en
stringlengths 4
531
| ch
stringlengths 1
314
|
---|---|
Malt and barrel
|
麥芽與木桶的對話
|
5. "What a nerve!"
|
5. 楊志說:「好大膽!
|
2) Miniatures.
|
此項技藝,新莊的黃文榮最在行。
|
No one dares say.
|
誰也不敢說。
|
Hawk moth or hummingbird?
|
錯把天蛾當蜂鳥
|
A: Those are not worries. but inevitable consequences.
|
答:這不是顧慮,而是必然的結果。
|
The consequences of cramming
|
補習後遺症
|
Textile Magnate Sung Pui-man: An Indonesian Powerhouse 40 Years in the Making
|
縱橫印尼,紡織大亨宋培民
|
The 921 Earthquake, One Year On
|
重建之旅:九二一週年追蹤報導
|
What were the geological strata?
|
在我聽來都太抽象,什麼叫地層?
|
A Geological Playground
|
玩山玩水玩石頭
|
Chou Meng-tieh: Ascetic, Poet
|
給我一坨土我便能生根──苦行詩人周夢蝶
|
Was Laozi a plotter of conspiracies?
|
老子是陰謀家?
|
What is your surname?
|
請問貴「姓」?
|
What's in a Chinese Surname
|
請問貴姓?﹘ ﹘
|
In fact, Koreans and Vietnamese also have one-syllable surnames.
|
其實全世界中,除了華人之外,韓國、越南人的姓氏也是單音節的。
|
A treehouse nut
|
樹屋上的狂人
|
Libeling betel nut?
|
檳榔污名化?
|
What is an allergy?
|
什麼是「過敏」?
|
Allergy Warrior--Chang Tse-wen
|
拯救過敏族──張子文與「索雷爾」
|
Allergies are hereditary.
|
過敏體質是一種家族性的遺傳。
|
Nanotech for nanotech's sake?
|
「為奈米而奈米」?
|
It's all for the sake of--education?
|
一切都是為了﹘ ﹘教育?
|
But many other problems still need to be tackled.
|
但在其他方面,仍有許多問題需要克服。
|
2. Blanch bak choy, carrot, and potato.
|
2. 汆燙青江菜、胡蘿蔔、洋芋備用。
|
How is this an excuse for cheating others?
|
這怎麼會是騙人的理由?
|
Some people accuse Wu of using his children as an excuse.
|
有人質疑吳燦城,何必把孩子當藉口?
|
She also found excuses to scold him.
|
不僅如此,他對後母仍然打心底裡孝順。
|
From basement to storefront
|
從地下室到實體店面
|
2) Peel and slice onion.
|
2. 洋蔥剝好切片
|
Rejecting a standoff
|
拒絕對立
|
What are the problems with groundwater utilization in Taiwan?
|
台灣地下水資源運用究竟出了什麼問題?
|
(Ping Peng / tr. by Brent Heinrich)
|
(平芃)
|
Just what "intrinsic virtues" should a good textbook possess?
|
到底一本好的教科書需要什麼「內在美」?
|
Who makes the textbooks?
|
誰編教科書?
|
and then I settle down.
|
說也奇怪,居然也就忘記了緊張。
|
concludes Cheng.
|
鄭鈺璋說。
|
he concludes.
|
他說。
|
concludes Tsai.
|
蔡松平說。
|
What's all the rage?
|
現在流行什麼?
|
Will the people slumber still, or stir to rage?
|
曙色朦朧一線明,
|
Huang Fei-hong is all the rage!
|
黃飛鴻真紅!
|
"Steal!
|
「盜!
|
Steal! "
|
盜!」
|
"Fifteen years?
|
「十五年?
|
The aftereffects are even more widespread.
|
尤其是現在都是小家庭,住在公寓中鄰居也不相往來,關起門打孩子,小孩連逃的機會都沒有。
|
In fact the flavor's the same; only the feel is different.
