للمصالح الاستراتيجية للدول في كل أنحاء العالم في مجالات الشحن والاقتصاد والطاقة. | This would have a serious impact on strategic, shipping, economic and energy interests all over the world. | Express the Arabic sentence in English. |
كما توصي بتوفير وسائل منع الحمل على نطاق واسع للنساء والرجال كافةً، بمن فيهم صغار البالغين، وبوضع برامج تثقيف جنسي للفتيات والفتيان على حد سواء تهدف إلى إشاعة سلوك جنسي مسؤول والحيلولة دون اضطرار النساء إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير المشروعة. | It also recommends the provision of wide access to contraceptives for all women and men, including young adults, and the development of programmes on sex education for both girls and boys in order to foster responsible sexual behaviour and avoid the need for women to resort to illegal abortions. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
وباﻹضافة إلى ذلك، اقترح أن تضاف إلى الفقرة ٢٢ عبارة وردت بين قوسين معقوفين في الوثيقة غير الرسمية التي تحتوي على تعديﻻت، وذلك أيضا شريطة أن يتاح للجنة الوقت الﻻزم لبحث رسالة السيدة أنجيﻻ كينغ قبل نهاية الدورة. | There was also a proposal, again subject to the Committee having time to consider Mrs. Angela King ' s letter before the end of the session, to add to paragraph 22 a text appearing in square brackets in the informal document containing amendments. | Translate the following text to English. |
FCCC/SBSTA/2005/L.5 الاحتياجات من البحوث المتعلقة بالاتفاقية. | FCCC/SBSTA/2005/L.6 Research needs relating to the Convention. | Translate the following to English. |
(ب) التنمية الصناعية الأكثر نظافة والقابلة للاستدامة؛ | (b) Cleaner and sustainable industrial development. | Convert the following Arabic text into English. |
وإذا كان من رأي المكتب أن هذه اﻹجراءات ﻻ تتفق مع ما هو منصوص عليه في الصكوك الدولية، يقوم المكتب بإحاطة السلطات المختصة علماً بذلك ويجوز له تقديم توصيات لدراسة إمكانية اعتماد تدابير تصحيحية. | When, in the opinion of the Office, such procedures are not compatible with the provisions of international instruments, it shall so notify the competent authorities and may make recommendations regarding the possibility of adopting corrective measures. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
وبالرغم من الأحكام الواردة في الدستور، لا يوجد نظام قضائي رسمي في منطقة أبيي ولا تزال المحاكم التقليدية هي التي تتولى إقامة العدل، وهي غالبا ما تعمل دون رقابة من قبل هيئة قضائية أعلى. | In spite of provisions made in the Constitution, there is no formal judiciary in Abyei. Justice continues to be dispensed by traditional courts, which often operate without supervision from a higher judiciary authority. | Change the following Arabic phrase to English. |
وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن، في أقرب وقت ممكن، قانونا بشأن العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج والتحرش الجنسي وسائر أشكال الانتهاك الجنسي. | The Committee calls on the State party to enact legislation on domestic violence, including marital rape, sexual harassment and on all forms of sexual abuse as soon as possible. | Turn the Arabic sentence below into English. |
٢ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة حوارها بروح من التآلف، وذلك لما فيه خير شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله؛ | 2. Urges all the parties involved, in the interest of all the people of New Caledonia, to maintain their dialogue in a spirit of harmony; | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
وقد قام الإرهابيون بذبح وقتل هؤلاء المواطنين الأبرياء وتصويرهم وإرسال ذلك إلى المحطات والقنوات الفضائية التي تساهم في تضليل وتوتير الأوضاع، في عمل يتنافى مع قيم الإعلام الموضوعي وتشويه الحقائق ودعم الإرهاب. | The terrorists slaughtered the innocent civilians and took pictures, which they sent to television and satellite channels complicit in misinformation and agitation. Such activities are inconsistent with journalistic objectivity: they distort the facts and support terrorism. | Translate the Arabic text below to English. |
