en
stringlengths
1
4k
ga
stringlengths
1
4k
(ii) is an exempted 1932 business in respect of the carrying on at the relevant time of such manufacturing process, within the meaning of the Second Schedule to this Act or
(ii) gur gnó díolmhaithe 1932 an gnó sin maidir leis an bpróis mhonaraíochta sin a bheith á seoladh an tráth iomchuí, do réir bhrí an Dara Sceidil a ghabhas leis an Acht seo, nó
In the context of the Union’s commitment to making the transition towards a circular economy, Directives 2000/53/EC, 2006/66/EC and 2012/19/EU should be reviewed and, if necessary, amended, taking account of their implementation and giving consideration, inter alia, to the feasibility of setting targets for specific materials contained in the relevant waste streams.
I gcomhthéacs ghealltanas an Aontais i dtaobh aistriú i dtreo geilleagar ciorclach, ba cheart athbhreithniú a dhéanamh ar Threoir 2000/53/CE, Treoir 2006/66/CE agus Treoir 2012/19/AE agus, más gá, ba cheart iad a leasú, ag cur san áireamh a gcur chun feidhme agus ag tabhairt aird, inter alia, ar an bhféidearthacht spriocanna a shocrú d’ábhair shonracha atá sna sruthanna dramhaíola ábhartha.
—The Board is released from any liability imposed by section 6 of the Act of 1906 to maintain the bridges as opening bridges.
—Scaoiltear an Bord ó aon dliteanas a fhorchuirtear le halt 6 d'Acht 1906 na droichid a chothabháil mar dhroichid inoscailte.
KELVIN W. SCOTT
KELVIN W.
Article 4c
Airteagal 4c
Amendments to Regulation (EU) 2016/429 and related transitional provisions
Leasuithe ar Rialachán (AE) 2016/429 agus bearta idirthréimhseacha gaolmhara
(e) the school complies, or in the case of a proposed school shall comply, with health, safety and building standards as are determined by law and any further such standards as are determined from time to time by the Minister, and
(e) go gcomhlíonann an scoil nó, i gcás scoile beartaithe, go gcomhlíonfaidh an scoil caighdeáin sláinte, sábháilteachta agus tógála de réir mar a chinntear le dlí, agus aon chaighdeáin bhreise den sórt sin a chinnfidh an tAire ó am go ham, agus
a ) is issued during the period the agreement is in force, and
(a) go ndéanfar aon ionstraim lena mbaineann an comhaontú a eisiúint i rith na tréimhse a mbeidh an comhaontú i bhfeidhm, agus
Article 17 (deleted)
Airteagal 17 (scriosta)
The Minister from time to time may increase or reduce the subscription or charges.
Féadfaidh an tAire ó am go ham an ranníoc nó na muirir a mhéadú nó a laghdú.
the expression "board of health" has the same meaning as in the Local Government Acts, 1925 to 1934;
tá leis an abairt “bord sláinte” an brí céanna atá léi sna hAchtanna Rialtais Áitiúla, 1925 go 1934;
(2) The provisions of the First Schedule to this Act shall have effect with respect to the Authority.
(2) Beidh éifeacht le forálacha an Chéad Sceidil a ghabhann leis an Acht seo maidir leis an Údarás.
b ) a merchandise road transport business shall not be deemed to have been carried on in the manner required by this sub-section during any period unless during such period such business was—
(b) ní tuigfear gnó iompair earraí ceannaíochta de bhóthar do bheith ar siúl sa tslí is gá do réir an fho-ailt seo ar feadh aon tréimhse maran rud é, i rith na tréimhse sin, go raibh an gnó san—
In paragraph 8 (2) of Schedule 10, after "where the income tax", there shall be inserted "or corporation tax" and after "against income tax" there shall be inserted "or corporation tax, as the case may be", and the said paragraph 8 (2), as so amended, is set out in the following Table.
I mír 8 (2) de Sceideal 10, i ndiaidh “an cháin ioncaim” cuirfear isteach “nó an cháin chorparáide”; agus i ndiaidh “i gcoinne cánach ioncaim” cuirfear isteach “nó cánach corparáide, de réir mar a bheidh”, agus tá an mhír sin 8 (2), arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla seo a leanas.
"The Harbours Clauses Act, 1847" means the Harbours Docks and Piers Clauses Act, 1847. [GA]
cialluíonn “Acht Clásanna na gCuan, 1847” an Harbours Docks and Piers Clauses Act, 1847.
a ) in the case of a tenancy terminated by notice to quit, to the date of the service of such notice to quit;
(a) i gcás tionóntachta críochnófar tré fhógra chun imeacht, mar thagairtí do dháta seirbheála an fhógra san chun imeacht;
—An inquest which has been adjourned and at which only evidence of identification has been given may be resumed with a different jury.
