input
stringlengths
13
3.28k
output
stringlengths
14
3.4k
instruction
stringclasses
12 values
ورفضت هيئة مؤلفة من قضاة ثلاثة، وهم (القاضي بوكار (رئيسا)، والقاضي غوني، والقاضي غواناواردانا) الإذن بالاستئناف، في 5 أيلول/سبتمبر 2002.
A bench of three judges (judges Pocar (presiding), Güney and Gunawardana) denied leave to appeal on 5 September 2002.
Convert the following Arabic text into English.
عدد المشاركين في دورات تدريبية عن استراتيجيات التمويل الاستراتيجية.
The number of participants reached through training on IFSs.
Please translate the given Arabic sentence into English.
" وإذ تحيط علما بقرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية GC(46)/RES/13، وبإنشاء فريق استشاري في الوكالة معني بالأمن النووي لتقديم المشورة إلى المدير العام بشأن أنشطة الوكالة المتصلة بمنع الأعمال الإرهابية أو غيرها من الأعمال الخبيثة التي تشمل المواد النووية والمواد المشعة الأخرى والمرافق النووية، وباكتشاف هذه الأعمال والتصدي لها،
" Taking note of International Atomic Energy Agency General Conference resolution GC(46)/RES/13 and the setting up of an Advisory Group on Nuclear Security in the Agency to advise the Director General on the Agency ' s activities relating to preventing, detecting and responding to terrorist or other malicious acts involving nuclear and other radioactive materials and nuclear facilities,
Change the following Arabic phrase to English.
211 - لاحظ المجلس وجود أخطاء أو إغفالات كبيرة في نموذج التمويل الموحد.
211. The Board noted significant errors or omissions in the standardized funding model.
Turn the Arabic sentence below into English.
16 - قامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مؤخرا بنقل وظيفة برتبة ف - 2 إلى وحدة خدمات المؤتمرات التابعة لها، على أن تكون المهمة المحددة لهذه الوظيفة هي المساعدة في إدارة المركز، ولا سيما في الجهود المبذولة لزيادة استخدامه.
16. ESCAP has recently redeployed a P-2 post to its Conference Services Unit with the specific function of assisting in the management of the Centre and, in particular, in the efforts to increase its utilization.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
عدد الحاصلين/الحاصﻻت على منح دراسية في الجامعة، حسب الجنس والدرجات العلمية
10.6. Number of male and female scholarship students at university,
Translate the Arabic text below to English.
٧٦ - ودعت الهيئة التوجيهية في اجتماعها في سنترا الكيانين إلى تعديل قوانين الملكية لديهما ﻹزالة الحواجز الرئيسية في طريق العودة. والتوصية بأن يكون الدعم ﻹعادة بناء المساكن رهنا بتنفيذ هذه الخطوات.
76. At its meeting in Sintra, the Steering Board called for both entities to amend their property laws to eliminate the substantial barriers to return and recommended that support for housing reconstruction be conditioned on these steps.
Render the following Arabic sentence in English.
وليس لدى جزر سليمان أيُّ اتفاقات أو ترتيبات إضافية لتسليم المطلوبين.
Solomon Islands does not have any additional extradition agreements or arrangements in existence.
Switch the given Arabic phrase to English.
وأضافت قائلة إنه رغم اعتبار هذه الممارسة، فيما يبدو، تقليداً حميداً يتم بغرض التباهي في المقام الأول، فإنها يساورها القلق من أن هذه الممارسة تعطي رسالة خاطئة مفادها التهاون مع العنف ضد المرأة ومع الزواج بالإكراه.
Although it seemed to be considered a benign tradition mainly performed for show, she was concerned that it sent the wrong message regarding tolerance of violence against women and forced marriage.
Express the Arabic sentence in English.
A/C.1/60/L.32/Rev.1 البند 98 (د) - استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة: مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ - مشروع قرار مقدم من 22 دولة [بجميع اللغات الرسمية]
A/C.1/60/L.32/Rev.1 Item 98 (d) - - Review and implementation of the Concluding Document of the Twelfth Special Session of the General Assembly: United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific - - 22-Power draft resolution [A C E F R S]
Rephrase the following Arabic statement in English.
٨٨ - الرئيس: قال إن اللجنة تكون بذلك قد اختتمت النظر في البند ٧٩ من جدول اﻷعمال.
88. The CHAIRMAN said that the Committee had thus concluded consideration of agenda item 79.
Translate the following text to English.
وإذ تشير إلى قرارها 55/210 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 المعنون " تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006) بما في ذلك مبادرة إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر " ،
Recalling its resolution 55/210 of 20 December 2000, entitled " Implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997 - 2006), including the initiative to establish a world solidarity fund for poverty eradication " ,
Translate the following to English.
43 - وقد وافقت المحكمة على توصية المجلس بضرورة الامتثال لأحكام النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة القاضية بتقييد المبالغ المستردة من فترات سنتين سابقة على نحو صحيح كإيرادات متنوعة.
43. The Tribunal agreed with the Board ' s recommendation that it comply with the requirement of the Financial Regulations and Rules of the United Nations to accurately record the refunds from previous bienniums as miscellaneous income.
Convert the following Arabic text into English.
