en
stringlengths
1
4k
ga
stringlengths
1
4k
in Article 148, paragraph 1 is replaced by the following:
cuirtear an méid seo a leanas in ionad mhír 1 d’Airteagal 148:
allocating reference numbers to the pharmacovigilance system master file and communicating that reference number to the pharmacovigilance database for each product;
uimhreacha tagartha a shannadh i máistirchomhad an chórais faireachais cógas agus an uimhir thagartha sin a chur ar aghaidh chuig an mbunachar sonraí faireachais cógas do gach táirge;
Regulation (EC) No 1987/2006 of the European Parliament and of the Council of 20 December 2006 on the establishment, operation and use of the second generation Schengen Information system (SIS II) (OJ L 381, 28.12.2006, p. 4).
Rialachán (CE) Uimh. 1987/2006 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 2006 maidir leis an dara glúin de Chóras Faisnéise Schengen (SIS II) a bhunú, a oibriú agus a úsáid (IO L 381, 28.12.2006, lch. 4).
b ) planed or dressed wood;
(b) adhmad plánuithe no cóirithe;
—(1) ( a ) Every auctioneer and every house agent shall open and keep a client account and may, if he thinks fit, open and keep more than one client account.
—(1) (a) Osclóidh agus coimeádfaidh gach ceantálaí agus gach gníomhaire tithe cuntas cliaint agus féadfaidh sé, más oiriúnach leis, níos mó ná cuntas cliaint amháin a oscailt agus a choimeád.
d ) shares or securities issued by any municipal or governmental authority, or by any body created by such an authority, are situated in the country of that authority,
(d) scaireanna nó urrúis a d'eisigh aon údarás bardasach nó rialtasach, nó aon chomhlacht a bhunaigh údarás den sórt sin, is i dtír an údaráis sin atá siad suite,
(5) The consolidated annual financial statements of the Authority shall be prepared in accordance with accounting standards specified by the Minister and shall be adopted by the Authority and submitted to the Comptroller and Auditor General for audit on or before the 15th day of April in the year following the financial year to which they relate.
(5) Déanfar ráitis airgeadais bhliantúla chomhdhlúite an Údaráis a ullmhú de réir caighdeán cuntasaíochta a shonróidh an tAire agus déanfaidh an tÚdarás iad a ghlacadh agus cuirfear faoi bhráid an Ard-Reachtaire Cuntas agus Ciste iad lena n-iniúchadh ar an 15ú lá d'Aibreán nó roimhe sa bhliain tar éis na bliana airgeadais lena mbaineann siad.
The Commission shall present to the European Parliament and to the Council, at the same time as the draft budget for financial year N, its forecasts for financial years N - 1, N and N + 1.
An tráth céanna a chuirfidh sé an dréachtbhuiséad don bhliain airgeadais N faoi bhráid Pharlaimint na hEorpa agus na Comhairle, cuirfidh an Coimisiún a réamhaisnéisí do na blianta airgeadais N – 1, N agus N + 1 i láthair dóibh.
(i) the Board shall, after the capital sum to be paid by way of commutation has been calculated, inform the applicant of the amount thereof and the applicant may, within one month after being so informed, withdraw his application,
(i) cuirfidh an Bord in iúl don iarratasóir, tar éis an tsuim chaipitiúil a bheas le n-íoc mar iomalairt a ríomh, cad é méid na suime sin agus féadfaidh an t-iarratasóir, laistigh de mhí tar éis sin a chur in iúl dó, a iarratas a tharraingt siar,
—This Act may be cited as the Chester Beatty Library Act, 1968 .
—Féadfar an tAcht um Leabharlann Chester Beatty, 1968 , a ghairm den Acht seo.
With the aim of contributing to the achievement of the Union priorities for rural development, Member States may include within their rural development programmes thematic sub-programmes that address specific needs.
Agus é mar aidhm rannchuidiú le tosaíochtaí forbartha tuaithe an Aontais a bhaint amach, féadfaidh na Ballstáit fochláir théamacha a áireamh ina gcuid clár forbartha tuaithe, ar fochláir iad lena dtugtar aghaidh ar riachtanais shonracha.
(2) Where the Board are required by subsection (1) of this section to re-examine an application for a certificate of military service—
(2) I gcás ina gceanglann fo-alt (1) den alt seo ar an mBord iarratas ar dheimhniú seirbhíse míleata d'athscrúdú—
Regulation (EU) No 374/2014 is amended as follows:
Leasaítear Rialachán (UE) Uimh. 374/2014 mar a leanas:
It shall, upon request, provide competent and relevant authorities with information on any such risk identified.
Cuirfidh sí faisnéis ar fáil don na húdaráis inniúla agus ábhartha maidir le haon riosca den chineál sin a shainaithneofar, arna iarraidh sin.
This Chapter shall not apply to harpoon vessels engaged in the transhipment of fresh swordfish at sea.
Ní bheidh feidhm ag an gCaibidil seo maidir le soithí harpúin atá ag gabháil de thrasloingsiú colgán úr ar muir.
