en
stringlengths 1
38.7k
⌀ | fr
stringlengths 1
41.8k
|
---|---|
EU European Union
|
CM Commission du Mékong
|
I'll be out.
|
Je m'en vais.
|
Kara, it's become sentient.
|
Kara, il est devenu autonome.
|
- Come on!
|
- Allez
|
Instructions:
|
Instructions
|
Where do you think you're going?
|
Où allez-vous comme ça ?
|
Tarantulas predigest their food by flooding the wound with a powerful solvent... so that the flesh can be sucked into the body.
|
Les tarentules prédigèrent leur nourriture en lui injectant un liquéfiant, pour pouvoir aspirer la chair et la manger.
|
- It's regulations,
|
C'est le règlement.
|
His enemies won't be.
|
Ses ennemis n'hésiteront pas.
|
Josh!
|
Josh !
|
- Who?
|
- Qui ?
|
In 1813 he was in Toulon, and there he set up a maritime museum which was highly influential in the way that maritime museums were organised.
|
En 1813, il était à Toulon, et il a mis sur pied un musée maritime, qui a été très influent dans la façon dont les musées maritimes ont été organisés.
|
We have revealed it an Arabic Quran, so that you may understand.
|
Nous l'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez.
|
2.
|
2.
|
AII I ever did was tell her how perfect she was.
|
Je lui ai dit qu'elle était parfaite.
|
Nothing else of note?
|
Rien d'autre à indiquer ?
|
-And action.
|
- Et... action.
|
Everybody knows you got the idea for this series after an explosion at a crumpet factory knocked you off a double-decker bus.
|
Tout le monde sait que vous avez eu l'idée de cette saga après que l'explosion d'une crêperie vous ait fait quitté un bus à deux niveaux.
|
Keep you posted.
|
Tenez-moi au courant.
|
There are some things we can hide from... things we can leave behind.
|
Il y a des choses auxquelles on peut échapper... des choses que l'on peut oublier.
|
We have a problem.
|
On a un petit problème.
|
Crap.
|
Mince.
|
Henry.
|
Henry.
|
Okay. Which one?
|
Lequel ?
|
"
|
"
|
Excuse me
|
Excusez-moi.
|
Yeah. It's gonna be fine.
|
Tout ira bien.
|
Long live the Persian language!
|
Vive la langue persane !
|
I'm locked inside the back.
|
Je suis à l'arrière.
|
Standards
|
Normes
|
The accident took place in 1968, while Denmark together with Greenland joined the European Union in 1973, and in 1985 Greenland left the European Union, while the Directive establishing basic safety standards in the event of such accidents (that is, Directive of the Council 96/29/EURATOM), dates from 13 May 1996.
|
L'accident s'est produit en 1968, alors que le Danemark et le Groenland n'ont rejoint l'UE qu'en 1973, que le Groenland l'a quittée en 1985 et que la directive fixant les normes de sécurité en cas d'accidents de ce type (c'est-à-dire la directive 96/29/EURATOM du Conseil) date du 13 mai 1996.
|
- They were great.
|
- Ils étaient super.
|
Resumed session
|
Reprise de session
|
- Gun!
|
- Flingue !
|
I can't tell her alone.
|
Ne me laisse pas seule.
|
- Gloria?
|
Gloria?
|
-Why not?
|
-Pourquoi pas?
|
Read the package leaflet before use.
|
Lire la notice avant utilisation.
|
Look at you go.
|
regardez le.
|
That is why I am giving you this.
|
C'est pourquoi je vous donne ceci.
|
Oh!
|
Oh !
|
- What do you think?
|
- Qu'est-ce que vous en pensez ?
|
(95% CI) of of
|
Nombre de (IC à 95%)
|
- Thank you.
|
- Merci.
|
I have a bit of a cold.
|
J'ai un petit rhume.
|
- Yo, blow that out.
|
- Éteins-la.
|
See you in a few minutes.
|
- A tout de suite.
|
Hey, they're bringing in some state investigators.
|
Ils ont appelé des enquêteurs de l'état.
|
What's the matter, honey?
|
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
|
- It's dripping on the main turbine housing.
|
Ça coule sur le bâti de la turbine.