171- وإذا لم يكن التسجيل لازما في الوقت الراهن، فإنه من الممكن تحقيق سلاسة الانتقال إذا ما أبقي على نفاذ حقوق البائعين المحتفظين بحق الملكية والمؤجرين التمويليين تجاه الأطراف الثالثة وعلى مرتبة الأولوية التي يحظون بها بتسجيل إشعار مناسب في سجل الحقوق الضمانية اتساقا مع قواعد الانتقال المنطبقة على معاملات التمويل غير الاحتيازية.
If no registration is currently necessary, a smooth transition could be achieved if, consistent with the transition rules applicable to non-acquisition financing transactions, the effectiveness of the rights of retention-of-title sellers and finance lessors against third parties and their priority position are preserved by registering an appropriate notice in the security rights registry.
Please translate the given Arabic sentence into English.
32 - السيد سوير (فنلندا): قال إن حرمان المرأة من التكافؤ في الحصول على التعليم والمعارف والتكنولوجيا، وكذلك التكافؤ في الحقوق، يكلف البشرية تكلفة باهظة.
32. Mr. Sauer (Finland) said that denying women equal access, as well as equal rights, to education, knowledge and technology came at a huge cost to all humankind.
Change the following Arabic phrase to English.
يُرجى تقديم معلومات عن دراسة الأحكام الصادرة في قضايا الاغتصاب التي تولاها المدير العام للنيابات العامة.
Please provide information on the study of judgments in rape cases carried out by the Director General of Public Prosecutions.
Turn the Arabic sentence below into English.
تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد مابيﻻ نغان )الفلبين(.
Mr. Mabilangan (Philippines), Vice-President, took the Chair.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
:: تقديم المساعدة وتوفير الأمن لآلية التحقق من قبل الطرف الثالث
Assisted and provided security to Third Party Verification Mechanism
Translate the Arabic text below to English.
أي آليات جديدة يتم تحديدها طبقاً للنقطة 2 والتي يُحتمل إعتمادها بواسطة الإجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف لن تكون عاملة وقت عمل التقييم في 2007.
Any new mechanism identified under point 2 and possibly adopted by the second meeting of the Conference of Parties will not be operational in time for an evaluation in 2007.
Render the following Arabic sentence in English.
وإذ يحث الأطراف على الوفاء بالالتـزامات التي لم تف بها بعد بخصوص تنفيذ اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005()، وإذ يشير بصفة خاصة إلى التأخر في إنجاز عملية إعادة نشر القوات على نحو كامل يمكن التحقق منه بحلول 9 تموز/يوليه 2007، وإذ يحث على الاضطلاع بتلك العملية، وإذ يشير إلى ضرورة إحراز مزيد من التقدم في وضع علامات الحدود بين الشمال والجنوب، وتنفيذ المتفق عليه بشأن تسوية الصراع في منطقة أبيي()،
Urging the parties to meet their outstanding commitments to implement the Comprehensive Peace Agreement of 9 January 2005, noting in particular the delay in achieving the full and verified redeployment of forces by 9 July 2007 and urging such redeployment, and noting the need for further progress in the demarcation of the northsouth border and the implementation of the Resolution of the Abyei Conflict,
Switch the given Arabic phrase to English.
أما تمويل المشاريع، فلم يلحظه إطار العمل.
Project funding was not covered by the framework.
Express the Arabic sentence in English.
وقد أدى الطابع المحدد الهدف لنظم الجزاءات القائمة إلى تحقيق انخفاض هام في النتائج غير المقصودة.
The targeted nature of existing sanctions regimes had led to significant reductions in unintended consequences.
Rephrase the following Arabic statement in English.
ولو كانت الأمم المتحدة وتلك الدول التي تزعم أنها تدعو إلى حقوق الإنسان قد اتخذت إجراءً سريعاً ردّاً على الجرائم التي ارتكبها النظامُ الإسرائيليُ في السابق، لكان هذا النظام قد ارتدع عن شن هجومه الأخير على مواطنين أجانب.
If the United Nations and those States that claimed to advocate human rights had taken swift action in response to crimes perpetrated by the Israeli regime in the past, that regime might have been dissuaded from carrying out its recent attack on foreign nationals.
Translate the following text to English.
(ك) تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها
Assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and light weapons and collecting them
Translate the following to English.
وبالتالي فإننا نؤيد اﻷهداف التي تطورت خﻻل عملية أوتاوا، وﻻ سيما اﻹنسانية منها، ونتمسك بهذه اﻷهداف.
Accordingly, we subscribe and adhere to the objectives, especially the humanitarian objectives, that were initiated through the Ottawa process.
Convert the following Arabic text into English.
وتشير نتائج هذه الاجتماعات إلى ندرة المياه في سياق التصحر/تدهور الأراضي والجفاف.
The outcomes of these meetings make reference to water scarcity in the context of DLDD.
Please translate the given Arabic sentence into English.
ويركز التقرير على فجوات في الرقابة الداخلية، كما يبرز أوجه انتهاك الممارسات اﻹدارية المالية اﻷساسية.
The report focuses on internal control lapses, and highlights breaches of fundamental financial management practices.
Change the following Arabic phrase to English.
التنفيـــذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التزامات تقديـم التقاريـــر بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
Effective implementation of international instruments on human rights, including reporting obligations under international instruments on human rights
Turn the Arabic sentence below into English.