(b) for any reason that is based on any form of discrimination,
(b) ar aon chúis atá bunaithe ar idirdhealú d'aon chineál,
Without prejudice to Regulation (EU) No 1169/2011, fishery and aquaculture products referred to in points (a), (b), (c) and (e) of Annex I to this Regulation which are marketed within the Union, irrespective of their origin or of their marketing method, may be offered for sale to the final consumer or to a mass caterer only if appropriate marking or labelling indicates:
Gan dochar do Rialachán (AE) 1169/2011, táirgí iascaigh agus dobharshaothraithe dá dtagraítear i bpointí (a), (b), (c) agus (e) d'Iarscríbhinn I a ghabhann leis an Rialachán seo agus a mhargaítear san Aontas, beag beann ar a dtionscnamh, ná ar a modh margaíochta, ní fhéadfar iad a thairiscint lena ndíol leis an tomhaltóir deiridh ná le holl-lónadóir mura mbeidh curtha in iúl orthu le marcáil nó le lipéad iomchuí an méid seo a leanas:
(set out particulars)
(leag amach na sonraí)
AND WHEREAS, because of a substantial increase in the means of the convicted person, the injured party claims that those means are sufficient for the purposes of the order sought herein,
AGUS DE BHRÍ, de thairbhe méadú substaintiúil a bheith tagtha ar acmhainní an duine chiontaithe, go n-éilíonn an páirtí díobháilte gur leor na hacmhainní sin chun críocha an ordaithe a iarrtar sna himeachtaí seo
Requiring information from tenants and persons applying for tenancies.
Ceangal ar thionóntaithe agus ar dhaoine a bheas ag iarraidh tionóntacht eolas a thabhairt.
The maximum rate of Union co-financing for operating grants referred to in paragraph 1 shall be 70 % of eligible costs.
70 % de na costais incháilithe a bheidh in uasráta cómhaoinithe an Aontais le haghaidh deontas oibriúcháin dá dtagraítear i mír 1.
A person who disobeys this order may be arrested without warrant by a member of the Garda Síochána, and on conviction for a first offence, may be fined £200 or sentenced to six months imprisonment, or be both fined and imprisoned.
Duine nach ndéanfaidh de réir an ordaithe seo féadfaidh comhalta den d Gharda Síochána é a ghabháil gan barántas, agus ar é a chiontú sa chéad chion féadfar fíneáil £200 nó príosúnacht sé mhí, nó fíneáil agus príosúnacht le chéile, a ghearradh air.
—(1) Where a person is in prison in pursuance of an order of a court made on account of the failure of such person to pay a sum of money, the Minister for Justice may, at any time and for any reason which appears to him sufficient, direct that such person shall be released either (as the said Minister shall think proper) forthwith or after payment of a specified part of the said sum of money.
—(1) I gcás duine do bheith i bpríosún de bhun orduithe chúirte ar n-a dhéanamh toisc gan an duine sin d'íoc suime airgid, féadfaidh an tAire Dlighidh agus Cirt, tráth ar bith agus mar gheall ar aon réasún a chífear dó do bheith dóthanach, a ordú an duine sin do scaoileadh saor láithreach, no tar éis cuid áirithe den tsuim airgid sin d'íoc, fé mar is ceart dar leis an Aire sin.
All elements of contracts for the delivery of agricultural products concluded by producers, collectors, processors or distributors, including those elements referred to in point (c) of paragraph 4, shall be freely negotiated between the parties.
Caibidleofar go neamhshrianta idir na páirtithe gnéithe uile na gconarthaí maidir le seachadadh táirgí feirmeoireachta arna gcur i gcrích ag táirgeoirí, ag bailitheoirí, ag próiseálaithe nó ag dáileoirí, lena n-áirítear na gnéithe sin dá dtagraítear i bpointe (c) de mhír 4.
The Referendum Act, 1942
Acht an Reifrinn, 1942
—The purposes for which regulations may be made by the Minister under section 65 of the Act of 1911 shall include the purpose of prescribing any matter or thing which is referred to in this Act as prescribed or to be prescribed.
—Beidh ar na crícheanna chun a bhféadfaidh an tAire rialacháin do dhéanamh fé alt 65 d'Acht 1911 éinní no aon rud d'ordú dá dtagartar san Acht so mar ní no mar rud atá orduithe no le hordú.
This sub-section shall apply to every application for a qualification certificate, every question arising thereon and every question arising on or in relation to a qualification certificate after the issue of such certificate, whether such application was made or such question arose before or after the passing of this Act, but shall not apply to any matter already decided by an appeals officer or by the Unemployment Appeals Committee whether before or after the said passing.