تم أيضا تعزيز الحوار بشأن السياسات المتعلقة بالممارسات التجارية والإطار التنظيمي على نحو ما تجلى في المشاركة في الاجتماعات الحكومية الدولية في مجال التجارة. | The policy dialogue on trade practices and regulatory framework was also enhanced, as evidenced by participation in the intergovernmental meetings in the trade area. | Render the following Arabic sentence in English. |
طريق الإمداد الرئيسية عملية ديانغارا من 19 إلى 30 كانون الأول/ديسمبر 2013 | Mandatory points of passage on main supply road Operation Diangara of 19-30 December 2013 | Switch the given Arabic phrase to English. |
نسبة السكان الإناث فوق سن 65 سنة | Percentage of female population over 65 | Express the Arabic sentence in English. |
إن الكويت لتؤكد رفضها التام ﻻزدواجية المعايير في التعامل مع القضايا اﻹنسانية، فﻻ يوجد موضوع أكثر إنسانية من موضوع اﻷسر أو اﻻحتجاز القسري أو الفقد، وهو اﻷمر الذي تنظم أصوله والتعامل معه الديانات السماوية، والقوانين الوضعية، وتحدد كيفية التعامل معه بغية عودة اﻹنسان إلى أهله وذويه أو التعرف على مصيره. | Kuwait categorically rejects double standards in dealing with humanitarian issues. There is no question of greater humanitarian importance than that of prisoners of war, detainees or the missing. We are guided by revealed religious and man-made laws to deal with such an issue so that such prisoners can return to their families or their fate can be determined. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
وفي السنوات القليلة الماضية، طلبت هيئات الإدارة والدول الأعضاء والأمانات من وحدة التفتيش المشتركة أن تُعد تقارير محددة وأن تدرس عدداً من المسائل التي تهم هذه الكيانات، مثل منظمة العمل الدولية، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، والمسائل الإدارية المتعلقة بحفظ السلم، وغير ذلك. | In the last several years, JIU has been asked by governing bodies, Member States and secretariats to prepare specific reports and look into a number of matters of concern to these entities, e.g., International Labour Organization (ILO), Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD), World Intellectual Property Organization (WIPO), World Meteorological Organization (WMO), management issues of peacekeeping, etc. | Translate the following text to English. |
47 - وأعرب عن تأييد سنغافورة القوي لخطة المنظمة للتنمية وعن ترحيبها بتقرير الأمين العام (A/62/708) كخطوة في الاتجاه الصحيح. | 47. Singapore firmly supported the Organization ' s development agenda and welcomed the Secretary-General ' s report (A/62/708) as a step in the right direction. | Translate the following to English. |
وبنـــاء الثقــة شرط مسبق أساسي لنزع فتيل التوترات واﻷعمال العدائية. | Building confidence is an absolute prerequisite for defusing tensions and hostilities. | Convert the following Arabic text into English. |
والتاريخ التشريعي لهذا الحكم، كما يتجلى في تقرير لجنة القانون الدولي عن مشاريع المواد المتصلة بالعﻻقات والحصانات الدبلوماسية، يُبيﱢن أن " الدولة المعتمد لديها )التي لها مصلحة في أن تكون البعثة قادرة على أداء مهامها بصورة مرضية( ملزمة بتقديم كل مساعدة ﻻزمة وخاضعة لواجب عام ببذل كل جهد لتزويد البعثة بكل التسهيﻻت لهذا الغرض " )٦(. ومن الجدير باﻹشارة في هذا الصدد أن المستشار القانوني اتخذ في مذكرته المشار إليها أعﻻه الموقف القائل بأن " مفهوم اﻻمتيازات والحصانات الدبلوماسية المُجسﱠد في اتفاقية فيينا ... ]يتطلع إلى[ أن يكون بين هذه الواجبات التزام تقديم كل مساعدة للبعثات الدبلوماسية اﻷجنبية من أجل أداء مهامها... " )٧(. | The legislative history of this provision, as reflected in the report of the International Law Commission on the draft articles on diplomatic intercourse and immunities, indicates that " the receiving State (which has an interest in the mission being able to perform its functions satisfactorily) is obliged to furnish all the assistance required, and is under a general duty to make every effort to provide the mission with all facilities for the purpose. " 6 It is to be recalled that in his above-mentioned note, the Legal Counsel took the position that " [t]he concept of diplomatic privileges and immunities embodied in the Vienna Convention ... [foresees] among these duties ... the obligation to provide every assistance to foreign diplomatic missions for the performance of their functions ... " 7 | Please translate the given Arabic sentence into English. |