65 - تكرر طلبها أن تقوم جميع المكاتب المقدمة للمحتوى في الأمانة العامة بترجمة جميع المواد وقواعد البيانات التي تنشرها باللغة الإنكليزية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة إلى جميع اللغات الرسمية وأن تتيحها على موقع كل لغة بأكثر الطرق عملية وكفاءة وفعالية من حيث التكلفة؛
65. Reiterates its request that all content-providing offices of the Secretariat translate all English-language materials and databases posted on the United Nations website into all other official languages and make them available on the respective language websites in the most practical, efficient and cost-effective manner;
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ويتجه القطار السريع مباشرة إلى المحطة الرئيسية في بون (في وسط مدينة بون)؛ وتستغرق رحلته ما يبن ساعة ونصف إلى ساعتين.
The IC/EC train goes directly to Bonn central station (in the centre of Bonn); journey time is between 1.5 and 2 hours.
Translate the Arabic text below to English.
وقام القائد الميداني لفريق المراقبين العسكريين التابع لﻻتحاد اﻻقتصادي لدول غربي افريقيا وكبير المراقبين العسكريين التابع لﻷمم المتحدة بإبﻻغ اﻷطراف بأن الوزع الكامل لفريق المراقبين العسكريين التابع لﻻتحاد اﻻقتصادي لدول غربي افريقيا وبعثة مراقبـي اﻷمـم المتحدة في ليبريا سيكتمل بحلول يوم ٧ آذار/ مارس ١٩٩٤، وأنهم سيبدأون في نزع سﻻح المقاتلين.
The ECOMOG Field Commander and the United Nations Chief Military Observer informed the parties that full deployment of ECOMOG and UNOMIL throughout Liberia would be completed by 7 March 1994 and that they would begin the lifting of arms from the combatants.
Render the following Arabic sentence in English.
وأشار أيضاً إلى أن جلسة بعد الظهر لحلقة التدارس غير الرسمية تتعلق بموضوع نقل التكنولوجيا وأن من المقرر عقدها يوم اﻷربعاء، ٦٢ شباط/فبراير، من الساعة الثالثة إلى الساعة السادسة. وأبلغ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأنه وافق على توفير مرافق الهيئة لهذه الجلسة.
He noted further that the afternoon session of the informal workshop concerned the topic of the transfer of technology, and was scheduled to take place on Wednesday, 26 February, from 3 p.m. to 6 p.m. He informed the SBSTA that he had agreed to make the SBSTA facilities available for this session.
Switch the given Arabic phrase to English.
22- جرى التسليم بأنَّ النظم العالمية لسواتل الملاحة سلعة عامة وعنصر من عناصر البنية التحتية الوطنية، ولاحظ الفريق العامل أنه ينبغي تشجيع تطوير تطبيقات هذه النظم واستخدام خدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت من أجل تعزيز النمو الاقتصادي وتحسين نوعية الحياة ورفاهية السكان.
As GNSS was recognized as a public good and a component of the national infrastructure, the working group noted that the development of GNSS applications that utilize positioning, navigation and timing services should be encouraged in order to foster economic growth and improvements in the quality of life and well-being of populations.
Express the Arabic sentence in English.
155 - تمويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (القرار 66/273).
155. Financing of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (resolution 66/273).
Rephrase the following Arabic statement in English.
حالة المرأة والتقدم في مجال اﻹدراج القطاعي لسياسة تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة
Situation of women and progress in the sectoral mainstreaming of EPAM
Translate the following text to English.
وإذ يؤكد مجدداً أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلية للتجزئة ومترابطة ويعزز بعضها بعضاً ويتوجب التعامل معها بإنصاف ومساواة، في مرتبة واحدة وبالدرجة ذاتها من التأكيد،
Reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interdependent and mutually reinforcing and must be treated in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis,
Translate the following to English.
وعندما تتولى المحاكم الوطنية النظر في قضية تنطوي على البت في حصانة أحد وكلاء الأمم المتحدة، ينبغي لها أن تقوم على الفور بإخطار الأمين العام باستنتاجاتها بشأن تلك الحصانة.
When national courts are seised of a case in which the immunity of a United Nations agent is in issue, they should immediately be notified of any finding by the Secretary-General concerning that immunity.
Convert the following Arabic text into English.
10 - لدى اللجنة 1.7 وظيفة من فئة الخدمات العامة لكل وظيفة من الفئة الفنية ممولة من موارد الميزانية العادية.
10. ESCAP has 1.7 General Service staff posts for each Professional staff post funded by regular budget resources.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وفي الوقت ذاته، طرح قائدا قوات المقاومة الوطنية في إيتوري، ”العميد“ بانالوكي و”العقيد“ أيديرودهو، قائمة مطالب أثناء إعرابهما عن الاستعداد للتفاوض على تسريح تلك القوات (انظر المرفق 12).
At the same time, the FRPI leadership, “Brig. Gen.” Banaloki and “Col.” Adirodhu, have put forth a list of demands while expressing their willingness to negotiate their demobilization (see annex 12).
Change the following Arabic phrase to English.
وأتبعت وزارة العدل ذلك بسلسلة من سبعة اجتماعات عامة عُقدت في جميع أنحاء آيرلندا.
The Department of Justice followed up with a series of seven public meetings throughout Ireland.
Turn the Arabic sentence below into English.