Bainfidh an fo-alt so le gach iarratas ar dheimhniú cáilíochta, le gach ceist d'eirigh no eireoidh ina thaobh san agus le gach ceist d'eirigh no eireoidh i dtaobh deimhnithe cháilíochta no maidir leis tar éis an deimhnithe sin do thabhairt amach, pe'ca roimh an Acht so do rith no dá éis sin do rinneadh no déanfar an t-iarratas san no d'eirigh no eireoidh an cheist sin, ach ní bhainfidh le haon chúrsa ar a mbeidh breith tugtha cheana ag oifigeach athchomharc no ag an gCoiste Athchomharc Díomhaointis pe'ca roimh an Acht so do rith no dá éis sin do tugadh an bhreith sin.
in Annex II, point (3), the introductory part is replaced by the following:
in Iarscríbhinn II, pointe (3), cuirtear an méid seo a leanas in ionad na coda réamhráití:
(3) They shall not be liable to pay to the Commissioners any compensation for unavoidable injury done to the Tramways or for loss of traffic occasioned by the execution of such work, or for the reasonable exercise of the power vested in them as aforesaid.
(3) Ní bheidh sé dlite ortha aon chúiteamh d'íoc leis na Coimisinéirí as aon díobháil do rinneadh do sna Trambhealaigh agus nárbh fhéidir do sheachaint ná as cailliuint tráchta thiocfaidh as an obair sin do dhéanamh, ná as an gcomhacht atá dílsithe ionta mar adubhradh d'fheidhmiú go réasúnta.
c ) income chargeable under Case IV or Case V of Schedule D respectively which is the subject of a balancing charge.".
(c) ioncam is inmhuirearaithe faoi Chás IV nó faoi Chás V de Sceideal D faoi seach agus is ábhar do mhuirear cothromaíochta.”.
(c) be subject to supervision by competent authorities of that State as to its composition, operation and financial situation.
(c) beidh sé faoi réir a mhaoirsithe ag údaráis inniúla an Stáit sin maidir lena chomhdhéanamh, lena oibriú agus lena chor airgeadais.
b ) in any other case, by every holder of a sale (wheat seed) licence, in respect of every stone of certificated wheat (other than certificated wheat sold to excepted person) sold by him during the levy period which is or includes such sale (wheat) season, a levy of an amount equal to one-twentieth of the difference between such ascertained average price and such standard price.
(b) in aon chás eile, íocfaidh gach sealbhóir ceadúnais dhíola (síol cruithneachtan), in aghaidh gach cloiche de chruithneachtain fé dheimhniú (seachas cruithneacht fé dheimhniú do díoladh le daoine eiscithe) a dhíol sé i rith na dleacht-tréimhse gurb é an saosúr díola (cruithneacht) san í no gur cuid di an saosúr díola (cruithneacht) san, dleacht de mhéid is có-ionann leis an bhficheadú cuid den deifríocht idir an meánphrághas cinnte sin agus an riail-phraghas san.
(iii) in any other case, he shall be registered in respect of such one of the properties as the registration authority may decide.
(iii) in aon chás eile, clárófar é i leith cibé ceann de na maoine a chinnfidh an t-údarás clárúcháin.
(b) by the Director of Public Prosecutions of his or her power under section 45(2) of the said Act to direct that a person not be sent forward for trial by the Special Criminal Court on a particular charge, or
(b) an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí d'fheidhmiú a chumhachta nó a cumhachta faoi alt 45(2) den Acht sin chun a ordú nach gcuirfear duine ar aghaidh chun trialach ag an gCúirt Choiriúil Speisialta ar chúiseamh ar leith, nó
Party to lodge documents with Master
Déanfaidh páirtí doiciméid a thaisceadh leis an Máistir
(2) Subsection (4) of section 4 of the Act of 1956 is hereby amended, with effect as on and from the 1st day of August, 1959, by the deletion of all words after "in excess of £500 per annum" and the substitution therefor of "the scheduled (Part II) pension shall, in case it is less than the pension that would have been payable if that arrangement had not applied, first be increased by the deficiency, before it is increased by the amount appropriate in accordance with subsection (2) of this section".
(2) Leasaítear leis seo fo-alt (4) d'alt 4 d'Acht 1956, le héifeacht amhail ar an agus ón lú lá de Lúnasa, 1959, tríd na focail go léir i ndiaidh “ba mhó ná £500 sa bhliain” a scriosadh agus “déanfar an pinsean sceidealta (Cuid II), más lú é ná an pinsean dob iníoctha dá mbeadh gan feidhm a bheith ag an socrú sin, a mhéadú ar dtús de mhéid an easnaimh, sula méadófar é an méid is iomchuí de réir fo-alt (2) den alt seo” a chur ina n-ionad.