وسيقوم بتنسيق الأنشطة الاستشارية للإصلاحيات في شمال دارفور مستشار للإصلاحيات (برتبة ف-4) يساعده في عمله موظف منتدب للإصلاحيات، ومساعد لغوي، ومساعد مكتبي (موظفان وطنيان من فئة الخدمات العامة). | Corrections advisory activities for Northern Darfur will be coordinated by a Corrections Adviser (P-4), assisted by a seconded Corrections Officer, a Language Assistant and an Office Assistant (national General Service staff). | Change the following Arabic phrase to English. |
وبعدما قام الفريق العامل بمناقشة الأمر، اتفق على أن الإعراب عن الموافقة عن طريق النقر يحتاج إلى اهتمام خاص. | After discussion, the Working Group agreed that the expression of consent through clicking would require particular attention. | Turn the Arabic sentence below into English. |
* انظر الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة التاسعة والخمسون، الملحق رقم 5 هاء (A/59/5/Add.5، الفصل الثاني). | * See Official Records of the General Assembly, Fifty-ninth Session, Supplement No. 5E (A/59/5/Add.5, chap. II). | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
وتساعد الدائرة، لدى أداء مهامها، على منع وقمع الأفعال المتصلة بأنشطة غير قانونية مثل الاختطاف والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والجرائم ذات الصلة، والإرهاب وتمويله، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمتفجرات، وتحويل وجهة السلع ذات الاستخدام المزدوج لأغراض غير مشروعة، وكذلك الحيازة والانتشار غير المشروعين لأسلحة الدمار الشامل... | In the exercise of its functions, it shall contribute to the prevention and punishment of acts related to illegal activities such as abduction, transnational organized crime, drug-trafficking, money-laundering and related crimes, terrorism and its financing, illegal trafficking in weapons and explosives, diversion of dual-use merchandise for illegal purposes, and illegal possession and proliferation of weapons of mass destruction. Article 82. | Translate the Arabic text below to English. |
وينبغي وضع هذه السياسات، في وقت واحد مع إيلاء الاهتمام للمسائل المالية، والرعاية الاجتماعية، وحماية البيئة، وينبغي تطويرها وتنفيذها وتقييمها من خلال الشراكات الثلاثية، بما في ذلك، الحكومة والقطاع الخاص وممثلو منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك، المنظمات التي يقودها الشباب. | Such policies should be devised with simultaneous attention to issues of finance, social welfare and environmental protection and should be developed, implemented and evaluated through tripartite partnerships including Government, the private sector and representatives of civil society organizations, including youth-led organizations. | Render the following Arabic sentence in English. |
كما أن عدد النساء بين الممثلين المقيمين قد تضاعف تقريبا منذ عام 1995، وتم تحقيق النسبة المستهدفة للنساء في الرتبة مد-2. | The number of women resident representatives has almost doubled since 1995 and the target for women at the D-2 level was met. | Switch the given Arabic phrase to English. |
وينبغي لبولندا كذلك أن تعدل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لكي يشمل على النحو المناسب مسألة التمييز على أساس جميع الاعتبارات وفي كل المجالات(42). | Poland should further amend the Law so that the issue of discrimination based on all grounds and in all areas is adequately covered. | Express the Arabic sentence in English. |
ويتناول قانون العمل كل المسائل المتصلة بنقابات العمال وذلك في مواده من ٦٠٢ الى ٤٣٢. | The Labour Code covers all matters relating to trade unions in its articles 206 to 234. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