57- أدت الآثار الناجمة عن تغير المناخ إلى حدوث تأثير مباشر على جميع الحقوق الأخرى.
57. The consequences of climate change have a direct impact on all the other third generational rights.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
4 - وأضاف أن المملكة المتحدة تواصل تعاونها مع اللجنة الخاصة المكلفة بدراسة الحالة فيما يتصل بتطبيق إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة (لجنة الـ24 الخاصة) بالنسبة للإصلاحات الدستورية فى بابوا غينيا الجديدة وبهدف رفع اسم برمودا من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى.
4. The United Kingdom continued to cooperate with the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples (Special Committee of 24 on Decolonization) concerning the constitutional reform in Papua New Guinea and with a view to delisting Bermuda.
Translate the Arabic text below to English.
319 - يشكل توفير السكن والكهرباء والمياه لجميع العمليات الميدانية إحدى المسؤوليات الرئيسية التي يضطلع بها قسم الهندسة.
319. Providing accommodation, power and water at all field operations is one of the primary responsibilities of the Engineering Section.
Render the following Arabic sentence in English.
دويسبرغ، ألمانيا: تقدم المنظمة الخدمات إلى النساء والأطفال المهاجرين
Duisberg, Germany: provides service to immigrant women and children
Switch the given Arabic phrase to English.
3 - وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في القرار نفسه، إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2006 عن التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج الأمم المتحدة، مع التركيز على أنشطة التدريب.
3. In the same resolution, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to report to it at its substantive session of 2006 on progress in mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations, with a focus on training activities.
Express the Arabic sentence in English.
ورغم أن هذا النص هو نص جديد، يحدوني الأمل في ألا يقتضي مناقشة مستفيضة بشأنه بالنظر لاحتوائه على العناصر الرئيسية.
Although this text is new, I hope that it will not need extensive discussion, as the key elements are included.
Rephrase the following Arabic statement in English.
(أ) زيادة عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي نفذت سياسات الاقتصاد الكلي وبرامج مواءَمة للتصدي للأولويات الرئيسة للتكامل دون الإقليمي
(a) Increased number of member States and regional economic communities that have implemented harmonized macroeconomic policies and programmes to address key subregional priorities Baseline 2010-2011
Translate the following text to English.
واو - المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة 62-65 24
F. Groups with specific needs 62 - 65 21
Translate the following to English.
وتُطلب الوظائف الثلاث الجديدة المقترحة، التي تشمل وظيفتين لموظفين للشؤون القانونية (1 ف-4 و 1 ف-3) ومساعد قانوني واحد (من فئة الخدمة العامة (الرتب الأخرى)، بسبب بدء تشغيل النظام الجديد لإقامة العدل، الذي ألقى على عاتق الشعبة حجم عمل جديد وغير مسبوق، على نحو ما أوضحه الأمين العام في تقريره (انظر A/65/761، الفقرات 647-652).
The 3 new posts proposed, comprising 2 Legal Officers (1 P-4, 1 P-3) and 1 Legal Assistant (General Service (Other level), are requested in connection with the introduction of the new system for the administration of justice, which, as indicated by the Secretary-General in his report (see A/65/761, paras. 647-652), has added a new and unprecedented workload to the Division.
Convert the following Arabic text into English.
قدم مكتب الشؤون القانونية ورقة عنوانها " الخيارات القانونية المتعلقة بجعل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نداء لغيرها من هيئات رصد المعاهدات " 10
Paper by the Office of Legal Affairs: " Legal Options for Placing the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on a Par with other Treaty monitoring Bodies " 10
Please translate the given Arabic sentence into English.
٨١١ - ويرد ملخص عن أنشطة الخبير الرامية إلى البحث عن آﻻف اﻷشخاص المفقودين في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك بما في ذلك زياراته إلى كﻻ البلدين في تموز/يوليه ٤٩٩١، في تقريره إلى اللجنة )E/CN.4/1994/37(.
The activities of the expert aimed at tracing thousands of missing persons in the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina, including his visits to both countries in July 1994, are summarized in his report to the Commission (E/CN.4/1995/37).
Change the following Arabic phrase to English.
وعلاوة على ذلك، يمكن ملاحظة إحراز تقدم كبير في تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات محو الأمية لدى الشباب في جنوب وغرب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والدول العربية.
Moreover, significant progress can be observed in narrowing the gender gap in youth literacy rates in South and West Asia, sub-Saharan Africa and the Arab States.
Turn the Arabic sentence below into English.
استبيان التصنيف الوطني وتدابير الرقابة الوارد في وثائق المعلومات الأساسية التالية:
National classification and control procedures questionnaire contained in the following background documents:
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
تعبئة استمارة كفالة كفيف لعدد 26 طالب سواء يتيم أو ذوي الحالة الاقتصادية المتدنية؛
Completing sponsorship forms for 40 blind students who were either orphaned or in poor economic circumstances;
Translate the Arabic text below to English.
15- وأُلغيت عقوبة الإعدام في عام 1995.
15. The death penalty was abolished in 1995.
Render the following Arabic sentence in English.
رسالة مؤرخة 17 أيلول/سبتمبر S/2005/612)) موجهة إلى الأمين العام من ممثل البحرين، يحيل بها نص بيان صحفي صادر في الدورة العادية السادسة والتسعين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون الخليجي، المعقودة في جدة، المملكة العربية السعودية، في 6 و 7 أيلول/سبتمبر 2005.