has obtained the authorisation or registration, or has endorsed a benchmark, by making false statements or by any other irregular means;
go bhfuil an t-údarú nó an clárú faighte aige, nó tagarmharc formhuinithe aige, trí ráitis bhréagacha a dhéanamh nó ar aon mhodh neamhrialta eile;
(5) ( a ) Subject to the provisions of paragraph (c), where the aggregate amount of initial allowances and wear and tear allowances made to any person in respect of any machinery or plant exceeds the actual amount of the expenditure incurred by him on the provision of the said machinery or plant, the amount of such excess (in this paragraph referred to as the excess amount) shall, on the occurrence of an event falling, within any of the paragraphs (a), (b) and (c) of subsection (1), be deemed to be a payment of an equal amount received by the person on account of sale insurance, salvage or compensation moneys and shall be added to any other such moneys received in respect of the said machinery or plant and a balancing charge shall be made, and the amount on which it is made shall be an amount equal to—
(5) (a) Faoi réir forálacha mhír (c), má bhíonn méid comhiomlán liúntas tosaigh agus liúntas caithimh agus cuimilte a thabharfar d'aon duine i leith aon innealra nó gléasra níos mó ná méid iarbhír an chaiteachais a thabhaigh sé ag soláthar an innealra nó an ghléasra sin, measfar gurb éard é méid na breise sin (dá ngairtear an méid breise sa mhír seo), ar theagmhas tarlú lena mbaineann aon cheann de mhíreanna (a), (b) agus (c) d'fho-alt (1), íocaíocht ar cóimhéid leis an méid a fuair an duine ar cuntas airgead díola, árachais, tarrthála nó cúitimh agus cuirfear é le haon airgead eile den sórt sin a fuarthas i leith an innealra nó an ghléasra sin agus gearrfar muirear cothromaíochta, agus is é méid ar a ngearrfar é méid ar cóimhéid—
(j) the assignment of specific duties to each member of the crew in the event of emergency,
(j) dualgais shonracha a shannadh do gach comhalta den fhoireann i gcás éigeandála,
b ) the owner or occupier of a parcel of untenanted land the subject matter of an application under section 44 of the Land Act, 1931 , or section 37 of the Land Act, 1936 , or under either of those sections as amended or extended by any enactment.
(b) ina únaer nó ina áititheoir ar dháileacht talún neamhthionóntaithe is ábhar d'iarratas faoi alt 44 den Acht Talún, 1931, nó faoi alt 37 den Acht Talún, 1936, nó faoi cheachtar de na hailt sin arna leasú nó arna leathnú le haon achtachán.
Offence relating to investigations, etc.
Cion maidir le himscrúduithe, etc.
Previous (No. 5/1925: LOCAL GOVERNMENT ACT, 1925)
Lch. Roimhe Seo (ACHT RIALTAIS ÁITIÚLA, 1925)
The judges of the circuit where the infant or one of the infants resides.
An breitheamh don chuaird ina bhfuil cónaí ar an naíon nó ar dhuine de na naíona.
(3) An article which is either an obstruction removed under this section by a harbour authority or a part of such obstruction may be sold by the harbour authority subject to the following provisions:
(3) Aon earra is bacainn a chuir údarás cuain as an tslí faoin alt seo nó is cuid de bhacainn den tsórt sin, féadfaidh an t-údarás cuain í a dhíol faoi réir na bhforál seo a leanas:
—Every order—
—Gach ordú—
For the expenses of Criminal Prosecutions and other Law Charges, including a Grant in relief of certain expenses payable by Statute out of Local Rates
Chun costaisí Coir-phróiseacht agus Dlí-mhuirearacha eile maraon le Deontas i gcabhair do chostaisí áirithe is iníoctha amach as Rátaí Áitiúla do réir Reachta ... ... ...
Existing provisions, under special circumstances, provide for the initiation of an investigation without having received a complaint, where sufficient evidence exists of dumping or countervailable subsidies, and of injury and causal link.
Déantar foráil sna forálacha atá ann faoi láthair, faoi chúinsí speisialta, maidir le himscrúdú a thionscnamh gan gearán a fháil, i gcás ina bhfuil dóthain fianaise ann i ndáil le dumpáil, fóirdheontais in-fhrithchúitithe, agus le díobháíl agus nasc idir díobháil agus cúis.
(a) income tax, shall be construed together with the Income Tax Acts,
(a) a mhéid a bhaineann sí le cáin ioncaim, i dteannta na nAchtanna Cánach Ioncaim,
g ) the total of any amounts awarded by virtue of subparagraph (II) of paragraph (f)of this subsection shall not exceed one thousand pounds.
(g) ní rachaidh iomlán aon suimeanna a dhámhfar de bhua fhomhír (ii) de mhír (f) den fho-alt seo thar míle punt;
(3) It shall be presumed until the contrary is proved in any proceedings under this Act that section 16 has been complied with.
(3) Toimhdeofar, go dtí go gcruthófar a mhalairt in aon imeachtaí faoin Acht seo, gur comhlíonadh alt 16.
—This Act may be cited as the Agricultural Credit Act, 1978 .
—Féadfar an tAcht Cairde Talmhaíochta, 1978 , a ghairm den Acht seo.
Upon granting such an application, the Court shall fix the date of hearing of the proceedings, and in so doing shall have regard to the place or country where or within which such summons, document or notice is to be served.