—I gcás ionchoisne a cuireadh ar atráth agus nár tugadh ann ach fianaise aithinte, féadfar athchromadh ar an ionchoisne le giúiré nua.
(5) If there is produced to the justice or peace commissioner the warrant issued for his arrest in a place in relation to which this Part applies, endorsed in accordance with section 43, the justice or peace commissioner shall proceed as if he had been arrested at that time under that warrant.
(5) Má thugtar ar aird don bhreitheamh nó don fheidhmeannach síochána an barántas a eisíodh chun é a ghabháil in áit lena mbaineann an Chuid seo, agus é formhuinithe de réir alt 43, rachaidh an breitheamh nó an feidhmeannach síochána ar aghaidh ionann is dá mb'amhlaidh a gabhadh é an tráth sin faoin mbarántas sin.
c ) any expenditure incurred for the purposes of a trade or profession by a person about to carry it on shall be treated as if it had been incurred by that person on the first day on which he does carry it on, and
(c) i gcás aon chaiteachas a bheidh tabhaithe chun críocha trádála nó gairme ag duine ar tí a sheoladh déileálfar leis ionann is dá mba é an chéad lá a sheol an duine sin í a thabhaigh sé é, agus
Amendment of vesting order.
Ordú dílsiúcháin do leasú.
The said application shall be supported by an affidavit sworn by the plaintiff or some other person who can positively swear to the facts showing that the plaintiff is entitled to the relief claimed including such interest stating that in the belief of the deponent there is no defence to the action.
Beidh mionnscríbhinn mar thaca leis an iarratas sin, arna mionnú ag an ngearánaí, nó ag duine éigin eile a fhéadfaidh mionnú go deimhneach i dtaobh na bhfíoras, á thaispeáint an gearánaí a bheith i dteideal an fhaoisimh a bheidh á éileamh, lena n-áireofar an t-ús sin, agus ina luafar an teisteoir a bheith á chreidiúint gan aon chosaint a bheith ar an gcaingean.
The following roads in the Urban district of Clones:—
Nil bóithre seo a leanas i gCeantar Uirbeach Chluain Eois:-
Scale of Fees Payable
Scála na dTáillí is Iníoctha
In addition, clinical investigations need not be performed in the cases referred to in paragraph 6.
Ina theannta sin, ní gá imscrúduithe cliniciúla a dhéanamh sna cásanna dá dtagraítear i mír 6.
2.—(1) All property, whether real or personal (including choses-in-action), which immediately before the commencement of this Act is vested in or belongs to or is held in trust for the board and all rights, powers and privileges relating to or connected with any such property shall on such commencement, without any conveyance or assignment but subject where necessary to transfer in the books of any bank, corporation, or company, become and be vested in or the property of or held in trust for (as the case may require) the council for all the estate, term, or interest for which the same immediately before such commencement was vested in or belonged to or was held in trust for the board, but subject to all trusts and equities affecting the same and then subsisting and capable of being performed.
2.—(1) Gach maoin (agus rudaí-ar-fiunraoi d'áireamh), réalta no pearsanta, a bheidh, díreach roimh theacht i bhfeidhm don Acht so, dílsithe sa bhord no dá gcuid féin aige no i seilbh ar iontaobhas dó, agus fós gach ceart agus comhacht agus príbhléid a bhainfidh no do gheobhaidh le haon mhaoin den tsórt san, tiocfaid chun bheith agus beid, ar an teacht i bhfeidhm sin agus gan iad do leithliú ná do shannadh ach fé réir iad d'aistriú i leabhair aon bhainc no corporáide no cuideachtan i gcás inar gá é, dílsithe sa chomhairle no dá gcuid féin aici no i seilbh ar iontaobhas di (fé mar is gá sa chás) chun an estáit no an téarma no an leasa uile chun a mbeid, díreach roimh an teacht i bhfeidhm sin, dílsithe sa bhord no dá gcuid féin aige no i seilbh ar iontaobhas dó, ach san fé réir gach iontaobhais agus cothruim a bheidh ag déanamh deifre dhóibh agus a bheidh, an tráth san, ar bith agus ionchólíonta.
the amount of electricity produced and exported has not received support from a support scheme of a third country other than investment aid granted to the installation; and
cé is moite den chúnamh infheistíochta a tugadh don tsuiteáil, níl an leictreachas a táirgeadh agus a onnmhairíodh tar éis aon tacaíocht a fháil ó scéim tacaíochta tríú tír; agus
(3) Subject to subsections (4)(a) and (5), a transport disc—
(3) Faoi réir fho-ailt (4)(a) agus (5)—
83.—(1) If a person who is a debtor, associated debtor, guarantor or surety of a credit facility has been notified that the credit facility is an eligible bank asset, the person shall co-operate and shall, in good faith, promptly furnish to the participating institution such information relating to the eligible bank asset concerned as the participating institution requests for the purposes of its compliance with a requirement or direction under section 80, 81 or 82.