Letter dated 17 September (S/2005/612) from the representative of Bahrain addressed to the Secretary-General, transmitting a press statement issued at the ninety-sixth regular session of the Ministerial Council of the Gulf Cooperation Council, held at Jeddah, Saudi Arabia, on 6 and 7 September 2005.
Switch the given Arabic phrase to English.
وتقدم الفقرات 127 إلى 132 من وثيقة الميزانية معلومات في هذا الشأن، وتشير إلى مبادرات أخرى وإلى إدخال خطة عامة للمفوضية متعددة السنوات لاعتمادها كأساس لوضع مخططات العمل السنوية، وتعزيز إدارة الأداء وصياغة السياسات العامة ووظائف التقييم.
Paragraphs 127-132 of the budget document provide information in this regard, indicating other initiatives, as well such as the introduction of a multi-year Corporate Plan to serve as the basis of annual work plans, the strengthening of performance management and of policy development and evaluation functions.
Express the Arabic sentence in English.
244- وفي المناطق الريفية، تضطلع كلية الطب، من خلال برنامجها لتعليم المجتمع المحلي، ببرنامج للتنسيق بين الوكالات المختلفة والمنظمات البلدية ومراكز وزارة الصحة في المقاطعات حيث يقوم الطلاب بالعمل في برنامج للزمالات بالمراكز الصحية والمساعدة في أنشطة مختلفة لتقديم الخدمات بالمشاركة في الجولات الطبية بالمستوصفات المجاورة.
244. In the rural areas, the Faculty of Medicine, through its Community Teaching Programme, is carrying out a programme of inter-agency coordination with municipal organizations and the departmental centres of the Ministry of Health in which students serve internships in health centres and help in various outreach activities by participating in medical rounds in neighbourhood polyclinics.
Rephrase the following Arabic statement in English.
65 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى تطبيق معدل شواغر قدره 25 في المائة على أساس الشغل في الآونة الأخيرة لست وظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة، مقارنة بنسبة 5 في المائة المطبقة في ميزانية الفترة 2012/2013.
65. The lower requirements are attributable mainly to the application of a vacancy factor of 25 per cent, based on the recent historical incumbency of six general temporary assistance positions, compared with the 5 per cent applied in the 2012/13 budget.
Translate the following text to English.
ولم يقدم له أي غذاء تقريبا، وحقن في عنقه كل يوم بعقار غير معروف، مما جعله يفقد الوعي في لحظات.
He was given almost no food, and an unknown drug was injected into his neck each day, causing him to lose consciousness momentarily.
Translate the following to English.
٤٤- السيد بول )إدارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية( رحب بزيادة عدد البلدان التي تؤيد الحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية باعتباره الحل الوحيد الذي يقبل البقاء لﻷزمة اﻹنسانية التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية.
44. Mr. BOULLE (United Nations Department of Humanitarian Affairs) welcomed the fact that an increasing number of countries supported the total ban on land-mines as the only viable solution to the humanitarian crisis caused by land-mines.
Convert the following Arabic text into English.
ألف - السرعة المتوسطة للسير
A. Average speed of travel
Please translate the given Arabic sentence into English.
28- السيد فندرشتاين (بلجيكا) ذكَّر بأن مسدسات التيزر قد وضعت موضع الاختبار لفترة ثلاث سنوات قبل الإذن باستعمالها في عام 2007.
28. Mr. Wanderstein (Belgium) said that tasers had been tested for three years before being authorized for use in 2007.
Change the following Arabic phrase to English.
92- يتوقع أن تكون الجماعات الاقتصادية الإقليمية الثماني في أفريقيا، باعتبارها العناصر والأدوات الرئيسية لتحقيق التكامل الإقليمي وتنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المنبثق عن الاتحاد الأفريقي على الصعيد دون الإقليمي شريكة مهمة للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
The eight RECs in Africa, as the principal building blocks and vehicles for regional integration and for the implementation of the AU and its NEPAD programme at the subregional level, are expected to be important partners of the United Nations system organizations.
Turn the Arabic sentence below into English.
وتم الإقرار أيضا بأن وضع علامات الواردات يشكل تحديات خاصة في التوازن بين الحاجة إلى تعقب الأسلحة، التي يشكل وضع العلامات عليها بشكل دائم أمراً ضرورياً، مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالسلامة والسلامة الجسدية للأسلحة.
It was also acknowledged that import marking posed particular challenges in balancing the need for weapons traceability, for which durable marking was essential, with considerations regarding the safety and physical integrity of the weapon.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
14 - في 1 آذار/مارس، كان قوام قوات البعثة 832 14 فردا من أصل القوام المأذون به وهو 125 15 فردا.
14. As at 1 March, UNMIL troop strength stood at 14,832 out of an authorized strength of 15,125.
Translate the Arabic text below to English.
ولهذا الغرض فإنها تؤيد الدعوة إلى أن تعزز وتتمم ورقة الاستراتيجية المقبلة للحد من الفقر إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون.
To that end, she endorsed the call for the next poverty reduction strategy paper to reinforce and complement the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework.
Render the following Arabic sentence in English.