Ar ghéilleadh d'iarratas den sórt sin, socróidh an Chúirt dáta éisteachta na n-imeachtaí, agus le linn di sin a dhéanamh tabharfaidh sí aird ar an áit nó an tír ina mbeidh an toghairm, an doiciméad nó an fógra sin le seirbheáil.
c. 48, 1906.
c. 48, 1906.
Rule making authority.
An t-údarás a dhéanfidh na rialacha.
Competent authorities shall provide assistance to competent authorities of other Member States.
Tabharfaidh údaráis inniúla cúnamh d'údaráis inniúla na mBallstát eile.
"the Merchant Shipping Acts" means the Merchant Shipping Acts, 1894 to 1947, and this Act;
ciallaíonn “na hAchta Loingis Cheannaíochta” na hAchta Loingis Cheannaíochta, 1894 go 1947, agus an tAcht seo;
(11) This section shall not apply in relation to any variation made by a company, other than a public limited company registered as such on its original incorporation, before the date on which the earlier of the following events occurs, that is to say, the re-registration or registration of the company as a public limited company and the end of the general transitional period.
(11) Ní bheidh feidhm ag an alt seo i ndáil le haon athrú a dhéanfaidh cuideachta, seachas cuideachta phoiblí theoranta a cláraíodh amhlaidh ar í a chorprú i gcéaduair, roimh an dáta a tharlóidh an teagmhas is túisce de na teagmhais seo a leanas, is é sin le rá, athchlárú nó clárú na cuideachta mar chuideachta phoiblí theoranta agus deireadh na tréimhse eatramhaí ginearálta.
c ) in respect of which the allottee has signed (whether before or after the passing of this Act) an agreement or undertaking to purchase,
(c) go mbeidh an leith-rannaí (pe'ca roimh an Acht so do rith no dá éis sin é) tar éis có-aontú no gealltanas ceannaigh do shighniú ina thaobh,
—A member of the Board may at any time resign his office as such member by letter addressed and sent to the Board and every such resignation shall take effect at the commencement of the meeting of the Board commencing next after the receipt of such resignation by the Board.
—(1) Féadfidh ball den Bhord aon uair eirghe as a oifig mar bhall den tsórt san tré leitir do dhíriú agus do chur chun an Bhúird agus raghaidh gach eirghe-as den tsórt san in éifeacht i dtosach an chéad chruinnithe den Bhord a thosnóidh tar éis an t-eirghe-as san d'fháil don Bhord.
(4) In this section the expression "purchase annuities" includes annual sums and additional sums payable under either section 9 or section 27 of the Land Act, 1931 .
(4) San alt so foluíonn an abairt “blianachtaí ceannaigh” suimeanna bliantúla agus suimeanna breise is iníoctha fé alt 9 no fé alt 27 den Acht Talmhan, 1931 .
(3) The load line rules shall make such provision as appears to the Minister to be appropriate for securing that certificates which are issued as International Load Line Certificates (1966) in respect of ships to which this section applies, and are so issued by Governments other than the Government, shall be recognised for the purposes of this Act in such circumstances as may be prescribed by the rules.
(3) Beidh sna rialacha ualachlíne cibé foráil is dóigh leis an Aire a bheith iomchuí chun a áirithiú go n-aithneofar chun críocha an Achta seo i cibé imthosca a fhorordófar leis na rialacha deimhnithe a eisíodh mar Dheimhnithe Ualachlíne Idirnáisiúnta (1966) i leith longa lena mbaineann an t-alt seo agus a eisíodh amhlaidh ag Rialtais seachas an Rialtas.
b ) a member of the Defence Forces authorised in that behalf by bye-laws;
(b) comhalta de na Fórsaí Cosanta atá údaraithe chuige sin le fo-dhlithe;
e ) The calculation of overtime pay for shift workers shall be on an individual employees consolidated rate of pay:—i.e. his personal basic rate inclusive of the shift premium.
(e) Déanfar pá breis-ama uain-oibrithe a ríomh ar ráta pá chomhdhlúite fostaí aonair: is é sin, a bhunráta pearsanta ar a n-áireofar an uainphréimh.
This figure is measured every two or three year by a Eurobarometer survey.
Tomhaistear an figiúr sin gach dhá bhliain nó gach trí bliana trí shuirbhé Eorabharaiméadair.
h ) in section 11 (1), "one pound and thirty-five new pence" shall be substituted for "eighteen shillings" (inserted by the Act of 1970) and "one pound" shall be substituted for "thirteen shillings" (inserted by the Act of 1970),
(h) in alt 11 (1) cuirfear “punt agus cúig phingin nua is tríocha” in ionad “ocht scilling déag” (a cuireadh isteach le hAcht 1970) agus cuirfear “punt” in ionad “trí scilling déag” (a cuireadh isteach le hAcht 1970),
Horizon 2020 should support the achievement and functioning of the European Research Area in which researchers, scientific knowledge and technology circulate freely, by strengthening cooperation both between the Union and the Member States, and among the Member States, in particular through the application of a coherent set of rules.
