En
stringlengths 1
23.4k
| Ar
stringlengths 1
17.3k
| EN_word_count
int64 1
4.01k
| AR_word_count
int64 0
3.19k
|
---|---|---|---|
In other words, if you had a maze like this, | قبل العودة. | 10 | 2 |
you’d want to explore all the way down one of these branches | بتعبيرٍ آخر، إذا كان لديك متاهة كهذه، | 12 | 7 |
before returning to this intersection and trying another. | سترغب في اكتشاف أحد هذه الفروع إلى النهاية | 8 | 8 |
Everyone needs a clear set of instructions for what they should do. | قبل العودة إلى هذا التقاطع وتجريب فرع آخر. | 12 | 8 |
Like — first, tie down the loose end of your wire by the crystal, | يحتاج كل شخص مجموعة واضحة من التعليمات لما يتوجب عليه فعله. | 14 | 11 |
so it leads back there. | مثلًا، أولًا اربط النهاية الطليقة من سلكك بالكريستالة، | 5 | 8 |
If you find the door, open it and hand your spool to Ethic. | ليقودك للعودة لهناك. | 13 | 3 |
If you’re in a passageway, keep going until you hit a dead end | إذا وجدت الباب، افتحه وأعط بكرَتك لإيثيك. | 13 | 7 |
or an intersection. | إذا كنت في ممر، واصل التقدم حتى تصل إلى نهاية مغلقة | 3 | 11 |
But what happens at either of those places? | أو تقاطع للطرق. | 8 | 3 |
If someone encounters a dead end, | ولكن ماذا سيحصل في كل من هذين المكانين؟ | 6 | 8 |
they should backtrack to the last intersection. | إذا صادف أحدٌ نهايةً مغلقة، | 7 | 5 |
But they also need to mark it, so no one wastes time and goes back there. | يجب عليهم التراجع إلى آخر تقاطع. | 16 | 6 |
The best tool for that is the wire— | ولكنهم يحتاجون لتعليمه أيضًا، لكي لا يضيع أحد وقتًا بالعودة إلى هناك. | 8 | 12 |
one option is to break both sections that lead down the dead end path, | أفضل أداة لذلك هي السلك.. | 14 | 5 |
and tie the spool to the wire that leads back to the crystal. | أحد الخيارات هو قطع كلا الأقسام التي تقود إلى الطريق ذو النهاية المغلقة، | 13 | 13 |
The broken wires tell everyone else who gets to this intersection | وربط البكرة بالسلك الذي يقود للعودة إلى الكريستالة. | 11 | 8 |
“Don’t go this way.” | الأسلاك المقطوعة تخبر كل أحد يصل إلى هذا التقاطع | 4 | 9 |
They’ll also guarantee the final path will lead straight to the crystal, | "لا تذهب في هذا الطريق" | 12 | 5 |
rather than visiting dead ends. | وسيضمنون أيضًا أن الطريق النهائي سيقود مباشرةً إلى الكريستالة، | 5 | 9 |
Ok, so let’s say someone’s at an intersection. | بدلًا من زيارة النهايات المغلقة. | 8 | 5 |
Now which way should they go? | حسنًا، لنقل أن أحدًا ما في تقاطع للطرق. | 6 | 8 |
The first priority is to have everyone cover fresh ground | الآن في أي طريق يجب أن يذهب؟ | 10 | 7 |
to minimize doubling up. | الأولوية بأن يغطي الجميع أرضًا جديدة | 4 | 6 |
So if there’s no wire down a direction, go that way. | لتقليل المضاعفة. | 11 | 2 |
If there are multiple choices, choose one at random. | لذا إذا لم يوجد سلك في هذا الاتجاه، تقدم بهذا الطريق. | 9 | 11 |
What if they’re in a sub-section like this, with 3 marked dead ends? | إذا كان هناك أكثر من خيار، اختر أحدهم عشوائيًا. | 13 | 9 |
The only thing to do is to go back where they came from. | ماذا إذا كانوا في تقاطع فرعي مثل هذا، مع ثلاثة نهايات مغلقة معلمة؟ | 13 | 13 |
We now know that this whole section is one big dead end, | الشيء الوحيد الذي يمكن فعله هو العودة من حيث أتوا. | 12 | 10 |
so they should break and retie the wire when they get to the next intersection. | نحن نعلم الآن أن هذا القسم بكامله هو نهاية مغلقة كبيرة، | 15 | 11 |
