mem_bank
stringlengths
19
303
en
stringlengths
19
308
ja
stringlengths
1
133
I don't fancy you will, Blore.
No. It takes a lot to send me off my head.
まあ俺の気を狂わせるのは カンタンじゃない
No. It takes a lot to send me off my head.
I don't think you'll be going that way, either.
あんたもそうなるとは思えんね
I know the jury's decision.
You'll feel safer if I didn't stay inside the house tonight.
今晩お前が家にいなければ 私たちはより安全にいられよう
You'll feel safer if I didn't stay inside the house tonight.
Well then, I shall sleep in the woodshed.
てなわけで 私は薪小屋で休むことにします
Well then, I shall sleep in the woodshed.
And now, if you'll excuse me. Good night.
ではこのへんで おやすみなさいませ
And now, if you'll excuse me. Good night.
I'll lock it behind him.
これでロックだ
That's not enough, Mr Blore.
Still seven. Lock that door, please.
7つある ドアにロックを
Now no one can get in there but you.
Oh, I see. But, who's going to keep it?
ああそうか ではだれが持つ?
Do you take me for a fool, Mr Lombard?
Don't be silly, Rogers!
バカ言うな、ロジャース!
Don't be silly yourself, sir.
This is Judge Quinncannon,
クィンキャノン判事だ
This is Judge Quinncannon,
You know my voice, Rogers!
私の声がわかるな?
At a time like this, I wouldn't open the door even if it was Santa Claus.
We just want to give you a key.
鍵を渡すだけでいいんだ
Good night, Rogers. Keep your door locked.
Don't worry about me, sir.
ご心配にはおよびません
I need hardly advise you to lock you doors.
And put a chair under the handle.
椅子を取っ手の下に置く
And put a chair under the handle.
There are ways of turning locks from the outside.
外から閂を回すやり方もあるぞ
There are ways of turning locks from the outside.
And if it should turn out that one of you is Mr Owen, just remember I'm a very light sleeper.
そしてこの中の一人が オウエンと判明する そうだ 僕はとても目ざといんだ
We must have all overslept.
I heard her get up. She must gone downstairs.
起きる物音を聞いたわ きっと下に降りたのでしょう
I heard her get up. She must gone downstairs.
I locked that door last night.
ドアは昨夜ロックしたぞ
Good morning, It's such a pretty pattern.
I thought I'd like to copy it for a new shawl.
新しいショール用に 写しを取ろうと思いましたの
I thought I'd like to copy it for a new shawl.
Was that door locked when you went out?
外へ出るときドアは ロックされていた?
I too like to walk before breakfast but I wouldn't have gone out alone.
I feel perfectly safe when I'm alone. Thank you.
ひとりでいるとすっかり 安心できますの
I feel perfectly safe when I'm alone. Thank you.
I share your feeling. But did you know you that Rogers was outside?
同感です、だが外に ロジャースがいるのはご存知か?
I share your feeling. But did you know you that Rogers was outside?
Poor man. I hope he didn't catch cold.
かわいそうに、風邪をひいて なければよいけれど
Know what I think? We got our man. It's Rogers!
It fits the psychological pattern.
心理学パターンに適っている 昨晩の彼の行動は
It fits the psychological pattern.
His behaviour last night was distinctly abnormal.
明らかに異常だった
His behaviour last night was distinctly abnormal.
Psychological pattern, my eye. I go by facts.
心理学パターンねえ 俺は事実でいく
Psychological pattern, my eye. I go by facts.
He was officially accused, Fact!
彼は公然と告発された 事実!
He wouldn't open the door to the woodshed. Fact!
Realising this morning that he'd gone to the end of his rope.
今朝判明したことは 彼は万策尽きて消えた
One chopped himself in half and then there were six.
Would it have needed much strength to strike the blow?
一撃を加えるには かなりの力が必要かね?
Would it have needed much strength to strike the blow?
Well, a woman could have done it If that's what you mean.
いや女性でも可能だ そういう意味では
Well, a woman could have done it If that's what you mean.
Miss Claythorne was locked in her room, Doctor, if that's what you mean.
クレイソーンさんは 鍵をかけて部屋にいた そういう意味では、先生
It's still locked. Where's the key?
We found it in Rogers's pocket.