Ba cheart do Fís 2020 tacú leis an Limistéar Eorpach Taighde a bhaint amach agus lena fheidhmiú, ar limistéar é ina mbeidh taighdeoirí, eolas eolaíochta agus teicneolaíocht i saorchúrsaíocht, trí chomhar a neartú idir an tAontas agus na Ballstáit araon, agus i measc na mBallstát, go háirithe trí thacar rialacha comhleanúnacha a chur i bhfeidhm.
61.—For the purposes of the stamp duties chargeable on conveyances or transfers of land, an adopted person shall be considered as the child of the adopter or adopters born to him, her or them in lawful wedlock and not to be the child of any other person.
61.—Chun críocha na ndleachtanna stampa is inmhuirearaithe ar thíolacais nó ar aistrithe talún, measfar gur leanbh leis an uchtaitheoir nó leis na huchtaitheoirí a rugadh dó, di nó dóibh de phósadh dleathach duine uchtaithe agus nach leanbh le haon duine eile é nó í.
—(1) The public assistance authority for the Dublin Public Assistance District shall be the Dublin Board of Assistance.
—(1) Isiad Bord Conganta Bhaile Atha Cliath is údarás conganta phuiblí do Cheanntar Conganta Phuiblí Bhaile Atha Cliath.
(a) at all reasonable times enter, subject to subsection (5), any premises or place where he or she has reasonable grounds for believing that any young person is employed in work or from which he or she has reasonable grounds for believing that the activities that a young person is employed to carry on are directed or controlled (whether generally or in respect of particular matters),
(a) dul isteach gach tráth réasúnach, faoi réir fho-alt (5), in aon áitreabh nó áit a bhfuil forais réasúnacha aige nó aici chun a chreidiúint go bhfuil aon duine óg fostaithe le hobair ann nó a bhfuil forais réasúnacha aige nó aici chun a chreidiúint go bhfuil na gníomhaíochtaí a bhfuil duine óg fostaithe chun iad a sheoladh á dtreorú nó á rialú uaidh nó uaithi (cibé acu i gcoitinne nó i leith nithe áirithe),
sections 26, 27 and 28.
ailt 26, 27 agus 28.
Previous (No. 1/1934: DANGEROUS DRUGS ACT, 1934)
Lch. Roimhe Seo (ACHT NA nDRUGANNA DAINSEARACHA, 1934)
(6) Nothing in subsection (5) shall prevent the Minister from directing by order under subsection (1) that a transferring awarding authority shall do one or both of the following after the order is made:
(6) Ní choiscfidh aon ní i bhfo-alt (5) ar an Aire a ordú, le hordú faoi fho-alt (1), go ndéanfaidh údarás dámhachtana aistritheach ceann amháin nó an dá cheann de na nithe seo a leanas tar éis an t-ordú a dhéanamh:
f ) any income arising by way of payments under section 44 of the Health Act, 1947 (No. 28 of 1947), by a health authority to or in respect of the person or the person's dependants,
(f) aon ioncam i bhfoirm íocaíaochtaí faoi alt 44 den Acht Sláinte, 1947 ( Uimh. 28 de 1947 ), ó údarás sláinte leis an duine nó lena chleithiúnaithe nó ina leith,
(3) A person who, in contravention of this section, carries on or holds himself out or represents himself as carrying on the business of house agent or acts as a house agent shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to an excise penalty of £500.
(3) Duine a dhéanfas gnó gníomhaire thithe a sheoladh nó a bhéarfas le tuiscint nó a chuirfeas in iúl gnó gníomhaire thithe a bheith á sheoladh aige nó a ghníomhós mar ghníomhaire tithe, contrártha don alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear pionós máil £500 a chur air. [EN]
Upgrading ongoing
Uasghrádú ar bun faoi láthair
A person may not enter a civil partnership with someone within the prohibited degrees of relationship, as set out in the table below.
Ní ceadmhach do dhuine páirtnéireacht shibhialta a dhéanamh le duine a thagann faoi réim na gcéimeanna gaoil toirmiscthe, mar atá leagtha amach sa tábla thíos.
(2) The said provisions shall not apply by virtue of this section to any of the following bodies—
(2) Ní bheidh feidhm de bhua an ailt seo ag na forálacha sin maidir le haon chomhlacht acu seo a leanas—
—(1) Notwithstanding Part II of the Act of 1941 but subject to section 3 of this Act, a body of persons shall not be granted a negotiation licence under that Part unless it is a body which, in addition to fulfilling a condition specified in section 7 (1) (a) of the Act of 1941, fulfils the following conditions—
—(1) D'ainneoin Chuid II d'Acht 1941 ach faoi réir alt 3 den Acht seo, ní dheonófar ceadúnas margántaíochta do chomhlacht daoine faoin gCuid sin mura comhlacht é a dhéanann, i dteannta coinníoll a shonraítear in alt 7 (1) (a) d'Acht 1941 a chomhlíonadh, na coinníollacha seo a leanas a chomhlíonadh—
b ) the Minister may, whenever and so far as he thinks proper, arrange by reference to the class or classes of case or the county or counties in which the land concerned is situate the distribution amongst the Lay Commissioners of their work in relation to the excepted matters, but not so as to allocate any particular case or land to any particular Lay Commissioners.