83.—(1) Más rud é go mbeidh fógra tugtha d’aon duine is féichiúnaí, féichiúnaí comhlachaithe, ráthóir nó urra de chuid saoráide creidmheasa gur sócmhainn bhainc incháilithe an tsaoráid chreidmheasa, comhoibreoidh an duine agus, de mheon macánta, tabharfaidh sé nó sí go pras don fhoras rannpháirteach cibé faisnéis a bhaineann leis an tsócmhainn bhainc incháilithe lena mbaineann a iarrfaidh an foras rannpháirteach chun go gcomhlíonfaidh sé ceanglas nó ordachán faoi alt 80, 81 nó 82.
(m) one person nominated by the Irish Congress of Trade Unions, and
(m) duine amháin a bheidh ainmnithe ag Comhar Ceardchumann na hÉireann, agus
(b) in section 18 (inserted by section 47 of the Act of 2005) by inserting after subsection (3) the following:
(b) in alt 18 (a cuireadh isteach le halt 47 d’Acht 2005) tríd an méid seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (3):
thence continuing in a southerly direction along an imaginary straight line drawn from the south-western corner of the curtilage of No. 1 Marley Avenue to the north-western corner of the curtilage of No. 15B Grange Court;
as sin ag leanúint ó dheas feadh líne dhíreach shamhailteach arna tarraingt ó chúinne thiar theas chúirtealáiste Uimh. 1 Ascaill Mharlaí go dtí cúinne thiar thuaidh chúirtealáiste Uimh. 15B Cúirt na Gráinsí;
Such information shall always take into account the protection of confidential and commercially sensitive information.
Cuirfidh an fhaisnéis sin cosaint faisnéise rúnda agus íogair ó thaobh na tráchtála de i gcuntas i gcónaí.
the information requirements imposed by those third country laws are equivalent to the requirements under this Regulation; and
go bhfuil na ceanglais faisnéise a fhorchuirtear le dlíthe na tríú tír sin coibhéiseach leis na ceanglais faoin Rialachán seo; agus
in accordance with Article 11, detailed rules on the provision of the EU guarantee, including its arrangements on coverage, its defined coverage of portfolios of specific types of instruments and the respective events triggering possible calls on the EU guarantee;’;
i gcomhréir le hAirteagal 11, rialacha mionsonraithe maidir le ráthaíocht AE a sholáthar, lena n-áirítear a cuid socruithe maidir le cumhdach, a cumhdach sainithe maidir le punanna ionstraimí de chineálacha sonracha agus na teagmhais ábhartha a spreagann gairmeacha féideartha ar ráthaíocht AE;”;
In paragraph 13 (2) of Schedule 10, "the relevant year of assessment' means" shall be deleted;
I mír 13 (2) de Sceideal 10, scriosfar “ciallaíonn ‘an bhliain mheasúnachta iomchuí’”;
(4) In any proceedings against a person for an offence under this section it shall be a defence for the person to prove that he or she exercised all due diligence to avoid the commission of the offence.
(4) In aon imeachtaí in aghaidh duine mar gheall ar chion faoin alt seo, is cosaint é don duine a chruthú gur ghlac sé nó sí gach dícheall ba ghá chun déanamh an chiona a sheachaint.
"food" includes—
folaíonn “bia”—
74.—Section 261 of the Principal Act is amended—
74.—Leasaítear alt 261 den Phríomh-Acht—
Customs Station
Customs Station
Modernisation of labour market institutions, such as public and private employment services, and improving the matching of labour market needs, including through actions that enhance transnational labour mobility as well as through mobility schemes and better cooperation between institutions and relevant stakeholders;
Nua-aoisiú institiúidí an mhargaidh saothair, amhail seirbhísí fostaíochta poiblí agus príobháideacha, agus comhoiriúnú a fheabhsú maidir le riachtanais an mhargaidh saothair lena n-áirítear trí ghníomhaíochtaí a fheabhsóidh soghluaiseacht thrasnáisiúnta chomh maith le trí scéimeanna soghluaisteachta agus comhar níos fearr idir na hinstitiúidí agus na geallsealbhóirí ábhartha.
f ) any sum payable to a minor on account of the grant may be paid either to the minor or to such person and on such conditions for the benefit of the minor as the local authority think fit;
(f) aon tsuim is iníoctha le mionaoiseach ar scór an deontais, féadfar í d'íoc leis an mionaoiseach féin nó le pé duine agus ar pé coinníollacha chun tairbhe an mhionaoisigh is oiriúnach leis an údarás áitiúil;
the methods of publicising, and networking measures in respect of, the scheme;
na modhanna poiblithe agus bearta líonraithe i leith na scéime;
(7) Any article forfeited under subsection (6) of this section shall be disposed of in such manner as the Minister may direct.