امتثالا للأمر الإداري ST/AI/284، سوف يحتفظ بمبلغ 200 149 دولار، الذي يمثل 15 في المائة من مجموع النفقات المقدرة لعام 2004 الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، بوصفه احتياطيا نقديا تشغيليا. | In compliance with administrative instruction ST/AI/284, an amount of $149,200 representing 15 per cent of the total 2004 estimated expenditure funded from extrabudgetary resources will be kept as operating cash reserve. | Translate the following text to English. |
3 - وكان معروضا على اللجنة للنظر في هذا البند مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الإحصائي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق عن حالة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من حيث الميزانية وحالتها المالية (A/61/203 و Corr.1-2). | 3. For its consideration of the item, the Committee had before it a note by the Secretary-General transmitting the statistical report of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination on the budgetary and financial situation of the organizations of the United Nations system (A/61/203 and Corr.1-2). | Translate the following to English. |
وأتاحت هذه الدعوة الفرصة للإسهام بمنظور يتعلق بالأخلاقيات في العديد من المناقشات، وبخاصة ما دار منها حول مسائل القيادة والأخلاقيات؛ ومهمة اليونيسيف واستراتيجيتها؛ وحول المكافآت والجزاءات. | This has provided an opportunity to contribute an ethics perspective to many discussions, especially on issues of leadership and ethics; the UNICEF mission and strategy; and on rewards and sanctions. | Convert the following Arabic text into English. |
وكانت تلك المشاريع كلها تنهض على أساس المبدأ القائل " إن شركاء اليوم هم شركاء الغد " . | All those ventures had been based on the principle of “Today’s partners are tomorrow’s partners”. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
وعلى غرار ما فعلت في الماضي، ستبذل الحكومة كل ما في الوسع لتسديد هذا المبلغ. | As it had in the past, the Government would make every effort to pay this amount. | Change the following Arabic phrase to English. |
وخلصت سلسلة من الاستقصاءات التي أجراها في عامي 2009 و 2010 اتحاد منظمات غير حكومية وباحثون في ألمانيا، وأيرلندا، وإيطاليا، والبرتغال، وبولندا، والجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، والنمسا، وهولندا، واليونان، إلى وجود فهم مشترك داخل البلدان أو فيما بينها بشأن ما يشّكل إساءة معاملة للمسنين(). | A series of surveys carried out in 2009 and 2010 by a consortium of nongovernmental organizations and researchers in Austria, the Czech Republic, Germany, Greece, Ireland, Italy, Poland, Portugal, the Netherlands and Slovakia found that no common understanding existed within or between countries on what constituted elder abuse. | Turn the Arabic sentence below into English. |
وفي حين سكت عما إذا كان من الضروري مراجعة حسابات البيانات المالية، فإنه من المسلم به أن البيانات المالية السنوية تزداد مصداقية عندما تتم مراجعة حساباتها. | While IPSAS is silent on whether financial statements should be audited, it is recognized that for annual financial statements to have greater credibility, they should be audited. | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للعملية السياسية في الصومال وكذلك لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. | In the consultations that followed, the members of the Council expressed support for the political process in Somalia as well as for AMISOM. | Translate the Arabic text below to English. |
وبعد أن أحيط علماً أيضا بـإعلان مباديء عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح وأهدافه الصادر عن مؤتمر 1995م للتمديد والمراجعة بشأن تعزيز نزع السلاح النووي، | Noting the declaration of principles and objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament adopted by the 1995 and NPT Review and Extension Conference on strengthening nuclear disarmament; | Render the following Arabic sentence in English. |
