text
stringlengths 7
462
|
---|
Jeg ville heller ikke vært her. ###>I wouldn't be here either if I didn't have to.
|
Det samme er forventet av dere som av de innsatte. ###>You will be held to the same expectations as the inmates.
|
- Jeg dropper kaffen. ###>Actually, I'd better skip the coffee.
|
Juliette! ###>Hey, Juliet.
|
Dere kan gjøre hva faen dere vil! ###>You may now do whatever the hell you want!
|
Nå kommer hun til å bli oppdaget og kjent... og komme på Letterman og snakke om det store gjennombruddet... i en billig apefilm. Bare fordi en dum jente mente den var for dårlig for henne. ###>Now that girl's gonna get discovered and become famous and go on Letterman and talk about how she got her big break on a cheap monkey movie all because some dumb girl thought it was beneath her.
|
Alltid. ###>Always.
|
Det blir ikke noe problem. ###>It's not gonna be a problem.
|
Kom igjen, Milton. ###>No, Milton.
|
Hvor kom han fra? ###>Where did he come from?
|
Han kjenner deg ikke. ###>He doesn't know you.
|
Dere som tror, når det kommer til dere troende kvinner som utvandrere, så sett dem på prøve. ###>O ye who believe! when believing women come Unto you as emigrants examine them.
|
-Du vet, bare... ###>- You know, just...
|
Du er ikke den eneste som går gjennom dette. ###>But you're not the only one dealing with this.
|
Mamma! ###>And now...
|
Banning. ###>Banning?
|
-Huset er sikkerhet. ###>- There's the house for collateral.
|
Herr Te ba om at sverdet ble lagt her inne. ###>Sir Te said to leave the sword in here.
|
Du er trygg. ###>You're safe.
|
Okay, men bare på en betingelse. ###>But on one condition.
|
Hvem snakker jeg med? ###>- Who is this?
|
Det er for mye. ###>It's too much.
|
-Jeg digger det! ###>I love it!
|
La oss bare være fornuftige voksne om dette. ###>No, let's just be rational adults about this
|
- Unnskyld meg! ###>- I'm sorry!
|
Stol på meg, jeg vet. ###>Trust me, I should know.
|
- Må du se på tv akkurat nå? ###>- Do you have to watch TV right now?
|
Men jeg har vært en kriger hele livet. ###>But I have been a warrior all my life.
|
- Nei, ikke når du skalerte det ned fra mord. ###>Not when you downgrade it from murder.
|
Du ser ut som en idiot ###>You look like a fucking imbecile.
|
Da er Gwen død. ###>That could take days.
|
- Kanskje en dag. ###>Maybe she will one day.
|
- Hvorfor? - Ta det rolig, Ramón. ###>Why...why...
|
Malica ... ###>Malica...
|
- Da setter vi i gang og jobber. ###>Fine. Then let's work.
|
Fullfør handelen. ###>Make the trade.
|
Disse burene ble bygget etter vi kom hit. ###>These cages we're in weren't built till after we got here.
|
Snakker du for deg selv eller for alle vampyrer? ###>Are you speaking for yourself or for all vampires?
|
best å ikke bruke noen krefter på å prøve å forbedre det, fordi det er uunngåelig og uforanderlig... og dette er det rene vås. ###>might as well not put societal energies into trying to improve because it's inevitable and it's unchangeable... and that is sheer nonsense.
|
25 én gang, 25 to ganger. Solgt til herren for 25. ###>Sold to the gentleman for 25.
|
Jeg mener i ei... ###>- Ah.
|
Jeg gjør det. ###>- I do.
|
Et geni? Ja. ###>He's a genius.
|
Hun slår nummeret. ###>She dials.
|
- Vi fant John Kreski. Han er en morder. ###>We tracked down John Kreski in forest grove.
|
Er han død? ###>He's dead?
|
To kamuflasjefallskjermer, pluss reserveskjermer... to neoprendrakter, i sort. ###>two night camouflage parachutes, plus reserves, plus neoprene bodysuits, twice, in black.