(7) Aon earra a forghéillfear faoi fho-alt (6) den alt seo déanfar i a dhiúscairt i pé slí a ordós an tAire.
the expression "health insurance business" means business of the kind which at the date of the passing of this Act is carried on by approved societies under the Acts;
cialluíonn an abairt “gnó árachais sláinte” gnó den tsórt atá, ar dháta an Achta so do rith, ar siúl ag cumainn cheaduithe fé sna hAchtanna;
—(1) This Act may be cited as the Censorship of Publications Act, 1967 .
—(1) Féadfar an tAcht um Chinsireacht Fhoilseachán, 1967 , a ghairm den Acht seo.
This does not apply to performance studies involving companion diagnostics using only left-over samples.
Níl feidhm aige seo maidir le staidéir feidhmíochta lena mbaineann feistí diagnóiseacha coimhdeachta ina mbaintear úsáid as samplaí atá fágtha amháin.
a ) the tree is uprooted or cut down under the authority conferred by a limited felling licence or a general felling licence and during the period during which such authority is exercisable, or
(a) más faoin údarás a tugadh le ceadúnas leagain teoranta nó le ceadúnas leagain ginearálta agus gur i rith na tréimhse a mbeidh an t-údarás sin infheidhmithe ar a feadh a déanfar an crann a thochailt nó a ghearradh anuas, nó
—(1) Where the date of confinement of an employee to whom this Part applies occurs in a week after the expected week of confinement, the minimum period of maternity leave shall be extended by such number of consecutive weeks (subject to a maximum of four consecutive weeks) after the week in which the date of confinement occurs as ensures compliance with section 10.
—(1) I gcás a dtarlóidh dáta luí seoil fostaí lena mbaineann an Chuid seo seachtain i ndiaidh na seachtaine tuartha luí seoil, déanfar an tréimhse íosta saoire máithreachais a fhadú cibé líon seachtainí comhleanúnacha (ach gan an fadú do dhul thar cheithre sheachtain chomhleanúnacha) i ndiaidh na seachtaine a dtarlóidh an dáta luí seoil a chinnteoidh go gcomhlíonfar alt 10.
Difference being value of debts
An difríocht .i. luach na bhfiach
No. L281 23.11.95, p. 31.
No. L281 23.11.95, lch. 31.
(2) A person to whom a pension has been granted under this section shall not be granted another pension under this section on account of any subsequent serve in the office of President.
(2) Duine dá ndeonfar pinsean fén alt so ní deonfar pinsean eile dhó fén alt so i dtaobh aon tseirbhíse ina dhiaidh sin in oifig an Uachtaráin.
The Joint Stock Banking Companies Act, 1857, Part of Section 12. [GA] Power to form banking partnerships of ten persons. [GA]
The Joint Stock Banking Companies Act, 1857, Cuid d'Alt 12.
(8) The Board may, in the performance of its functions, consult with such persons as it considers appropriate.
(8) Féadfaidh an Bord, le linn dó a fheidhmeanna a chomhlíonadh, dul i gcomhairle le cibé daoine is cuí leis.
that person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds.
beidh an duine sin ciontach i gcionta fán alt so agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná céad punt do chur air.
—For the purpose of this Part of this Act the yearly means of a dependant relative of a deceased person in respect of whom this Part of this Act applies shall be the yearly means of such dependant relative as ascertained in accordance with the joint directions of the Minister and the Minister for Finance.
—Chun críche na Coda so den Acht so, isé is acfuinn bhliantúil ghaoil chleithiúnaigh dhuine mhairbh le n-a mbaineann an Chuid seo den Acht so ná acfuinn bhliantúil an ghaoil chleithiúnaigh sin mar a gheobhfar amach é do réir chó-orduithe an Aire agus an Aire Airgid.
(ii) who proves that his wife is not living with him but that she is wholly or mainly maintained by him for the year of assessment and that he is not entitled, in computing his income for tax purposes for that year, to make any deduction in respect of the sums paid by him for the maintenance of his wife, a deduction of £2,230:
asbhaint £2,230:
In order to ensure legal certainty, the Commission may decide whether a specific product is a veterinary medicinal product.