وترى اللجنة أيضا أنه يجب على إسرائيل أن تقوم فورا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع السجناء الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء وأعضاء الوزارة والمجلس التشريعي الفلسطيني المسجونون. | The Committee is also of the view that Israel must release, immediately and unconditionally, all Palestinian prisoners, including children, women and imprisoned members of the Cabinet and the Palestinian Legislative Council. | Switch the given Arabic phrase to English. |
وقام بتشكيل هذه التعاونية في عام ٦٨٩١ برأس مال ﻻ يتجاوز ٠٧ دوﻻرا من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة عدد من الرجال والنساء الحديين الذين كانوا يعيشون حياة غير مستقرة من جمع النفايات القابلة للبيع من مقلب نفايات البلدية. | This was formed in 1986 with capital equivalent to less than US$ 70 by marginalized women and men who made precarious livings from picking saleable waste from the municipal dump. | Express the Arabic sentence in English. |
691 - سيشكل هذا العمل جزءا من عملية تسوية سجل الأصول. | 691. This exercise will be part of the asset register clean-up process. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
كما ينبغي لهذه العملية أن تقر باختلاف احتياجات المقاتلين السابقين من الشباب والمتخلفين عقليا والمعوقين جسديا وأولئك المرتبطين بالقوات والمجموعات المسلحة؛ | This effort should also recognize the different needs of youth, mentally and/or physically disabled ex-combatants and those associated with armed forces and groups; | Translate the following text to English. |
ولذلك فإن الأفضل أن تدرج في مشروع هذه المادة إمكانية جواز احتجاج دولة أو منظمة دولية بمسؤولية منظمة دولية وذلك بصفتها دولة مضرورة أو منظمة دولية مضرورة في ظروف مماثلة. | It is therefore preferable to include in the present article the possibility that a State or an international organization may invoke responsibility of an international organization as an injured State or international organization under similar circumstances. | Translate the following to English. |
ويستند التماسنا لطائرات إضافية إلى الاحتياجات التشغيلية الحالية والمستقبلية على حد سواء. | Our request for additional aircraft is based on both the current and future operational requirements. | Convert the following Arabic text into English. |
٥٦ - وقال إن المجموعة العربية تؤكد على ضرورة أن يضمﱢن اﻷمين العام تقريره إلى الدورة الرابعة والخمسين معلومات حول مدى تطبيق إسرائيل للفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٣ والفقرة ٥ من القرار ٥٢/٢٣٧. | 56. He stressed that the report on UNIFIL to be submitted by the Secretary-General at the fifty-fourth session should indicate the extent to which Israel had implemented paragraph 8 of General Assembly resolution 51/233 and paragraph 5 of resolution 52/237. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
E/AC.51/2003/ INF.1 و Corr.1 قائمة الوفود | E/AC.51/2003/INF.1 List of delegations and Corr.1 | Change the following Arabic phrase to English. |
ويشمل هذا التقرير الفترة بين ١ آب/أغسطس ١٩٩٨ و ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. | This report covers the period from 1 August 1998 to 31 August 1999. | Turn the Arabic sentence below into English. |
(أ) بيان التحديات الرئيسية التي تواجه البلد فيما يتعلق بالجريمة والإيذاء؛ | (a) To indicate the major crime and victimization challenges facing the country; | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
٦٢ - نظــرت اللجنــة في التقرير اﻷولــي لفييت نام (CRC/C/3/Add.4) في الجلسات ٥٩ و ٦٠ و ٦١ (CRC/C/SR.59-61) المعقودة في ١٩ و ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، واعتمدت، في جلستها ٧٣ المعقودة في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، المﻻحظات الختامية التالية: | 62. The Committee considered the initial report of Viet Nam (CRC/C/3/Add.4) at its 59th, 60th and 61st meetings (CRC/C/SR.59-61), held on 19 and 20 January 1993, and adopted, at its 73rd meeting, on 28 January 1993, the following concluding observations. | Translate the Arabic text below to English. |