|
Fordi han støtter Hamas. ###>For supporting Hamas.
|
- Hva mer, hva? ###>- What else what?
|
Jeg ville gjenta det, men feiga ut. ###>I was thinking about doing it again and then I punked out.
|
Det blir noe svineri. ###>It's ugly, man.
|
-Han sa at han likte tog. ###>He said he liked trains.
|
Ærlig talt. ###>I don't even...
|
Ingenting. ###>Nothing.
|
Men hvis det fortsetter slik... ###>But if it keep on like it been, then...
|
Du må hjelpe oss med å skaffe ISDA-en. ###>We need you to help us get the ISDA.
|
Hvor fikk du tak i den der? ###>Where'd you get that?
|
Hjelp? ###>Help?
|
Ja eller nei? ###>Yes or no?
|
Ikke sant, Mikey? ###>- Ain't that right, Mikey?
|
- Kelner? ###>- A waiter?
|
Trygg reise. ###>Safe travels.
|
- Jeg? ###>- Me?
|
Han burde ha ventet. ###>He should have waited.
|
Hold ut, Greg. ###>Stay with me,Greg.
|
- Vi er tilbake på banen. ###>We're back. We're back in business. Okay.
|
- Hold ut, menn! ###>- Hold tight, men!
|
Hva som helst. ###>Anything.
|
- Det kan de også gjøre ved fronten. ###>- They could do that in the field.
|
Ikke egentlig ###>Not really.
|
Løp, løp, løp! ###>Run, run, run, run, run!
|
Dere må klare dere med eple-donuts jeg kjøpte hos bakeren. ###>So you'll have to make do with the apple donuts I got from the bakery this morning.
|
- Ignorer henne. ###>- Ignore her.
|
Jeg tok henne med til Paris til tiårsjubileet vårt. ###>I took her to Paris for our ten-year anniversary.
|
Minna er her hver dag. ###>Minna visits every day.
|
Tatt i bryllupssuiten pa hotellet ditt. ###>Taken in the bridal suite at your hotel.
|
Det er sant. ###>Just shut up!
|
Fantastisk. ###>It's wonderful.
|
-Og denne er til deg. ###>And this is for you.
|
Du har jo lest i kortene? ###>You've been readin' the cards, haven't you?
|
- Jo, du gjorde det. ###>- Yes, you did.
|
- Skal jeg hente bestefar? ###>Should I get Papa?
|
Jeg så ikke bilen din. ###>I didn't see your car.
|
Vi går mot den 25. ryggvirvelen. ###>Moving to the 25th vertebra.
|
Hvorfor spør du om noe så dumt? ###>Only a gourd-head would ask a stupid question like that.
|
Du er ingenting. ###>You are nothing.
|
Så mange ting jeg vil endre. ###>So many things I'd change.
|
Freeway! ###>Freeway!
|
Du jobber ikke i et nonprofitt-firma? ###>So you're... you're not at a nonprofit firm?
|
- Var du terapeuten hans? ###>What did he come here for, therapy?
|
Du er ikke en stand up fyr akkurat nå. ###>You are not a stand up guy right now.
|
- Vandreren, har han seilt vestover? ###>Now tell me, Ragnar, this-this wanderer of yours, has he ever sailed west himself?
|
Jeg har alltid tid til deg og Frank. ###>I can always find time for you and Frank.
|
Fanker'n. ###>Wow.
|
Tilbake om et øyeblikk, min kjære. ###>I'll be back in a moment, my darling.
|
Pluss 1-3. ###>Plus one, strike three.
|
Min sønns baseballkamp. ###>Listen, it's my son's big game.
|
Hva driver du med, Conagher? ###>What are you up to, Conagher?
|
-Hun jobber på en egen sak. ###>She's working a case of her own.
|
Kom Dem til hovedkvarteret og led motilden derfra. ###>Return to headquarters. Direct your troops from there!
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.