pt
stringlengths 1
2.7k
| pt-br
stringlengths 1
2.87k
|
---|---|
Veja como eu faço, nada vai correr mal.
|
Observe-me. Não tem como errar.
|
Sei o que se passa.
|
Sei o que se passa.
|
Deverá atravessar toda a sala até sí...
|
Terá o embarrasso de andar o assoalho inteiro.
|
Acho que não tenho mais.
|
Acho que não tenho mais.
|
O elevador...
|
O elevador...
|
Não ouve isto?
|
Não consegue pegar?
|
E não caia na conversa de que está doente.
|
E não caia na conversa de que está doente.
|
Gostava de fazer uma coisa por si se fizer uma coisa por mim.
|
Quero dizer, eu gostaria de fazer algo por você... se fizer algo por mim.
|
Ele morreu e já não pode olhar pela filha. Eu posso olhar pela filha dele, e é o que vou fazer. Ela precisa.
|
Seu pai, o velho Stiller... era o melhor homem e melhor regente de orquestra do mundo.
|
Mas está ficando tarde.
|
Mas está ficando tarde.
|
Lamentamos que a sua paralesia o impeça de exercer o lugar de organista.
|
Lamentamos que sua paralisia impeça o exercício do cargo de organista.
|
"Tais-toi, papa".
|
Agora uma pergunta.
|
Sim, ele era o xerife naquela época, a lei protegia-o.
|
Sim, ele era o xerife naquela época, a lei Ihe deu cobertura.
|
- De jeito nenhum.
|
- De jeito nenhum.
|
Não consegue levá-Ios para o Céu consigo?
|
Não conseguiu os levar para o céu?
|
Dás-me feijão?
|
me dê mais.
|
O teu lugar parece ser aqui...
|
Parece pertencer a esse lugar.
|
Tem cuidado com aquela mulher!
|
Cuidado com essa mulher!
|
Para todos!
|
Todos!
|
"agora a viagem é mais suave."
|
"agora a viagem é mais suave. "
|
O teu marido aceitaria divorciar-se de ti, mas a minha mulher nunca me dará o divórcio.
|
Seu marido se divorciaria não tenha dúvida. Mas minha mulher, jamais.
|
Senhor guarda!
|
Senhor guarda!
|
Que a consciência dele seja a sua prisão.
|
Que a consciência dele seja a sua prisão.
|
E se eu estiver no caminho, continua a levar tudo à frente.
|
E se me interponho, pode me pisotear quanto queira.
|
- Ah... Mas tenho uma queixa a fazer.
|
- Bom, tenho uma queixa.
|
Um tipo chega e pede uma bebida.
|
Um cara chega e pede uma bebida.
|
'O Rapaz da Galileia' e 'Olá Enfermeira'!
|
'O Rapaz da Galiléia' e 'Olá Enfermeira'!
|
- Afinal, sempre lê Manon Lescaut.
|
- Então você está lendo Manon Lescaut afinal.
|
Vá...
|
- Bom, meu povo.
|
Agora é que me dizes?
|
Agora você me diz?
|
Importa-se de testemunhar isso?
|
Poderia fazer uma declaração?
|
Ainda bem que não está morta. - Vamos, Hildy.
|
Onde pôs Williams?
|
Ouve: esta é a batalha mais titânica da actualidade.
|
Anote! É a maior batalha dos tempos modernos.
|
Esse senhor se dirigiu ao balcão.
|
Esse senhor se dirigiu ao balcão.
|
Mas tu, Dion, eu deixo-te viver, para que nunca te esqueças do que causaste.
|
Mas você, Dion. Vou deixar você viver, assim você vai lembrar para sempre do que você fez.
|
Achava que eu era uma senhora?
|
Achou que eu era uma dama?
|
É só saber enriquecer
|
Não vamos ficar ricos Não
|
-Meu preço para vendê-las.
|
-Coloca um zero. -Meu preço para vendê-las.
|
Só um momento.
|
- Um m/nuto.
|
Dê-me cá a saia, ainda a rasga toda!
|
Dê-me minha saia! Você vai rasgá-la!
|
Alguém aqui sabe pilotar um avião? Não é grande ideia.
|
Alguém aqui sabe pilotar um avião?
|
Não lhe levo a mal não me pagar há dois meses, mas a ideia de dividir a minha conta bancária consigo, de dividir as minhas poupanças, é demais para mim.
|
Tudo bem que não me tenha pago os últimos 2 meses mas a idéia de dividir minha conta bancária com você de que você possa tomar metade de minha poupança isto é realmente demais para mim, Sr.
|
O Barão de Varville espera-me.
|
O barão de Varville me espera.
|
Até logo, Joe.
|
Não sabia que falava... com o namorado.
|
Estaréi esperando.
|
Estarei esperando.
|
Se ficar, a minha mãe realizará o sonho dela.
|
Se ficar, a minha mãe realizará o sonho dela.
|
Mesmo agora, há pessoas que pensam qua não há caso a que reponder.
|
Mesmo agora, há pessoas que pensam qua não é culpa de ninguém.
|
Querido, quero que conheças o tio Willie.
|
Querido, quero que conheça o tio Willie.
