mem_bank
stringlengths 19
303
| en
stringlengths 19
308
| ja
stringlengths 1
133
|
---|---|---|
Loaf around, plenty to eat, plenty to drink. And it's all free! | Boy, that's the place. I can hardly wait! | ๅคฉๅฝใ ใๅพ
ใกใใใชใใ |
Boy, that's the place. I can hardly wait! | Right here, boys! Right here. | ใใ ใใใง |
Get your cake, pie, dill pickles and ice cream. | Eat all you can. Be a glutton. | ไฝใงใๅฅฝใใชใ ใ ้ฃในใฆใใ |
What'd I tell ya? Ain't this a swell joint? | Yeah! Being bad's a lot of fun, ain't it? | ๆชใใใจใใใใฃใฆ ๆฅฝใใใญ |
All right, now. Hop to it, you blokes. | Come on! Come on! Shut the doors and lock 'em tight. | ใใ ้ใ้ใใฆ้ ใไธใใ |
Come on! Come on! Shut the doors and lock 'em tight. | Now get below and get them crates ready. | ไธใธ่กใฃใฆ็ฎฑใฎ็จๆใ |
They're around here somewheres. What do you care? | You're havin' a good time, ain't ya? | ใๅ ๆฅฝใใใ ใ ใใกใใใ |
You're havin' a good time, ain't ya? | Oh, boy! This is the life, Pinoke. | ใใใไบบ็ใ ใ้ใใ |
Put me down! Let me out. | He's my conscience! He tells me what's right and wrong. | ๅๆชใๆใใ่ฏๅฟใ ใ |
Go on, laugh. Make a jackass outta yourself. | I'm through! This is the end. | ็งใฏๆใๅผใใ็ตใใใ |
It burns me up. After all I tried to do for him. | Who's his conscience, anyway? Me or that hoodlum, Lampwick? | ่ชฐใใๅใฎ่ฏๅฟใ ็งใใฉใณใใผใ |
Who's his conscience, anyway? Me or that hoodlum, Lampwick? | I've had enough of this. I'm taking the next boat out of here. | ใใใใใๆฌกใฎ่นใงๅธฐใ |
I've had enough of this. I'm taking the next boat out of here. | Open up that door! Open up! I wanna go home. | ้ใใใๅฎถใธๅธฐใใใ |
Where'd all the donkeys come from? | Come on, come on. Let's have another. | ๆฅใใๆฌกใ |
I wanna go home to my mama! | Take him back! He can still talk! | ๆปใใจใใใใในใใ |
Take him back! He can still talk! | Please, please! I don't wanna be a donkey. Let me outta here! | ใญใใชใใ ใใใ ใใใใๅบใใฆ |
Come on, quick! Before you get any worse. | This way, Pinoke. It's the only way out. | ้ใ้ใฏใใฃใกใ |
It's me, Pinocchio! I'm home to stay. | Here he is, Mr. Geppetto. Home at last. | ใใฃใจๆปใใพใใใ |
Maybe something awful happened to him. | Don't worry, son, he probably hasn't gone far. | ๅคงไธๅคซใใใฃใจ่ฟใใซใใใ |
But this Monstro, I've heard of him. | He's a whale of a whale! He swallows whole ships alive! | ใฏใธใฉใฎ็ๆงใง ่นใไธธใใจ ใฎใใใ |
He's a whale of a whale! He swallows whole ships alive! | Tie it good and tight now. | ใใคใ็ตใใง |
Starving to death in the belly of a whale. | My poor little Pinocchio. | ใใใใใใชใใใญใช |
Hey, blubber mouth, open up. I gotta get in there. | Looks like the last of them. | ๆๅพใฎ็พคใใ |
Yes! We're all together again. | You are soaking wet. Yes, Father. | ใณใใใฌใใ |
You mustn't catch cold. | But I came to save you. | ๅฉใใซๆฅใใฎ |