(b) go bhféadfaidh an tAire, aon uair agus a mhéid is cuí leis, socrú a dhéanamh, do réir na haicme nó na n-aicmí cáis nó do réir an chontae nó na gcontaethe ina bhfuil an talamh áirithe, chun a n-obair maidir leis na habhair eiscithe a roinnt ar na Coimisinéirí Tuatha, ach gan sin a dhéanamh i slí go ndáilfear d'aon Choimisinéirí Tuatha áirithe aon chás nó talamh áirithe.
RESIDENT BRANCHES", furnished to the Central Bank of Ireland by the bank in respect of the assets and liabilities of the bank as on the 30th day of September, 1983, the 19th day of October, 1983, and the 16th day of November, 1983;
BRAINSÍ CÓNAITHEACHA”, a chuireann an banc ar fáil do Bhanc Ceannais na hÉireann maidir le sócmhainní agus dliteanais an bhainc amhail ar an 30ú lá de Mheán Fómhair, 1983, an 19ú lá de Dheireadh Fómhair, 1983, agus an 16ú lá de Shamhain, 1983;
*(2) At any time after the issue of such warrant of distress the said superintendent may, having first given at least seven days' notice of the application (in the Form 27.7 Schedule B) to the person against whom the warrant of distress was issued (the respondent) and having lodged the original of that Form with the Clerk, apply to the Court for the issue of a warrant to commit the respondent to prison, and the Court may, if satisfied on hearing the applicant that it was found impossible to execute that warrant of distress, issue a warrant (Form 27.8; Schedule B) to commit the respondent to prison for a term not exceeding the appropriate period specified in the scale set out in Order 23, r.7 of these Rules, and thereupon the applicant shall return the warrant of distress to the Court for cancellation.
*(2) Tráth ar bith tar éis barántas tochsail den sórt sin a eisiúint, féadfaidh an ceannfort a dúradh, tar éis dó nó di fógra seacht lá ar a laghad i dtaobh an iarratais a thabhairt ar dtús (i bhFoirm 27.7, Sceideal B) don duine ar eisíodh an barántas tochsail ina choinne nó ina coinne (an freagróir) agus tar éis dó nó di an chóip bhunaidh den Fhoirm sin a thaisceadh leis an gCléireach, iarratas a dhéanamh chun na Cúirte chun barántas a eisiúint chun an freagróir a chimiú chun príosúin, agus féadfaidh an Chúirt, más deimhin léi ar an iarratasóir a éisteacht nárbh fhéidir an barántas tochsail sin a fhorghníomhú, barántas (Foirm 27.8, Sceideal B) a eisiúint chun an freagróir a chimiú chun príosúin ar feadh téarma nach faide ná an tréimhse chuí a shonraítear sa scála atá leagtha amach in Ordú 23, r.7, de na Rialacha seo, agus air sin cuirfidh an t-iarratasóir an barántas tochsail ar ais go dtí an Chúirt chun a chealaithe.
(2) Where, by virtue of this section, the expression "the municipal rate" occurs in any enactment specified in the Schedule to this Act, that expression shall be construed as meaning any rate which is—
(2) I gcás ina bhfuil, de bhuaidh an ailt seo, an abairt “an ráta cathartha” in aon Acht a luaitear sa Sceideal a ghabhann leis an Acht so, léireofar an abairt sin mar abairt a chiallaíonn aon ráta is ionann agus—
(3) When a scheme submitted to the Minister for Justice under this Act has been sanctioned (whether with or without modification) by the said Minister it shall, notwithstanding anything to the contrary contained in any other Act, be lawful for the organisers by whom the sweepstake committee which submitted such scheme was appointed to hold the sweepstake to which such scheme relates subject to and in accordance with the following conditions, that is to say:—
(3) Nuair a dhéanfaidh an tAire Dlí agus Cirt scéim a leagadh fé n-a bhráid fén Acht so do cheadú (go n-atharú no gan atharú), ansan, d'ainneoin éinní contrárdha dho san atá in Acht ar bith eile, beidh sé dleathach do sna bunathóirí do cheap an coiste scuabghill do leag an scéim sin fé bhráid an Aire sin an scuab-gheall le n-a mbaineann an scéim sin do chur ar siúl, fé réir agus do réir na gcoinníoll so leanas, sé sin le rá:—
(5) Every nominated member of the said committee shall, unless he sooner dies, resigns, or ceases to be (as the case may be) a practising barrister or a practising solicitor, hold office as such member for five years from the date of his nomination.
(5) Beidh gach ball ainmnithe den choiste sin i seilbh oifige mar bhall den tsórt san go ceann cúig mblian o dháta a ainmnithe mara dtárlóidh dó roimhe sin é d'éag no d'eirghe as no é do scur de bheith (do réir mar bheidh) ina abhcóide ag cleachtadh a ghairme no ina atúrnae ag cleachtadh a ghairme.