٢١٤- أحال المقرر الخاص أكثر من ٢٥١ حالة من ادعاءات انتهاك الحق في الحياة قيل فيها أن الضحايا هو دون ٨١ من العمر، وأصغرهم عمره ٥ أشهر فحسب.
412. The Special Rapporteur transmitted more than 152 cases of alleged violations of the right to life where the victims were said to be under 18 years of age, the youngest only 5 months old.
Switch the given Arabic phrase to English.
كما أكد الخبراء من جديد أن الحق في التنظيم هو في أساسه قضية سيادة وطنية.
Experts also reaffirmed that the right to regulate was in essence an issue of national sovereignty.
Express the Arabic sentence in English.
وفي رده على سؤال بشأن تنفيذ البرامج في بيئة ينعدم فيها الأمن، قال المدير الإقليمي إن هناك مناطق شاسعة آمنة في الصومال وأنه من الممكن التعاون مع القادة المجتمعيين.
In response to a query on the implementation of programmes in an insecure environment, the Regional Director reported that large areas of Somalia were secure and that it was possible to work with community leaders.
Rephrase the following Arabic statement in English.
46 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع الأحكام التمييزية التي تقيّد حرية تنقل المرأة.
46. The Committee urges the State party to abolish all discriminatory provisions on women ' s freedom of movement.
Translate the following text to English.
٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وإلى حكومة اﻹقليم مواصلة التعاون على التصدي للمشاكل المتصلة بغسل النقود وتهريب اﻷموال وما يتصل بذلك من جرائم أخرى، فضﻻ عن اﻻتجار بالمخدرات؛
3. Calls upon the administering Power and the territorial Government to continue to cooperate to counter problems related to money laundering, smuggling of funds and other related crimes, as well as drug trafficking;
Translate the following to English.
وأضاف أن الفلبين باعتبارها مفاوضا ناشطا في العملية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، تهيب بجميع الأطراف أن تنظر إلى ما فيه خير أكبر للأجيال القادمة، وتتفاوض باهتمام في مؤتمر تغير المناخ الذي سيعقد في بوزنان، لتمهيد الطريق للتوصل إلى نتائج ناجحة لمؤتمر كوبنهاغن المعتزم عقده في سنة 2009.
The Philippines, as an active negotiator in the process under the United Nations Framework Convention on Climate Change, called on all parties to look at the greater good for generations yet to come, and negotiate in earnest at the Poznán Climate Change Conference, to prepare the ground for a successful outcome of the Copenhagen Conference in 2009.
Convert the following Arabic text into English.
وسيعقد موظف الموارد البشرية أيضا جلسات إعلام وإحاطة لتوعية الموظفين بما للتنقل من أثر إيجابي على تطورهم الوظيفي ولضمان تناوب عادل بين الموظفين الموجودين في المقر وفي المكاتب الموجودة خارج المقر وفي بعثات حفظ السلام.
The Human Resources Officer would also conduct information and briefing sessions to sensitize staff members on the positive impact of mobility for their career development and to ensure fair rotation between staff at Headquarters, offices away from Headquarters and staff in peacekeeping missions.
Please translate the given Arabic sentence into English.
واعتبر جدول العمل السياسي العنف المنزلي مشكلة تخص الصحة العامة في المراحل الأولية، ولكنه يُعتبر الآن انتهاكا لحقوق الإنسان التي تتمتع بها المرأة، وهو يخلف آثارا على الصحة العامة.
In the initial stages, the political agenda had considered domestic violence to be a public health problem, but it was now considered a violation of women ' s human rights which had public health implications.
Change the following Arabic phrase to English.
مع عدم الإخلال بالمادتين 35 و 37، يجوز للجنة أن تعدل هذا النظام ومرفقاته وغيرهما من القواعد والمبادئ التوجيهية. المرفق الأول
Subject to rules 35 and 37, the Commission may amend the present Rules and its annexes as well as other regulations and guidelines.
Turn the Arabic sentence below into English.
٣٣ - وتابع قائﻻ إن التصحر مرتبط على نحو وثيق بالجوع والفقر، وبالتالي فإنه ينبغي إعطاء اﻷولوية في مكافحة التصحر للتنفيذ العاجل للتدابير الوقائية المتعلقة باﻷراضي التي لم تتدهور بعد.
Desertification was closely linked to hunger and poverty, and consequently, the priority in combating desertification should be the urgent implementation of preventive measures for lands that were not yet degraded.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وكان عدد الحالات التي طبق عليها حكم الحد الأقصى اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2005 هو 943 من مجموع 335 14 حالة (6.6 في المائة)، مقابل 022 1 من مجموع 178 12 حالة (8.4 في المائة) اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2003.
The number of cases involving the application of the cap provision as of December 2005 was 943 out of 14,335 (6.6 per cent), as compared to 1,022 out of 12,178 (8.4 per cent) as of December 2003.
Translate the Arabic text below to English.
وقد رسَّخ ذلك الاجتماع، الذي أعقب اجتماعات أخرى، بما في ذلك مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا، الاهتمام الكبير الذي يوليه المجتمع الدولي عن حق لأفريقيا.
That meeting, having followed others including the Fourth Tokyo International Conference on African Development, sustained the considerable attention that the international community has rightly been devoting to Africa.
Render the following Arabic sentence in English.