ロジャースのポケットにあった
Six little Indian boys playing with a hive;
A bumblebee stung one and then there were five.
一人が蜂に刺された そして5人になった
A bumblebee stung one and then there were five.
Very stupid to kill the only servant in the house.
唯一の召使いを殺すなんて 愚かにもほどがあります
Very stupid to kill the only servant in the house.
Now we don't even know where to find the marmalade.
マーマレードがどこに あるかも分からない
I'd be careful with that young man.
I mean to, Miss Brent. I'm careful of everyone.
そのつもりですわ 全員に気をつけています
I mean to, Miss Brent. I'm careful of everyone.
A clear conscience is the best armour.
まったき良心は最高の鎧
A clear conscience is the best armour.
This island is in the image of life.
この島は人生のお手本です
This island is in the image of life.
The innocent has to be surrounded by criminals.
罪なき者が罪人に 取り囲まれています
The innocent has to be surrounded by criminals.
That sounds like Mr Owen talking.
オウエンが話して いるようですわね
That sounds like Mr Owen talking.
I see nothing wrong with his idea of punishing the guilty.
罪を裁くという彼の考えに 間違いはありません
I see nothing wrong with his idea of punishing the guilty.
What about his accusations against you?
あなたへの告発は どうなんですの?
What about his accusations against you?
I wonder if these eggs are fresh.
卵は新鮮かしらん
Family gossip, Miss Claythorne.
My sister's boy had bad blood.
姉の息子は悪い血を 受け継いでいました
My sister's boy had bad blood.
From the father's side, of course.
もちろん父方のです
From the father's side, of course.
But he was no good, naturally.
生まれつきの能無しでしたし
But he was no good, naturally.
I had to have him placed in a reformatory.
感化院に入れることにしました
I do hope these eggs aren't overcooked.
What happened to the boy?
少年はどうしたの?
What happened to the boy?
Oh, I never saw him again.
あら二度と会っていませんわ
Oh, I never saw him again.
He added to his many sins by hanging himself.
首をくくることで さらに罪の上塗りをしました
The murderer meets Rogers outside and kills him.
He then takes the key from his victim's pocket, and you know the rest.
そして犠牲者のポケットから鍵を取った 後は知ってのとおり
He then takes the key from his victim's pocket, and you know the rest.
Yes, but the key was still in Rogers' pocket!
そうなんだが 鍵はロジャースのポケットのままだ!
The murderer puts the key back in Rogers' pocket and goes to bed again.
Or goes for an innocent walk before breakfast.
あるいは朝食前の 罪のない散歩へ出かける
You'd think he had been at the scene of the crime.
My dear Blore, in my opinion you haven't a chance.
ブロア、僕の意見では 君に勝ち目はない
Yes, yes, one should never trust a woman.
She's clearly manic-depressive.
明らかに彼女は躁欝病だ
She's clearly manic-depressive.
I don't know why I didn't see it before.
もっと早く気づくべきだった
I don't know why I didn't see it before.
She was very strange in the kitchen this morning.
今朝キッチンで とてもおかしかったわ
She was very strange in the kitchen this morning.
We all behaved strangely, but I find no evidence.
みんな素振りがおかしい しかし証拠がない 彼女はシッポを出さない
Let Miss Claythorne call her.
She'll be less suspicious.
そのほうが怪しまれない
Somebody must have taken it. It's not here. See for yourself.
What poison was injected?
注射されたのは何の毒だ?
I'm not, Mr Lombard. I still have my reasoning powers.
There are five of us left. One of us is a murderer.
5人が残った この中の一人が殺人者である
There are five of us left. One of us is a murderer.
The rest of us are defenceless.
残りの者は無防備です
Quite right, Miss Claythorne, it's an unfortunate oversight.
One should never be careless, when visiting a place one doesn't know.
知らない土地へ行くとき 軽卒であってならならい
One should never be careless, when visiting a place one doesn't know.
Why didn't you tell us that you had a revolver?
ピストルを所持していると なんで言わなかった?
Judge, you said just now that one of us was the murderer.
If I were you, I wouldn't let Blore get at that gun.
そうであればブロアを 銃の場所へ行かせない
What did you do with it?
What did you do with it?
貴様こそどうした?
What did you do with it?
Good heavens, where is it?
大変だ、どこへいった?
Good heavens, where is it?