But I came to save you. | You know, you shouldn't have come down here. | ใใใชๆใพใงๆฅใชใใฆใ |
That's nothing. I got a tail, too! | What's happened to you? | ไฝใใใฃใใใ |
Never mind now. Old Geppetto has his little woodenhead. Nothing else matters! | I gotta get in! My pal's in there. | ๅ้ใไธญใซใใ |
Hey, beat it, you buzzards! | Get out? Oh, no, no, son. I have tried every way. | ใใใใ่ฉฆใใใ ่ฑๅบใฏ็ก็ใ |
Then everything comes in, nothing goes out. | It's hopeless, Pinocchio. | ๆใฟใฏใชใใใ |
It's hopeless, Pinocchio. | Come, we make a nice fire and we cook some of the fish. | ็ซใใใใฆ้ญใๆ็ใใใ |
Come, we make a nice fire and we cook some of the fish. | A fire! That's it! Yes! | ใใใ ใ็ซใ ใ |
And then we'll all eat again. | A great big fire! Lots of smoke. | ็ซใใใใฆ็
ใๅบใ |
Pinocchio, not the chair. | Hurry, Father, more wood! | ๆฉใๆจใ้ใใฆ |
No, we'll make it. Faster, faster! | It's no use. We're done for! | ใใใ ใใ |
No request Is too extreme | When you wish Upon a star | ่ผใๆใซ้กใใใใใใฐ |
Well, this is quite an occasion. | Yes, sir, it isn't every day a prince is born. | ใใใใใใ ใจใ ็ๅญๆงใชใใฆๆป
ๅคใซ็ฃใพใใชใใใ |
Yes, sir, it isn't every day a prince is born. | You're to be congratulated. | ใใใงใจใ๏ผ |
Looks to me like he's getting kind of sleepy. | I think it's time we all left. | ใฉใใใๆใ
ใฏ้ๆฃใใใปใใ่ฏใใใใ ใ |
Well, I think I'll call him Bambi. | Yep, I guess that'll do all right. | ใธใใใใๅๅใ ใญ๏ผ ๅใใใใจๆใใ๏ผ |
Good morning, young prince. | Good morning, young prince. | ใใฏใใ๏ผ ๆฃฎใฎ็ๅญๆง๏ผ |
What did your father tell you this morning? | If you can't say something nice, | ใใใใใพใใไฝใ็ด ๆตใชใใจใ ่จใใชใใชใใปใปใป |
don't say nothing at all. | Come on, Bambi, get up. Try again. | ่กใใพใใใใใใณใ ่ตทใใฆใใไธๅบฆ |
That's it. Now the other one. | Gee whiz, what happened that time? | ใใผใ๏ผ ใใฃใใไฝไบ๏ผ |
Look, he's trying to talk. | He's trying to say "bird". | ้ณฅใใใฃใฆ่จใใใจใใฆใใญ๏ผ |
Beautiful sound Mother, what we going to do today? | I'm going to take you to the meadow. | ็งใฏใใชใใ่ๅฐใซ้ฃใใฆใใใคใใ |
It's a very wonderful place. | Then why haven't we been there before? | ๅใซ่กใฃใใใจใใใใจใใ๏ผ |
We're not the only deer in the forest. | Where did you hear that? | ใใใใฉใใง่ใใใฎ๏ผ |
Out there, we're unprotected. | The meadow is wide and open, and there are no trees or bushes to hide us. | ่ๅฐใฏๅบๅคงใงใใจใฆใ่ฆ้ใใ่ฏใใฎ ใใใซใฏ็งใใกใ้ ใใใใฎๆจใ
ใใชใใ |
The meadow is wide and open, and there are no trees or bushes to hide us. | So we have to be very careful. | ใ ใใ็งใใกใฏใจใฆใๆณจๆใ ใใชใใใฐใใใชใใฎ |
I'll go out first. And if the meadow is safe, I'll call you. | Come on, Bambi. lt's all right. | ใใณใใใใใง๏ผ ๅคงไธๅคซใ๏ผ |
Good morning, Prince Bambi. | Good morning, young prince. | ใใฏใใ๏ผ ่ฅใ็ๅญ |
Eating greens is a special treat. | It makes long ears and great big feet. | ใใใฏๅคงใใช่ณใจๅคงใใช่ถณใ่ฒใฆใใใ ใ๏ผ ๏ผ |