Inspection and removal of records.
Taifid a iniúchadh agus a thabhairt chun siúil.
CHAPTER XV
CAIBIDIL XV
b ) that such person may, during a period of twenty-one days beginning on the date of the notice, make to a member of the Garda Síochána at a specified Garda Síochána station a payment of a prescribed amount accompanied by the notice,
(b) go bhféadfaidh an duine sin, laistigh de thréimhse lá is fiche dar tosach dáta an fhógra, suim fhorordaithe a mbeidh an fógra ina teannta a íoc le comhalta den Gharda Síochána i stáisiún Garda Síochána sonraithe,
b ) the applicant, if so required by the Minister, deposits with the Minister such sum as will in the opinion of the Minister be sufficient to defray the expenses to be incurred by the Minister in relation to the inquiry and proceedings consequent thereon,
(b) go lóisteálfaidh an t-iarratasóir leis an Aire, má cheanglaíonn an tAire air é, cibé suim is leor leis an Aire chun íoc as na caiteachais faoina rachaidh an tAire i ndáil leis an bhfiosrúchán agus imeachtaí a leanfaidh as,
b ) A payment on account of farm tax shall be applied—
(b) Cuirfear íocaíocht ar cuntas cánach feirme i bhfeidhm—
23.—(1) A person convicted of an offence for which a penalty is provided by—
23.—(1) Aon duine a chiontófar i gcion dá bhforáiltear pionós—
(3) The returning officer shall attend to receive nominations at the place specified in that behalf in the Notice of Election under Rule 1 hereof between the hours of 10 a.m. and 12 noon and between the hours of 2 p.m. and 5 p.m. on the day before the last day for receiving nominations and between the hours of 10 a.m. and 12 noon on such last day.
(3) Beidh an ceann comhairimh i láthair chun ainmniúcháin a ghlacadh san áit a shonrófar chuige sin san Fhógra Toghcháin faoi Riail 1 de na Rialacha seo idir 10 a chlog a.m. agus 12 a chlog, meán lae, agus idir 2 a chlog p.m. agus 5 a chlog p.m. an lá roimh an lá deiridh chun ainmniúcháin a ghlacadh agus idir 10 a chlog a.m. agus 12 a chlog, meán lae, an lá deiridh sin.
The Commission may adopt implementing acts concerning the reallocation of the unused quantities.
Féadfaidh an Coimisiún gníomhartha cur chun feidhme a ghlacadh i dtaca leis na cainníochtaí nár úsáideadh a ath-leithdháileadh.
‘Article 5
“Airteagal 5
Articles 70 and Articles 71(3) and 72(3)
Airteagail 70 agus Airteagail 71(3) agus 72(3)
"( c ) all other interest, annuities, and dividends, and salaries and pensions payable by the Bank other than salaries and pensions payable to persons who commence to hold an office under or employment with the Bank on or after the date on which the business of the National Bank of Ireland Limited and the Hibernian Bank, Limited is transferred to the Bank;
“(c) an t-ús, na blianachtaí agus na díbhinní, agus na tuaras tail, agus na pinsin eile go léir is iníoctha ag an mBanc le daoine a thosóidh ar oifig nó fostaíocht a shealbhú faoin mBanc ar an dáta, nó tar éis an dáta, a aistreofar gnó Bhanc Náisiúnta na hÉireann Teoranta agus an Bhainc Ibeirnigh Theoranta chun an Bhainc;
AN ACT TO AMEND AND EXTEND THE SHANNON FREE AIRPORT DEVELOPMENT COMPANY LIMITED ACTS, 1959 TO 1983.
ACHT DO LEASÚ AGUS DO LEATHNÚ NA nACHTANNA UM CHUIDEACHTA FORBARTHA AERFORT NEAMHCHUSTAM NA SIONNA TEORANTA, 1959 GO 1983.
(a) subject to subsection (3), enter and inspect at all reasonable times any premises—
(a) faoi réir fho-alt (3), dul isteach in aon áitreabh gach tráth réasúnach agus iniúchadh a dhéanamh air, is áitreabh—
Power of the Minister for Finance to borrow up to £24,420,849.
Comhacht don Aire Airgeadais chun suim ná raghaidh thar £24,420,849 d'fháil ar iasacht.
allocate payment entitlements to farmers who were prevented from being allocated payment entitlements under this Chapter as a result of force majeure or exceptional circumstances;
chun teidlíochtaí íocaíochta a leithdháileadh ar fheirmeoirí nach rabhthas in ann teidlíochtaí íocaíochta a leithdháileadh orthu faoin gCaibidil seo de bharr force majeure nó imthosca eisceachtúla;
Rates for housing, unhousing and rent set out in this Schedule are in respect of units of one tonne save where otherwise stated.
Ach amháin nuair a luafar a mhalairt is i leith aonaid de thona amháin na rátaí stórasaithe, dístórasaithe agus cíosa atá leagtha amach sa Sceideal seo.