Chun deimhneacht dhlíthiúil a áirithiú, féadfaidh an Coimisiún cinneadh a dhéanamh an táirge íocshláinte tréidliachta é táirge ar leith nó nach ea.
Forfeiture of licences on which three convictions are recorded.
Geallbhruide ceadúnaisí ar a mbeidh trí ciontuithe breactha.
Criteria relating to securitisation of SME debt financing portfolios shall include individual and multi-seller transactions as well as multi-country transactions.
Beidh idirbhearta aonair agus idirbhearta ildíoltóra mar aon le hidirbhearta ilnáisiúnta ar áireamh i gcritéir a bhaineann le hurrúsú phunanna maoinithe fiachais na FBManna.
(3) Before a draw, a holder of bonds or his agent shall be entitled to be informed of the bond numbers and draw numbers assigned to his account.
(3) Roimh tharraingt beidh sealbhóir bannaí nó a ghníomhaire i dteideal eolas a fháil ar na banna-uimhreacha agus na tarraingt-uimhreacha a sannadh dá chuntas.
b ) the corporation of a county or other borough, or [GA]
(b) bárdas contae-bhuirge nó buirge eile, nó
Procedure in regard to certain relevant applications.
Nós imeachta maidir le hiarratais iomchuí áirithe.
b ) the distribution is one in relation to which express exemption (otherwise than by section 2 (resident company distributions not chargeable to corporation tax)) is given, whether specifically or by virtue of a more general exemption from tax, under any provision of the Tax Acts.
(b) ar dáileadh é a dtugtar saindíolúine (seachas le halt 2 (ní hinmhuirearaithe cáin chorparáide ar dháiltí cuideachta cónaithí)) i ndáil leis, cibé acu go sonrach nó de bhua díolúine níos ginearálta ó cháin, faoi aon fhoráil de na hAchtanna Cánach.
To avoid unjustified administrative burdens and costs, Member States should be able, on a limited basis, to exempt from the registration obligation certain types of establishments posing a low risk.
Le hualach riaracháin agus costais nach bhfuil bonn cirt leo a sheachaint, ba cheart go gcuirfí ar fáil féidearthacht theoranta do na Ballstáit cineálacha bunaíochtaí ar leith a bhfuil riosca íseal ag baint leo a dhíolbhú ón oibleagáid chlárúcháin.
Section 143(4) and (10).
Alt 143(4) agus (10).
INFORMATION ON DISOBEDIENCE OF ORDER ON PARENT, ETC., FOR CONTRIBUTION
FAISNÉIS NUAIR NÁR CHOMHLÍON TUISMITHEOIR, ETC., ORDÚ RANNÍOCA
while he or she is so present, as the case may be, for the purpose for which he or she is invited or permitted to be there, for the purpose of the performance of the contract or for the purpose of the exercise of the right, and includes any such entrant whose presence on premises has become unlawful after entry thereon and who is taking reasonable steps to leave.
le linn dó nó di a bheith i láthair amhlaidh, de réir mar a bheidh, chun na críche ar chuici a thugtar cuireadh nó cead dó nó di a bheith ann, chun an conradh a chomhlíonadh nó chun an ceart a fheidhmiú, agus folaíonn sé aon iontrálaí den sórt sin a bhfuil a láithreacht in áitreabh tar éis teacht chun bheith neamhdhleathach tar éis dul isteach ann agus a bhfuil bearta réasúnacha á ndéanamh aige nó aici chun imeacht.
Revocation and amendment of instruments and directions under Government orders.
Ionstraimí agus ordacháin faoi orduithe Rialtais a chúlghairm agus a leasú.
"(1) ( a ) If any oil or oily mixture is discharged (directly or indirectly) into the territorial seas of the State, or into any of its inland waters that are navigable by sea-going vessels, or on its seashore, then, if the discharge is—
“(1) (a) Má scaoiltear (go díreach nó go neamhdhíreach) aon ola nó aon mheascán olach amach i bhfarraigí teorann an Stáit, nó amach in aon chuid d'uiscí intíre an Stáit is inseolta ag soithí farraige, nó ar thrá mhara an Stáit, ansin, i gcás ar scaoileadh é—
Ukraine's entitlement to the zero-tariff quotas and preferential customs duties on importation introduced by Article 1 shall be subject to:
Maidir le teidlíocht na hÚcráine chuig na cuótaí taraife nialais agus leis na rátaí fabhracha custaim ar allmhairiú a thabharfar isteach le hAirteagal 1, beidh sí faoi réir an mhéid seo a leanas:
—(1) When any amount in respect of tax is paid, the Commissioners shall give a receipt for the payment.