1034- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة وتفهم المصاعب التي تواجهها الدولة الطرف في حماية الفتيات الخاضعين لولايتها من عمليات تشويه الأعضاء التناسلية التي تمارس خارج إقليمها. | 1034. The Committee welcomes the efforts made and understands the difficulties faced by the State party in protecting girls within its jurisdiction from female genital mutilation carried out outside its territory. | Render the following Arabic sentence in English. |
٧٢ - تحققت وفورات تحت هذا البند، ﻷن الميزانية تضمنت مبلغا لتغطية تكلفة خمسة أجهزة إرسال مضمنة التردد (FM) كان قد اشتريت في فترة الوﻻية السابقة. | 72. Savings under this heading were realized as five FM transmitters, for which budgetary provision had been made, had been acquired during the previous mandate period. | Switch the given Arabic phrase to English. |
وباﻹضافة الى ذلك، ﻻ تعتزم إكوادور إصدار أية تنظيمات تجيز هذا النوع من صيد اﻷسماك. | In addition, Ecuador did not have any projected regulation for allowing such fishing activity. | Express the Arabic sentence in English. |
وقد استوجب هذا التدبير إعادة إعداد اﻷنشطة الموضوعية المبرمجة لعام ١٩٩٩ وخفضها، وتجميد عملية شغل الوظائف الفنية الشاغرة، بما فيها مناصب رؤساء الوحدات، وإلغاء ثمان وظائف من فئة الخدمات العامة. | This measure imposed the reformulation and reduction of substantive activities programmed for 1999, a freeze in the filling of vacant Professional posts, including those of chiefs of units, and the abolition of eight General Service posts. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
وتعرف السلع على أنها أي شيء قابل للتصدير من جزر البهاما أو للشحن العابر داخل جزر البهاما في طريقه لوجهة خارجها. | Goods are defined as anything capable of being exported from The Bahamas or trans-shipped within The Bahamas consigned to a place outside The Bahamas. | Translate the following text to English. |
1 - نظرت اللجنة الخامسة، في جلستيها 24 و 26، المعقودتين في 16 و 27 كانون الأول/ديسمبر 2013، عملا بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، في البيان المقدم من الأمين العام (A/C.5/68/16) عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/68/L.55/Rev.1. | 1. At its 24th and 26th meetings, on 16 and 27 December 2013, the Fifth Committee, pursuant to rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, considered the statement submitted by the Secretary-General (A/C.5/68/16) on the programme budget implications of draft resolution A/C.3/68/L.55/Rev.1. | Translate the following to English. |
ونود أيضا أن نركز على عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوزبكستان. | We would like to focus on the work of UNDP in Uzbekistan. | Convert the following Arabic text into English. |
11 - وقال إنه تم تحقيق الجانب الأول من إصلاح إدارة الموارد البشرية من خلال إنشاء مكتب للأخلاقيات، واعتماد سياسة للإبلاغ عن الفساد، وإنشاء لجنة تشاور بين الموظفين والإدارة، وقسم لدعم التطور الوظيفي، بالإضافة إلى تحسين إجراءات رصد الانتشار السريع في حالات الطوارئ، ووضع سياسة للعقود القصيرة الأجل، ونظام جديد لتقييم الأداء المهني. | Decision-making authority had been moved as close as possible to the point of delivery. 11. The first phase of human resources management reform had been completed with the establishment of an Ethics Office, a whistleblower policy, a Staff-Management Consultative Council, a Career Management Services Section, improved procedures for fast-track deployment in emergencies, a policy on short-term assignments and a new performance appraisal system. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
5 - ومن المهم أن يُنظر إلى النهج القطاعي الشامل بوصفه عملية دينامية لا نقطة نهاية، عملية تختلف بدرجة كبيرة من بلد إلى آخر. | 5. It is important to view the SWAp as a dynamic process rather than an end point, and one that varies considerably across different countries. | Change the following Arabic phrase to English. |
165- ووفقا لما أوردته التقارير، فإن حكومة الجمهورية التشيكية قد تورطت في عام 2003 في عمليات تسليم واحتجاز سرية. | 165. According to the reports, the Government of the Czech Republic was involved in 2003 in a practice of renditions and secret detention. | Turn the Arabic sentence below into English. |