It makes long ears and great big feet. | But it sure is awful stuff to eat. | ใงใใปใป็พๅณใใใชใใใ ใใปใป |
He's kind of bashful, isn't he, Mama? | Well, maybe he wouldn't be if you'd say hello. | ใใใใใใใใ๏ผ ใใชใใๆจๆถใใใใฐ่ฟไบใใใใใงใใใ๏ผ |
Well, aren't you going to answer her? | You're not afraid, are you? | ๆใใชใใงใใใ๏ผ |
For of all the deer in the forest, not one has lived half so long. | He's very brave and very wise. | ๅฝผใฏใจใฆใๅๆขใงใใจใฆใ่ณขๆใงใ |
He's very brave and very wise. | That's why he's known as the Great Prince of the Forest. | ใใใใๆฃฎใฎๅๅคงใช็ใจใใฆ ๅฝผใ่ชใใใใฆใใ็็ฑ |
No. Winter's just started. | What you doing? Hibernating? | ใใฃใใไฝใใฆใใฎ๏ผ |
What do you want to do that for? | All us flowers sleep in the winter. | ็งใใกใใ่ฑใใใฏๅฌใซ็ ใใชใใฎ |
But it won't last forever. | I'm awful hungry, Mother. | ใใใใ่
นใใใใปใปใปใจใฆใใปใปใป |
Hello, Friend Owl. Don't you remember me? | Why, it's the young prince. | ใใใ่ฅใ็ๅญใใใชใใ๏ผ |
I see you've traded in your spots for a pair of antlers. | You know, just the other day I was talking to myself about you. | ใกใใใฉใใฎ้ใใใณใใฎไบใ่ใใฆใใใ |
For example, you're walking along, minding your own business, you're looking neither to the left nor to the right, when all of a sudden you run smack into a pretty face. | You begin to get weak in the knees. | ใใใฆ่ใใฌใฏใฌใฏใจใใฆ ็ซใฃใฆใใใชใใชใใปใปใป |
And then you feel light as a feather. | And before you know it, you're walking on air. | ่ชๅใงๆฐใฅใใชใใใกใซใปใปใปใป ใใคใฎ้ใซใ็ฉบใๆญฉใใฆใ |
You're knocked for a loop. | And you completely lose your head. | ไฝใใใ่ใใใใชใใชใใฎใ ๏ผ |
It can happen to anybody. | So you'd better be careful. | ใ ใใใใใพใใใกใๆฐใใคใใใใ ใ๏ผ |
Yes, it could even happen to you. | Well, it's not going to happen to me. | ใพใใๅใซ่ตทใใใใจใฏใชใใ |
There are many this time. | We must go deep into the forest. | ๆใ
ใฏๆฃฎใฎๅฅฅๆทฑใใซ้ใใชใใใฐใใใชใ |
Well, I don't believe I've ever seen a more likely looking pair of fawns. | Prince Bambi ought to be mighty proud. | ใใณใ็ๅญใฏ็ด ๆดใใใๅๅญใๆใใฃใใญ |
Indeed yes, very quiet. Very quiet. | There's your bathroom, Miss | ใในใซใผใ ใฏใใกใใงใ |
There's your bathroom, Miss | I see we have the same bathroom. | ใใใใในใซใผใ ใฏๅ
ฑๅใงใใฎใญ |
I see we have the same bathroom. | I think I had better introduce myself. | ่ชๅทฑ็ดนไปใใใฆใใใ ใใพใ |
I think I had better introduce myself. | I'm Vera Claythorne, Mrs Owen's secretary. | ใดใงใฉใปใฏใฌใคใฝใผใณ ใชใฆใจใณๅคซไบบใฎ็งๆธใงใ |
Is there anything you want, Miss? | Well, I'd like to see Mrs Owen. | ใใใญใใชใฆใจใณๅคซไบบใซ ใไผใใใใใ |
Well, I'd like to see Mrs Owen. | I'm Mrs Owen's new secretary. I expect you know that. | ็งใฏๅคซไบบใฎๆฐใใ็งๆธใงใ ่ใใฆใใใงใใใ |
I'm Mrs Owen's new secretary. I expect you know that. | No Miss, I don't know anything. | ใใใใไฝใๅญใใพใใ |