32 - وشدد أحد الوفود على ضرورة توضيح الكيفية التي " سيميز بها البرنامج الإنمائي بشكل واضح بين إدارة المشاريع وبين أساليب العمل الاستشارية " فيما يتعلق بمركز براتسلافا الإقليمي (DP/2010/23)، بالنظر إلى أن هذا يتصل بالكيفية التي يحدد فيها البرنامج الإنمائي دور المركز الإقليمي بالنسبة للمكتب الإقليمي وفيما يتعلق بسياق تحقيق الكفاءة والفعالية.
32. One delegation stressed the need for clarification on how UNDP will make " a clear distinction between project management and consulting modes of operation " with regard to the Bratislava Regional Centre (DP/2010/23), as this relates to how UNDP defines the role of a regional centre versus a regional bureau and with regard to the context of achieving efficiency and effectiveness.
Switch the given Arabic phrase to English.
ولذلك، فهم في وضع أفضل بكثير من أي مستشار قانوني خارجي عندما يتعلق الأمر بتقديم مشورة بخصوص مسائل الموظفين.
They are, therefore, in a much better position to advise on personnel issues than outside counsel.
Express the Arabic sentence in English.
واختتم حديثه قائلاً إن السيدة بيلاي سوف تقوم بزيارة للاتحاد الروسي في أوائل عام 2011 وسوف تلتقي عندئذ بالرئيس ميدفيديف.
Ms. Pillay would pay a visit to the Russian Federation early in 2011, at which time she would meet with President Medvedev.
Rephrase the following Arabic statement in English.
كما لاحظ الاجتماع أن تشاد لديها على ما يبدو معرفة أكبر مما كانت عليه الحال في عام 2010 بشأن حجم التحدي المتبقي، إلا أن المعلومات المقدمة كان من الممكن إبلاغها بمزيد من الوضوح وبطريقة لا لبس فيها.
The Meeting further noted that, while it would appear that Chad possesses more knowledge than it did in 2010 about the remaining extent of the challenge, the information provided could be communicated with greater clarity and in an unequivocal manner.
Translate the following text to English.
وتبعاً لنظام التصنيف المعمول به لدى كل طرف من الأطراف يبدو أن خصائص الخطورة هذه تتكامل جزئياً مع بعضها البعض أو توضع الواحدة مكان الأخرى مع الخاصية H13.
Depending on the system of classification in place in respective Parties, those hazard characteristics seem to be partly complementary to or interchangeable with H13.
Translate the following to English.
٥٢٦ - واتخذت الوكالة خطوات عاجلة من أجل إقامة عﻻقة عمل فعالة مع السلطة الفلسطينية وتلبية طلبات تلك السلطة من المساعدة إلى أقصى حد ممكن.
526. The Agency took immediate steps to develop an effective working relationship with the Palestinian Authority and to meet the Authority ' s requests for assistance to the fullest extent possible.
Convert the following Arabic text into English.
وتم توقيع وإنجاز تقرير اختتامي عن مرفق واحد من مرافق التخزين هذه، وستقدم السلطات السورية في أجل وجيز التقرير الاختتامي الثاني في ما يخص ثاني مرفق تخزين.
A closure report has been signed and completed for one of these CWSFs and a closure report for the second CWSF will shortly be submitted to the Syrian authorities.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية اﻻقتصادية تكون في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية اﻻقتصادية على اﻹسهام في عملية من هذا القبيل تكون محدودة نسبيا،
Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation,
Change the following Arabic phrase to English.
ويشجِّع جميع الجهات المعنية على النظر في توصياته وعلى التعاون فيما بينها على تنفيذ التوصيات المقدمة في تقرير البعثة (A/HRC/22/51/Add.1).
He encourages all stakeholders to consider his recommendations and cooperate with each other in the implementation of the recommendations provided in the mission report (A/HRC/22/51/Add.1).
Turn the Arabic sentence below into English.
وترتبت على هاتين المسألتين زيادة أعمال إضافية كبيرة على المكتب.
These matters have resulted in significant additional work for the Office.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
مودع لدى الأمين العــــام للأمم المتحــــدة فـي 6 تموز/يوليه 2001.
Deposited with the Secretary-General of the United Nations on 6 July 2001.
Translate the Arabic text below to English.
الرئيس (تكلم بالانكليزية): فضلا عن المسائل التنظيمية والبنود التي ربما ينبغي أن تطبق بشأنها أحكام النظام الداخلي للجمعية، ومراعاة لكون الجمعية قد انتهت من النظر والبت في أغلبية البنود حتى الآن، أود أن أبلغ الأعضاء بأن البنود التالية ما زالت مدرجة في جدول الأعمال للنظر فيها أثناء الدورة الستين للجمعية العامة: بنود جدول الأعمال 10 و 12 و 14 و 15 و 32 و 40 و 41 و 44 إلـــــى 46 و 48 (أ) و 49 و 54 (ب) و 55 (أ) و 72 و 73 (أ) و 108 و 112 (أ) و (ج) و (د) و 114 و 116 إلى 152 و 154 إلى 160.
The President: Apart from organizational matters and items that may have to be considered by operation of the rules of procedure of the Assembly, and bearing in mind that consideration and action have already been taken by the Assembly on a majority of items thus far, I should like to inform members that the following items remain on the agenda for consideration during the sixtieth session of the General Assembly: agenda items 10, 12, 14, 15, 32, 40, 41, 44 to 46, 48 (a), 49, 54 (b), 55 (a), 72, 73 (a), 108, 112 (a), (c) and (d), 114, 116 to 152, 154 and 160.