—(1) Nuair a íocfar aon mhéid i leith cánach, tabharfaidh na Coimisinéirí admháil ar an íocaíocht.
(3) The parts of the sea which have been specified by the ICES and which are referred to in the second column of Annex IV to the Council Regulation opposite the reference to Region 2 in the first column of that Annex (that is to say, (a) the part of the sea so referred to as west of Scotland, west of Ireland and which is comprised of ICES divisions VIa, VIIb, VIIc, VIIj and VIIk, and (b) the part of the sea so referred to as Irish Sea and western approaches and which is comprised of ICES divisions VIIa, VIIg, VIIh) are those described in sub-paragraphs (a) and (b) respectively, of paragraph 3 of the Table to this Article.
(3) Is iad na codanna den fharraige atá sonraithe ag an CITM agus dá dtagraítear sa dara colún d'Iarscríbhinn IV a ghabhann leis an Rialachán ón gComhairle os coinne na tagartha do Réigiún 2 sa chéad cholún den Iarscríbhinn sin (is é sin le rá, (a) an chuid den fharraige dá ngairtear amhlaidh siar ó Albain, siar ó Éirinn agus arb é atá inti ranna CITM VIa, VIIb, VIIc, VIIj agus VIIk, agus (b) an chuid den fharraige dá ngairtear amhlaidh Muir Eireann agus na bealaí isteach iartharacha agus arb é atá inti ranna CITM VIIa, VIIg, VIIh) na codanna sin a thuairiscítear i bhfomhíreanna (a) agus (b) faoi seach de mhír 3 den Tábla a ghabhann leis an Airteagal seo.
Sustainable development and climate change
Forbairt inbhuanaithe agus an t-athrú aeráide
—(1) This Act may be cited as the Defence Forces (Temporary Provisions) Act, 1946.
—(1) Féadfar an tAcht Fórsaí Cosanta (Forála Sealadacha), 1946 , a ghairm den Acht seo.
Glassware, crystal-ware, ceramic ware and chinaware
Earraí gloine, earraí criostail, earraí ceirmeacha agus earraí poircealláin
and for the purposes of determining whether and to what extent such expenditure was so incurred in the first mentioned period, subsection (1) (b) of the principal section shall have effect as if the references in subparagraph (i) thereof to the qualifying period were references to the first-mentioned period and with any other necessary modifications.
agus d'fhonn a chinneadh ar tabhaíodh agus cá mhéad a tabhaíodh an caiteachas sin amhlaidh sa chéad tréimhse a luaitear, beidh éifeacht le fo-alt (1) (b) den phríomh-alt ionann is dá mba thagairtí don chéad tréimhse a luaitear na tagairtí i bhfomhír (i) den fho-alt sin don tréimhse cháilitheach agus sin fara aon mhodhnuithe eile is gá. [EN]
Regulation (EU) No 912/2010 of the European Parliament and of the Council of 22 September 2010 setting up the European GNSS Agency, repealing Council Regulation (EC) No 1321/2004 on the establishment of structures for the management of the European satellite radio navigation programmes and amending Regulation (EC) No 683/2008 of the European Parliament and of the Council (OJ L 276, 20.10.2010, p. 11).
Rialachán (AE) Uimh. 912/2010 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22 Meán Fómhair 2010 lena mbunaítear an Ghníomhaireacht Eorpach GNSS, lena n-aisghairtear Rialachán (CE) Uimh. 1321/2004 ón gComhairle maidir le struchtúir bhainistíochta a bhunú do na cláir Eorpacha um loingseoireacht satailíte agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 683/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle. (IO L 276, 20.10.2010, lch. 11).
"the Acts" means the Army Pensions Acts, 1923 to 1960, but does not include this Act.
ciallaíonn “na hAchtanna” na hAchtanna Arm-Phinsean, 1923 go 1960, ach ní fholaíonn sé an tAcht seo.
The selection of the staff shall not be liable to result in a conflict of interests between their duties at the Authority and any other official duties, and they shall refrain from any act which is incompatible with the nature of their duties.
Ní fhéadfaidh a bheith mar thoradh ar roghnú na foirne go mbeadh an baol ann go gcruthófaí coinbhleacht leasa idir dualgais an Údaráis agus aon dualgais oifigiúla eile, agus staonfaidh an fhoireann ó aon ghníomh atá ar neamhréir le nádúr a gcuid dualgas.