:: حل جميع الدعاوى المتبقية مما مجموعه 000 29 دعوى ملكية منازل مسجّلة بحلول الموعد النهائي لتقديم الدعاوى وهو 1 تموز/يوليه 2003 | Resolution of all remaining outstanding claims out of a total of 29,000 housing property claims registered by the deadline of 1 July 2003 for claims submission | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
ومن الأمور البالغة الأهمية، بالنسبة لواضعي السياسات، احترام ذلك الدور الأساسي الذي تقوم به الأسرة وتعزيزه، وبالنسبة إلى المؤسسات الاجتماعية، احترام الجهود التي يبذلها الآباء ومقدمو الرعاية ودعمها. | It was of utmost importance for policymakers to respect and promote that fundamental role of the family and for social institutions to respect and support the efforts of parents and caregivers. | Translate the Arabic text below to English. |
١- إن العمل المستقبلي للبرنامج الفرعي ينبغي أن يعكس بوضوح اﻷولويات المحددة، مع التركيز على اﻷنشطة التي من شأنها أن تكفل، بحلول وقت انعقاد اﻷونكتاد العاشر، الوفاء بالوﻻية المحددة في ميدراند. وبغية تحقيق ذلك، يتعين تحديد تأثير اﻷنشطة والقيود التي يجري تنفيذها في إطارها، وينبغي وضع مؤشرات النواتج، وتحديد اﻷهداف التي تأخذ بعين اﻻعتبار الواقع العالمي المتغير. | 1. The subprogramme ' s future work should reflect clearly defined priorities, with the focus on those activities that would ensure the mandate given in Midrand was fulfilled by the time of UNCTAD X. To do that, the impact of activities, and the constraints within which they operated, needed to be identified, output indicators formulated, and targets set that took into account changing world realities. | Render the following Arabic sentence in English. |
59- ووفقاً للمادة 176 من الدستور، تتم الإجراءات القضائية على مرحلتين على الأقل، وهذا يعني أنه يجوز الطعن في أي قرار يصدر عن محاكمة جرت أمام محاكم أول درجة، ويجوز إخضاع الحكم لعملية تحقق تجريها هيئة أعلى منها درجة نتيجة لذلك الطعن. | 59. According to article 176 of the Constitution, court proceedings have at least two stages, which means that each decision rendered in the proceedings of first instance may be appealed against, and may be subject to verification by an organ of a higher level as a result of appeal. | Switch the given Arabic phrase to English. |
وعندما ننظر إلى منطقة ما ونضعها في منظورها الصحيح، فإننا نجد أن تلك المنطقة قادرة على أن تعالج مشاكلها اﻷمنية على نحو أفضل بما يعود بالنفع على اﻷمن العالمي. | When a region is seen and put in its proper perspective, that region is better able to handle its security problems to the benefit of global peace. | Express the Arabic sentence in English. |
وإذ يشير إلى أنّ إبلاغ الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عن مشاريع تستعمل عوامل التصنيع التي تمت الموافقة عليها في إطار الصندوق متعدد الأطراف لا يغني عن ضرورة تقديم المعلومات المطلوبة بموجب المقرر 10/14 إلى الأمانة؛ | Noting that reporting by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 on approved process agent projects under the Multilateral Fund does not replace the need to submit the required information under Decision X/14 to the Ozone Secretariat; | Rephrase the following Arabic statement in English. |
المسائل الإجرائية: إساءة استخدام الحق في تقديم بلاغات، وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية | Abuse of the right to submit communications; failure to exhaust domestic remedies | Translate the following text to English. |
وشدد الاجتماع على ضرورة أن تبذل جميع المنظمات مزيدا من الجهد لكفالة ادراج الأنشطة المتصلة بالفضاء باعتبارها قضايا شاملة لقطاعات كثيرة، في كل أنشطتها التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي. | The Meeting stressed that further efforts should be made by all organizations to ensure that space-related activities would be incorporated as cross-cutting issues in each of their preparatory activities for the World Summit. | Translate the following to English. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.