Render the following Arabic sentence in English.
(ز) تعزيز التدابير الوقائية، كدعم الدور الذي تضطلع الأسر والمجتمعات به من أجل المساعدة على إزالة الأوضاع الاجتماعية التي تؤدي إلى ظهور مشاكل الجنوح والجريمة وإدمان المخدرات؛
(g) Strengthen preventive measures, such as supporting the role of families and communities, in order to help eliminate the social conditions leading to such problems as delinquency, crime and drug addiction;
Switch the given Arabic phrase to English.
43- وفي هذ الإطار، يشهد قطاع الصناعة التحويلية في سورية عملية مراجعة شاملة، وتجري إعادة هيكلة القطاع العام، سعياً إلى إفساح المجال أمام القطاع الخاص والمشترك للمساهمة بقدر أكبر في عملية التنمية الصناعية والتحديث الصناعي.
The manufacturing sector was undergoing global review, and the public sector was being restructured in an attempt to increase the participation of the private and mixed sectors in overall development and modernization.
Express the Arabic sentence in English.
(و) اللندين، في المرفق ألف؛
(f) Lindane, in Annex A;
Rephrase the following Arabic statement in English.
وعلاوة على ذلك، فإن الأمانة العامة ملتزمة على الصعيد الاستراتيجي بكفالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي.
Moreover, the Secretariat is engaged at the strategic level in ensuring implementation of the recommendations of the report of the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide.
Translate the following text to English.
إن العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مواجهة تحديات العولمة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية يطرح تساؤلا حول ما إذا كانت الوسائل المتاحة للمنظمة على مستوى طموحاتها وما إذا كانت هذه الهياكل والآليات وأساليب العمل ملائمة لطبيعة التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة اليوم.
The work undertaken by the United Nations to meet the challenges of globalization and attain the Millennium Development Goals raises the important question of whether its means are commensurate with its ambitions, and whether its structures, mechanisms and methods are appropriate for the nature of the challenges that the United Nations faces today.
Translate the following to English.
اختيار تدابير وقائية بشأن المتهم (المشتبه فيه)، على نحو يحول دون استخدام (التخطيط لاستخدام) العنف ضد الأطراف في الدعوى الجنائية أو تنفيذ (التخطيط لتنفيذ) أعمال إجرامية أخرى بحقهم.
Application in respect of accused persons or suspects of preventive measures to preclude them from committing, or organizing the commission of, acts of violence or other criminal acts against parties to criminal proceedings.
Convert the following Arabic text into English.
13 - وفيما يتصل بالأشخاص المفقودين من جنسيات أخرى ترددت تقارير صحفية في بداية شباط/فبراير تشير إلى أن حكومة البحرين ومنظمات المجتمع المدني كانت تحقق، بالتنسيق مع اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون أسرى الحرب المفقودين، في مصير 9 طلاب بحرانيين مفقودين في العراق منذ 1991.
13. Regarding missing persons of other nationalities, at the beginning of February there were press reports that the Government of Bahrain and civil society organizations were investigating, in coordination with the Kuwaiti National Committee for Missing Persons and Prisoner of War Affairs, the fate of nine Bahraini students missing in Iraq since 1991.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وحدد أيضا مبادرات أخرى توفر إطارا خارج نطاق اتفاقات منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك عملية منظمة الصحة العالمية المتعلقة بالتوصل إلى اتفاقات متعددة الأطراف بشأن الشواغل الصحية، مثل الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتبغ.
He also identified other initiatives that provided space outside the purview of WTO agreements, including a WHO process on reaching multilateral agreements on health concerns, such as an international convention on tobacco.
Change the following Arabic phrase to English.
تكفل الأطراف المدرجة في المرفق الأول، منفردة أو مجتمعة، ألاّ يتعدى مجمل مكافئ ثاني أكسيد الكربون البشري المنشأ لانبعاثاتها من غازات الدفيئة المدرجة في المرفق ألف، في فترة الالتزام الممتدة من 2013 إلى xx20، الكميات المسندة إلى كل منها المقيدة في المرفق باء والموضوعة بطريقة تضمن إمكانية مقارنة الجهود التي يبذلها كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفقة الأول، بمراعاة الجوانب الوطنية والقطاعية، بغية تصدر جهود مكافحة تغير المناخ، إسهاماً منها في الجهود العالمية المبذولة من أجل بلوغ الحد الأقصى للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة في السنوات العشر إلى العشرين القادمة، ولضمان مسار طويل الأجل لكل طرف مدرج في المرفق الأولى صوب خفض الانبعاثات خفضاً كبيراً.
The Parties included in Annex I shall, individually or jointly, ensure that their aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions of the greenhouse gases listed in Annex A do not exceed, in the commitment period 2013 to 20xx, their respective assigned amounts inscribed in Annex B which are established in a manner ensuring comparability of efforts of each Party included in Annex I, taking into account national and sectoral aspects, in order to take the lead in combating climate change, with a view to contributing to the global efforts towards the peaking-out of the global emissions of greenhouse gases in the next ten to twenty years, and to ensuring a long-term pathway for each Party included in Annex I towards significant emission reduction.
Turn the Arabic sentence below into English.