The one who can answer that question, is obviously not going to speak.
質問に答えられる者は 当然言わんでしょう
A game of the mind, Blore, a game of the mind.
You know the safest thing for you to do is stay in your room, with the door locked.
いいかい、いちばんの安全は 鍵をかけて部屋にいることだ
Don't you think it strange that there's never a third person present when anything unpleasant occurs?
Mr Owen always manages to be alone with his victim.
オウエンはいつも 犠牲者と二人きりだ
Mr Owen always manages to be alone with his victim.
When a third person is present, nothing happens.
第三者がいれば 何も起こらない
When a third person is present, nothing happens.
Doesn't that make you nervous, out here with me, alone?
ひとりで僕につき合っても 気にしないんだね
Doesn't that make you nervous, out here with me, alone?
But, we're not alone. I asked Mr Blore to keep an eye on us.
だって二人きりじゃないわ 私たちから目を離さないよう
Look, another misfortune.
Something wrong with the machinery.
機械の調子が悪い
Something wrong with the machinery.
Batteries must be running down.
電池の消耗だろう
Batteries must be running down.
We've got to keep every light in the house burning tonight.
今夜は家の灯を点し続けねば
Put you off your game, wouldn't it, this flickering?
You went away from the window and left me alone.
窓際を離れて ひとりにしたわね
You went away from the window and left me alone.
I've got to go to the woodshed.
俺は薪小屋へいく あんたは部屋へ戻って
If you make another move, I'll brain you.
You know, Doctor, please give me a chance.
先生、チャンスをくださらんか
I won't say a word to the others.
Don't torment me this way.
そうやって苦しめるんじゃない
Don't torment me this way.
If you want to kill the others, I won't interfere.
皆を殺したいなら 邪魔はしない
I'll even help you if you spare my life.
Look, I trust you. Don't you trust me?
よいかね、あなたを信じる 私を信用しないのか?
Can't get round me that way. I prefer being a living idiot.
Hang on, someone's coming.
待て、誰か来る
Stay here, both of you.
Now I can do what I came out to do.
これで俺がしに来たことができる
Now I can do what I came out to do.
Do not know anything about electricity?
電気のことがわかるのか?
My dear, Doctor, we've made a mistake.
This trick of putting out the lights scares two people, you and me.
灯りを消すという手品は あなたと私、お互いを脅えさせると
This trick of putting out the lights scares two people, you and me.
Now we can trust each other.
今では互いに信用し合っている
The idea was keep us in fear of each other.
But now we can form an alliance, you and I.
だが今やわれわれ 二人は同盟を結んだ
We no longer have anything to conceal from each other, have we.
Just what I was thinking.
ちょうど考えていた
Who's going to speak first?
Very well, I shall begin.
よろしい 私から話しましょう
Very well, I shall begin.
As you know, Mr Owen's saying that I was responsible for the death of one Edward Seaton.
ご承知のように、オウエンは 私がエドワード・シートンの死に 責任があると言った
I wanted to ruin the reputation of his defending counsel who lost the case, while his client lost his life.
Doctor? Tell us the truth. Your fate depends on it.
先生、真実を話してください あなたの運命はそれで決まると 思いますよ
Guilty, I was, but of drinking not of killing.
I don't see where this is getting us.
こんなことしてどうなる
This is getting us to a very important conclusion.
Isn't that right, Doctor?
そうでしょう、先生?
We're listening, Mr Blore.
This Landor chap was innocent all right but I was mixed up with the gang that was out to get him.
ランドールの野郎は完全にシロだ だが俺はヤツとモメてた組織に コネをもってた
This Landor chap was innocent all right but I was mixed up with the gang that was out to get him.
On my testimony, he got sent up for life.
俺の証言でヤツは終身刑になった
How could I know that would happen?
What about yourself Mr Lombard, what about those 21 poor natives in South Africa?
自分はどうなんだ 21人のかわいそうな 南アフリカの原住民は?
What about yourself Mr Lombard, what about those 21 poor natives in South Africa?
Don't get excited, Blore.
まあ興奮しないで
Don't get excited, Blore.
Mr Lombard is unable to deny a thing.
ロンバードは否認しない
Mr Lombard is unable to deny a thing.
Ah ha! That's the first thing you said I believe.
初めて信用できることを言ったな