But let’s say they get there, and find two options where someone’s exploring, | لذا يجب عليهم أن يقطعوا ويعيدوا ربط السلك عندما يصلون للتقاطع التالي. | 13 | 12 |
but no one’s hit a dead end yet. | ولكن لنقل أنهم وصلوا إلى هناك، ووجدوا خيارين كلاهما يستكشف أحدٌ فيهما، | 8 | 12 |
They may as well choose at random and go help explore that path further, | ولكن لم يصل أحد منهما لنهاية مغلقة بعد. | 14 | 8 |
in case it’s the right direction for the exit. | يمكنهم أن يختاروا عشوائيًا أيضًا والمساعدة في اكتشاف الطريق قدمًا، | 9 | 10 |
This isn’t the only way to solve this challenge, but in any correct method, | في حال كان الطريق الصحيح إلى المخرج. | 14 | 7 |
someone will eventually find the way out. | هذه ليست الطريقة الوحيدة لحل هذا اللغز، ولكن في أي أسلوب صحيح، | 7 | 12 |
The moment of truth will be when Ethic takes their wire and follows it back, | سيكتشف أحدٌ في النهاية المخرج. | 15 | 5 |
inward towards her goal. | لحظة الحقيقة ستكون عندما تأخذ إيثيك سلكهم و تتبعه للعودة، | 4 | 10 |
The great thing about this method is that Ethic’s path is straight and true. | إلى الداخل نحو هدفها. | 14 | 4 |
The maze doesn’t have loops, so there's only one path from door to crystal. | الشيء الرائع حيال هذا الأسلوب أن طريق إيثيك واضح وصحيح. | 14 | 10 |
And because everyone has been breaking and retying their wires, | المتاهة لا تحتوي على حلقات، لذا هناك طريق واحد من البوابة للكريستالة. | 10 | 12 |
Ethic won’t go down any dead-end paths. | ولأن الجميع كانوا يقطعون ويعيدون وصل أسلاكهم، | 7 | 7 |
Face to face with her creation, Ethic has a choice: | لن تذهب إيثيك في أي طريق ذي نهاية مغلقة. | 10 | 9 |
she can destroy Hedge, or set things right. | وجهًا لوجه مع اختراعها، تملك إيثيك خيارًا: | 8 | 7 |
All of this destruction was her fault, not Hedge’s; | يمكنها أن تدمر هيدج، أو تعيد الأمور إلى صوابها. | 9 | 9 |
it was her oversight that instructed him to build an infinitely large maze. | كل هذا الدمار كان خطأها، وليس خطأ هيدج؛ | 13 | 8 |
His decisions were misguided, but everything he did, | إهمالها هو الذي وجهه لبناء متاهة لانهائية الكبر. | 8 | 8 |
he did to follow his programming. | قراراته كانت مضللة، ولكن كل شيء فعله، | 6 | 7 |
Ethic accesses his core and fixes her error with a single number: | فعله لإتباع برمجته. | 12 | 3 |
the size the maze was supposed to reach. | تدخل إيثيك إلى صميمه وتصلح خطأها برقم واحد: | 8 | 8 |
Ethic has prevented catastrophe | الحجم الذي كان يجب أن تصل إليه المتاهة. | 4 | 8 |
and regained possession of the World Machine. | منعت إيثيك كارثة | 7 | 3 |
Her work with Adila, Octavia, and Lemma has already started to help people | واستعادت التحكم بآلة العالم. | 13 | 4 |
and heal the world’s turmoil, but there’s much work to be done. | عملها مع أديلة، وأوكتافيا، وليما بدأ بالفعل بمساعدة الناس | 12 | 9 |
With the forgetting food out of their systems, | وعلاج اضطراب العالم، ولكن هناك الكثير من العمل الذي يتوجب فعله. | 8 | 11 |
the people will become themselves again. | مع انتهاء مفعول طعام فقدان الذاكرة، | 6 | 6 |
They’ll regain their will to create and progress. | سيعود الناس ليكونوا أنفسهم مجددًا. | 8 | 5 |
They’ll be free to break down the walls they’ve built between each other. | سيستعيدون إرادتهم للابتكار والتقدم. | 13 | 4 |
And they may come to approach their future with a little less greed | سيكونون أحرارًا لهدم الجدران التي بنوها بين بعضهم. | 13 | 8 |
and a little more... Ethic | وربما سيواجهون مستقبلهم مع قدر أقل قليلًا من الطمع | 5 | 9 |
Subsets and Splits