|
Gotta take care of our guys.
|
On doit prendre soin des nôtres.
|
- Come on.
|
- Allons.
|
Sweet.
|
Génial.
|
Oh, that's right.
|
Oh, c'est vrai.
|
You are not her.
|
Pas le tien.
|
I'm gonna go check on Scofield.
|
Je vais voir Scofield.
|
United Kingdom (4)
|
Royaume-uni (16)
|
I didn't notice.
|
J'ai pas fait attention.
|
We have nothing to fear.
|
Nous n'avons rien à craindre.
|
He's a great man.
|
C'est un grand homme.
|
What's going on?
|
Qu'est-ce qui se passe ?
|
- This is just childish.
|
C'est vraiment puéril.
|
Identification number of the additive
|
Numéro d’identification de l’additif
|
Annual maintenance costs and structural repair costs
|
Coûts d'entretien annuels et coûts de réparation structurelle
|
Tell you what?
|
Dit quoi ?
|
- What'll happen to her?
|
- Et maintenant?
|
establishing the standard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables
|
établissant les valeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes
|
And what am I supposed to do?
|
Et que suis-je censée faire ?
|
should I rather fling myself at you, Pip, who would sense at once that I bring nothing to you?
|
Pour me jeter à la tienne ? Tu saurais immédiatement que je ne t'aime pas.
|
Then why are you going?
|
N'est-ce pas risqué d'y aller ?
|
Quit trying to hold on so tight.
|
Laisse tomber.
|
- You know what I'm saying.
|
Tu me comprends.
|
Czech Republic
|
République tchèque
|
God damn!
|
Bordel de merde !
|
Everything okay?
|
Tout va bien ?
|
As indicated in paragraph 7, above, UNIFEM uses 16 harmonized functions, agreed by UNDP, UNFPA and UNICEF, and one organization-specific function (17) for its biennial support budget using a results-based approach.
|
Comme indiqué au paragraphe 7 ci-dessus, UNIFEM utilise, aux fins de son budget d'appui biennal, qui est établi selon les principes de la budgétisation axée sur les résultats, 16 fonctions harmonisées, convenues avec le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF, plus une fonction qui lui est propre (la fonction 17).
|
Seriously.
|
Sérieux.
|
Communications received
|
Communications reçues
|
Close in.
|
Rapprochez-vous.
|
- I hope so.
|
- J' espère bien.
|
I can do that.
|
Je peux le faire.
|
"And wait for help." So, let's just wait for help.
|
"Et attendez les secours." Attendons les secours.
|
Please.
|
S'il vous plait.
|
11.20.20 COMMODITIES AND WORLD AGREEMENTS (cont'd)
|
11.20.20 PRODUITS DE BASE ET ACCORDS MONDIAUX (suite)
|
My father's disease eventually outran the cure.
|
La maladie de mon père a finalement pris le dessus sur le traitement.
|
Underneath the gym.
|
Sous le gymnase.
|
You can't have him.
|
Tu ne peux plus l'avoir.
|
Payments shall be entered in the accounts on the basis of the budget commitments up to 31 December.
|
Les paiements sont comptabilisés sur la base des engagements budgétaires contractés jusqu’au 31 décembre.
|
I won't ask if you don't tell?
|
Je ne demanderai rien si vous ne dites rien ?
|
‘TABLE IV
|
«TABLEAU IV
|
You're a Grimm?
|
Tu es un Grimm ?
|
Andy?
|
Andy ?
|
Look!
|
Regardez.
|
Congestive heart failure, cardiomyopathy, and decreased ejection fraction have been reported in patients previously treated with potentially cardiotoxic agents.
|
Troubles cardiaques: insuffisance cardiaque congestive, cardiomyopathie et réduction de la fraction d’ éjection ont été observées chez des patients précédemment traités avec des agents cardiotoxiques.
|
How the hell should I know?
|
Comment je le saurais?
|
Annex
|
Annexe
|
I hear them.
|
Je les entends.
|
But it looked like someone was there all night.
|
Mais quelqu'un était là ce matin.
|
Quiet, Irish.
|
Silence, Irlandais !
|
Leave me alone.
|
Laisse-moi tranquille.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.