No Miss, I don't know anything. | Just the list of the ladies and gentlemen who are invited for the weekend. | ้ฑๆซใฎๆๅพ
ๅฎขใฎใชในใใ ใใงใ |
Didn't Mrs Owen mention me? | I haven't seen Mrs Owen yet. We only came here a few days ago. | ใพใ ๅฅฅๆงใซใ็ฎใซใใใฃใฆใพใใ ็งใฉใใฏไบไธๆฅๅใซๆฅใใฐใใใงใ |
I haven't seen Mrs Owen yet. We only came here a few days ago. | This is a large house. What staff have you here? | ๅบใใๅฎถใญ ไฝฟ็จไบบใฏไฝไบบใใใ๏ผ |
This is a large house. What staff have you here? | Just me and Rogers, Miss. | ใญใธใฃใผในใจ็งใ ใใงใ |
Does Mr Owen know we've arrived? | He's not here yet, sir. | ใพใ ๅฐ็ใใใฆใใพใใ |
They were delayed in London, sir. | I got a letter. They'll be here for dinner. | ใๆ็ดใใพใใใพใใ ใใฃใใผใซใฏ้ใซๅใใงใใใ |
Well, that breaks the ice, gentlemen. I am Judge Quinncannon. | How do you do, sir. I'm Dr Armstrong. | ใฏใใใพใใฆ ใขใผใ ในใใญใณใฐๅปๅธซใงใ |
How do you do, sir. I'm Dr Armstrong. | My name is Lombard. Philip Lombard. | ๅใฏใญใณใใผใ ใใฃใชใใใปใญใณใใผใใงใ |
Sir John Mandrake, isn't it General? | Some years ago, I was called in consultation. Your wife was ill. | ๆฐๅนดๅใซ่จบๅฏใๆฑใใใใ ๅฅฅๆงใฎใ็
ๆฐใง |
If you gentlemen will be good enough to follow me, I will show you to your rooms. | I'm afraid I didn't catch your name. | ๅใฎๅๅใ่ใ้ใใใใใ ใ |
I'm afraid you've got the wrong bag! | You're very observing, Mr Blore. | ็ฎใใจใใชใใใญใขใใ |
Oh excuse me, Doctor. I thought that this was a closet. | It seems we are sharing a bathroom. | ใในใซใผใ ใฏๅ
ฑๅใฎใใใงใใช |
Something magical about an island. | Yes, they're like a world of its own. | ใใใๅฅไธ็ใฎใใใ |
Yes, they're like a world of its own. | How would you like to spend your last days here? | ใใใงไฝ็ใ้ใใใใฆใฏ ใใใใงใใ๏ผ |
How would you like to spend your last days here? | Oh no thanks, I think a weekend will be enough. | ใใ็ตๆง ้ฑๆซใ ใใงใใ
ใใถใใงใ |
Oh no thanks, I think a weekend will be enough. | We all build islands of imagination. | ๆใใฏ็ใ็ฉบๆณใฎๅณถใๅต้ ใใ |
Half of my patients are sick because they're trying to escape reality. | Well, and what's your answer? | ใใใงๅ
็ใฎใ่ใใฏ๏ผ |
Well, and what's your answer? | Oh, I tell them fairytales. | ๅฝผใใซใใจใ่ฉฑใใใพใ |
Oh, I tell them fairytales. | I build them islands of imagined security. | ๆณๅไธใฎๅฎๅ
จใฎๅณถใ ใคใใใฎใงใ |
I build them islands of imagined security. | Don't you believe in medicine, Doctor? | ๅ
็ใฏๅปๅญฆใไฟกใใฆใใชใ๏ผ |
Don't you believe in medicine, Doctor? | Do you believe in justice, Judge? | ๅคไบใฏ่ฃๅคใไฟกใใฆใใ๏ผ |
Don't stand there gawking. Get 'em up. | Did you wash the floor this morning? | ไปๆๅบใๆ้คใใใใ๏ผ |
Did you wash the floor this morning? | Do you suppose I have time for everything? | ใชใซใใใใใใใใ ใใใจใงใ๏ผ |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.