More stringent national rules
Rialacha náisiúnta níos déine
(2) In determining for the purposes of this section the rateable valuation of farm land occupied by an individual for a year of assessment, there shall, notwithstanding the provisions of section 17, be taken into account, in relation to any farm land occupied by the individual, or by his wife, in partnership with any other person or persons, only that proportion of the rateable valuation of the farm land so occupied in partnership as bears to that rateable valuation the same proportion as his or her share, as may be appropriate, of the partnership profits or losses on an apportionment thereof made in accordance with the terms of the partnership agreement as to sharing of profits or losses bears to the said profits or losses of the partnership:
(2) Le linn luacháil inrátaithe talún feirmeoireachta a áitíonn pearsa aonair a bheith á cinneadh chun críocha an ailt seo do bhliain mheasúnachta, ní chuirfear san áireamh, d'ainneoin forálacha alt 17, i ndáil le haon talamh feirmeoireachta a áitíonn an phearsa aonair, nó a áitíonn a bhanchéile, i gcomhpháirtíocht le haon duine nó daoine eile, ach an chuid sin de luacháil inrátaithe na talún feirmeoireachta a áitítear amhlaidh i gcomhpháirtíocht a mbeidh idir í agus an luacháil inrátaithe sin an chomhréir chéanna a bheidh idir a scairsean nó a scairse, de réir mar is iomchuí, de bhrabúis nó de chaillteanais na comhpháirtíochta arna goionroinnt de réir téarmaí an chomhaontaithe comhpháirtíochta i dtaobh páirtiú na mbrabús nó na gcaillteanas agus brabúis nó caillteanais sin na comhpháirtíochta:
(7) (a) Where a tenant who has an interest in immovable goods (other than a freehold equivalent interest) and who is the capital goods owner in respect of a refurbishment of those goods assigns or surrenders the interest during the adjustment period applicable to the refurbishment, then the tenant—
(7) (a) Maidir le tionónta ag a bhfuil leas in earraí dochorraithe (seachas leas atá coibhéiseach le ruíleas) agus arb é nó í an t-úinéir earraí caipitiúla é nó í maidir le hathfheistiú a dhéantar ar na hearraí sin, más rud é go ndéanann sé nó sí an leas a shannadh nó a ghéilleadh le linn na tréimhse coigeartúcháin is infheidhme maidir leis an athfheistiú, ansin déanfaidh an tionónta—
Application of the Acts of 1925 and 1927 to the County and the City.
Achtanna 1925 agus 1927 do chur i mbaint leis an gContae agus leis an gCathair.
375.
375.
—(1) section 159 of the Principal Act is hereby amended by the substitution for subsections (2) and (3) of the following subsection:
—(1) Leasaítear leis seo alt 159 den Phríomh-Acht tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-ailt (2) agus (3):
(12) Where an official agency fails to enter into a service contract or, in the opinion of the Authority, an official agency has failed to discharge all or a significant or material part of its obligations under a service contract, the Authority, without delay and following consultations with the Minister of the Government or other person having responsibility for the official agency concerned, shall put in place such arrangements as it considers necessary for the performance of the subject matter of the service contract in question.
(12) I gcás go mainneoidh gníomhaireacht oifigiúil conradh seirbhíse a dhéanamh nó, gurb é tuairim an Údaráis nach bhfuil gníomhaireacht oifigiúil tar éis a cuid oibleagáidí go léir nó cuid shuntasach nó cuid ábhartha dá cuid oibleagáidí faoi chonradh seirbhíse a chomhlíonadh, déanfaidh an tÚdarás, gan mhoill agus tar éis dul i gcomhairle leis an Aire den Rialtas nó le duine eile ar a bhfuil freagracht sa ghníomhaireacht oifigiúil lena mbaineann, cibé socruithe a chur ar bun a mheasfaidh sé a bheith riachtanach chun ábhar an chonartha seirbhíse a bheidh i gceist a chomhlíonadh.
the details of the penalties introduced pursuant to Article 14;
na mionsonraí maidir leis na pionóis a thugtar isteach de bhun Airteagal 14;
a child becoming adopted under any Act providing for the adoption of children (whether passed before or after the commencement of this subsection) shall thereafter be treated as if he were the child of the adopter or adopters born to him, her or them in lawful wedlock and were not the child of any other person;
aon leanbh a huchtófar faoi aon Acht a dhéanas socrú i dtaobh leanaí d'uchtáil (pé acu roimh thosach feidhme an fho-ailt seo nó dá éis sin a rithfear é), áireofar é feasta amhail is dá mba é leanbh an uchtóra nó na n-uchtóirí é a rugadh dó, di nó dóibh de phósadh dleathach agus nár leanbh dhuine ar bith eile é;
Local Government Management Services Board
An Bord Seirbhísí Bainistíochta Rialtais Áitiúil
(3) There shall be paid out of moneys provided by the Oireachtas to insurance officers such salaries or remuneration as the Minister for Finance may determine.