|
Vakulinchuk decide.
|
Vakulinchuck decidiu agir.
|
- Eu não...
|
- Hawk.
|
Anda, Beau. Deixemos este senhor sozinho.
|
Vamos, deixe o cavalheiro sozinho.
|
Sim. Ela leu os seus livros e admira-o muito.
|
Sim, ela leu seus livro e o admira muito.
|
Não é necessário, tenho uma carruagem à minha espera.
|
Puxada a cavalo?
|
- A escarpa Mutier?
|
- Escarpas Mutier?
|
O pastor deve ter pensado,
|
Provavelmente o pastor pensou:
|
Acabo de dar à Hildy todo o dinheiro que tinha.
|
Dei tudo para Hildy. Só tenho...
|
Tenha um pouco de paciência e já perceberá.
|
- Paciência. Vocês entenderão.
|
É o que a maioria deles é.
|
É o que a maioria deles são...
|
Estás a ver, não podia gritar isso.
|
Viu? Eu não podia gritar isso.
|
Verá como a cidade é formidável, peida-se fogo, é a cidade-luz em todos os andares.
|
É ótima! A cidade luz em todos os andares... com suas bicicletas e motos...
|
Na altura, ninguém sabia que aqueles comprimidos podiam mutilar uma criança.
|
Na época ninguém sabia que elas poderiam prejudicar a criança.
|
- Pode ser chicoteado por isso.
|
- Pode ser chicoteado por isso.
|
Pára, Jerry!
|
Espere, Jerry!
|
Pelo que mencionei, o meu soberano vê-se forçado a deduzir... que o Capitão Thorpe tinha o vosso consentimento, num claro acto de guerra contra o império espanhol.
|
Pelas circunstâncias que mencionei, meu soberano é obrigado a supor... que o capitão Thorpe teve a aprovação de Vossa Majestade... num ato aberto de guerra contra o império da Espanha.
|
Panquecas!
|
Panquecas!
|
Passou dois anos na prisão, não vai à igreja.
|
Passou dois anos na prisão, não vai à Igreja.
|
Esqueci-me, não tem o seu relógio.
|
Esqueci-me, não tem o seu relógio.
|
Não me importa o que fazes, desde que o espectáculo não continue.
|
Não me importa o que fazes, desde que o espetáculo não continue.
|
A mim. Isso é que é falar.
|
Não te culpo, Hercules.
|
Lucy, esse é o Sr. Leeson.
|
Lucy, esse é o Sr. Leeson.
|
Temos de deitar já fogo ao celeiro e fazê-lo sair para a neve.
|
Temos que incendiar o celeiro e fazê-lo sair na neve.
|
Desculpe tê-lo feito parar.
|
Desculpe tê-lo parado.
|
Seja um amigão.
|
Seja um amigão.
|
Agora que vou acabar com ele, tenho de regressar a Londres para me entregar.
|
-devo voltar a Londres e me render.
|
- Mas não significa... - Confirmo o que a menina Bennett disse.
|
Quando o tagarela acabar, quero ratificar a Srta.
|
Vês que sou melhor espadachim.
|
Já viu que sou melhor.
|
- Onde está a Ann?
|
Estiveram aqui. -Cadê Ann?
|
Reno.
|
À Reno!
|
Não se lembra do Jerry, "O Larápio"?
|
Não se lembra de Jerry Cara de Bebê?
|
Não, obrigado, Wash!
|
Não, obrigado, Wash!
|
Eu conheço todos os portos, as profundidades, onde estão as redes de profundidade, os campos de minas.
|
Eu conheço todos os portos, as profundidades, onde estão as redes de profundidade, os campos de minas.
|
Vou fazê-lo membro do meu gabinete.
|
Lhe darei um posto em meu gabinete nas próximas eleições.
|
Responda à segunda pergunta primeiro.
|
Responda à segunda pergunta primeiro.
|
Careca como um ovo.
|
- Só que ele é careca.
|
Inspetor Slimane.
|
Inspetor Slimane.
|
- Sim, comida para esta gente.
|
Sim, comida para toda essas pessoas.
|
Depois sei que posso fazer que me ame.
|
Aí você vai me amar.
|
Ajude-nos a fazer as malas.
|
- Esta noite. Ajude-nos com as malas.
|
Talvez lhe diga amanhã.
|
Talvez lhe diga amanhã.
|
As pessoas no nosso compartimento e os funcionários.
|
O pessoal da cabine, o cabineiro. Dizem que nunca a viram.
|
Mas eu tenho.
|
Pois bem, mas comigo é assim.
|
Finalmente está cá.
|
- Excelência.
|
Ânimo, senhores de Novgorod!
|
Ânimo, senhores de Novgorod!
|
É um bailarino elegante.
|
Ele é ótimo.
|
Não pode mandar em mim!
|
Não pode me mandar embora!
|
E sua irmã?
|
E sua irmã?
|
"Sim
|
"Sim
|
Tens andado bem?
|
Está bem?
|
- Perfeito e já a postos.
|
- Perfeito e já em posição.
|
Dentro de momentos... eu saberei porque tive que passar por tudo isto.
|
Em alguns momentos... Eu saberei por que tive que passar por tudo isso.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.