(3) Déanfar pé tuarastail no luach saothair a chinnfidh an tAire Airgeadais d'íoc, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, le hoifigigh árachais.
setting out the rights and obligations of breeders participating in that breeding programme.
cearta agus oibleagáidí na bpóraitheoirí a bheidh rannpháirteach sa chlár póraithe sin a leagan amach;
Protected sharks and rays
Siorcanna agus roic atá faoi chosaint
—Each provision mentioned in column (2) of the Schedule to this Act of the enactment mentioned in column (1) of that Schedule opposite the mention of the provision in the said column (2) is hereby amended as specified in column (3) of that Schedule opposite the mention of the provision in the said column (2).
—Déantar leis seo gach foráil a luaitear i gcolún (2) den Sceideal a ghabhann leis an Acht seo den achtachán a luaitear i gcolún (1) den Sceideal sin os coinne lua na forála sa cholún sin (2) a leasú mar a shonraítear i gcolún (3) den Sceideal sin os coinne lua na forála sa cholún sin (2).
CHAPTER I Powers in relation to transport undertakings
Caibidil I. Comhachta maidir le gnóthais iompair.
(3) Where a commodity mentioned in the Schedule to this Order is sold by retail in a packet purporting to contain a specified weight of the commodity, the packet shall be deemed, for the purposes of this Order, to contain that weight of the commodity.
(3) Má dhéantar earra a luaitear sa Sceideal a ghabhann leis an Ordú seo a mhiondíol i bpaicéad a n-airbheartófar ina leith go bhfuil meáchan sonraithe den carra ann, measfar, chun críocha an ordaithe seo, an meáchan sin den earra a bheith sa phaicéad.
(6) The orders that may be made by the High Court on the hearing of an appeal under this section include—
(6) Áirítear ar na horduithe a fhéadfaidh an Ard-Chúirt a dhéanamh ar achomharc a éisteacht faoin alt seo—
—(1) The load line rules shall make such provision as appears to the Minister to be appropriate for securing that exemption certificates which, in accordance with the Convention of 1966, are issued in respect of ships to which section 13 of this Act applies, and are so issued by Governments other than the Government, shall in such circumstances as may be prescribed by the rules have the like effect for the purposes of this Act as if they were valid Convention certificates.
—(1) Beidh cibé foráil sna rialacha ualachlíne a mheasfaidh an tAire is iomchuí chun a áirithiú maidir le deimhnithe díolúine a eiseofar, de réir Choinbhinsiún 1966, i leith longa lena mbaineann alt 13 den Acht seo agus a eiseofar amhlaidh ag Rialtas seachas an Rialtas go mbeidh, i cibé imthosca a fhorordóidh na rialacha, an éifeacht chéanna acu chun críocha an Achta seo agus dá mba dheimhnithe Coinbhinsiúin bailí iad.
No deduction or set-off (other than the deduction granted by sub-section (2) of section 18 of the Finance Act, 1919) shall be allowed in estimating the profits on account of, or by reference to the annual value of any lands, tenements, hereditaments or heritages occupied and used in connection with the concern and not separately assessed and charged under No. 1 of Schedule A in accordance with the provisions of sub-section (3) of section 8 of this Act. [GA]
Nuair a beifear ag meas na bproifití ní lomhálfar aon laigheadú ná cur-igcoinnibh (seachas an laigheadú a deontar le fo-alt (2) d'alt 18 den Acht Airgid, 1919) mar gheall ar luach bhliantúil ná tré fhéachaint do luach bhliantúil aon tailte, tionóntachán, ionoighreachtaí, no oighreachtaí a bheidh ar seilbh agus in úsáid mar gheall ar an ngnó agus ná cuirfar fé cháinmheas agus fé cháin ar leithligh fé Uimh. I de Sceideal A. do réir forálacha fo-alt (3) d'alt 8 den Acht so.
Member States shall have a national SIS training programme which shall include training for end-users as well as the staff of the SIRENE Bureaux.
Beidh clár oiliúna náisiúnta de chuid SIS ag na Ballstáit lena n-áireofar clár oiliúna sin oiliúint d'úsáideoirí deiridh, chomh maith le foireann na mBiúrónna SIRENE.
6d. the gallon in lieu of the rate allowable lately before the 15th day of June, 1966.
6d. an galún in ionad an ráta ab inlamháilte díreach roimh an 15ú lá de Mheitheamh, 1966. [EN] Tobac.