|
不是的,滋味一樣,感覺不同。
|
Quaint homemade flavor
|
手工熬煮古早味
|
That old-fashioned flavor
|
代代相傳古早味
|
That's the flavor of Chinatown at its most distinctive.
|
這就是中國城最典型的風味。
|
I'm hungry!
|
我很餓!
|
is no exaggeration in Malawi.
|
在馬拉威,絕不誇張。
|
"I'm not saying this as a publicity stunt.
|
「我說這話不是作宣傳。
|
The marathon of entrepreneurship
|
創業馬拉松
|
The Ant Professor-- Lin Chung-chi
|
荒野尋夢──螞蟻博士林宗岐
|
Taiwan's Dazzling Gems and Jade
|
閃閃貓眼,藍藍玉髓﹘﹘花蓮的寶石礦
|
I.Q. is not the only criterion.
|
市立師專附小的一項研究報告也顯示:資優班學生情緒穩定性不如普通兒童。
|
Uncivilized civilization!
|
文明時代最不文明!
|
People in a Tug-of-War with Civilization
|
和文明拔河的人
|
Civilization such as this can't endure.
|
這樣的文明,自時間的向度觀之,不可能經久。
|
A Vietnamese Listener
|
一位越南的聽眾
|
(Jenny Hu / tr. by Brent Heinrich)
|
(胡珍妮)
|
(3) Isolating the ROC internationally.
|
三、中共還是不斷地在國際上孤立中華民國。
|
How is this accomplished?
|
這是怎麼做到的呢?
|
Kuanyin is a vegetarian!
|
「什麼魚翅、燕窩!
|
New Year's Cuisine--Go Vegetarian!
|
新春年菜「素素」看
|
Specially gifted test-tube children?
|
試管資優兒?
|
And what myths are there?
|
又有哪些迷思?
|
Myth 1: Masturbation is harmful.
|
傳說一:自慰有害。
|
But myths are, after all, only myths.
|
可惜,神話終究是神話。
|
Splatting Moth Myths
|
它的白天比夜晚更美麗﹘﹘飛蛾
|
The altitude myth
|
高海拔迷思
|
Myths and controversy
|
迷思與爭議
|
Can it be infectious?
|
它會不會傳染?
|
Fu says proudly.
|
甫景雲自豪地說。
|
The A-Mei Phenomenon
|
張惠妹現象的彼岸觀點
|
It's time to nip the NEET phenomenon in the bud.
|
防制「尼特」,此其時矣。
|
But from an anthropological viewpoint, the phenomenon should be studied objectively.
|
他研究這些特異教派的領導人物、教徒,也研究他們的儀式過程,「從這些研究當中,我們發現他們未必全如一般人所想像的那樣詭異。
|
This is the "post-materialist phenomenon."
|
他們認為人追求的是生活要有意義、有目的,求精神及心靈上的充實及滿足,就是所謂的「超物質現象」(Post Materialist Phenemenon)。
|
The Han Tang Yuefu Ensemble
|
「漢唐樂府」時代
|
The Life of a Musician: Lin Yi-hui
|
林薏蕙的音樂人生
|
Isaac Stern--The Musician as Storyteller
|
大師丰采
|
he remarks.
|
他說。
|
If you do, it's fini, "Yang Tzu-chien remarks.
|
捐款雖可貴,立場更重要
|
It employs more than 1,000 researchers.
|
雇用一千多名研究員,每年經費一億六百萬美金左右。
|
says one granny.
|
一位阿婆說。
|
Stir-fried Pork with Peppers
|
魚香雙椒材料:
|
A viral matchmaker
|
徐堯煇以研究竹嵌紋病毒載體為主軸;林納生則致力於竹嵌紋病毒獨特的衛星核酸分子特性研究。
|
inquires a perplexed piscator.
|
一位漁民不解地問。
|
inquires Hsu Li-kung optimistically.
|
徐立功樂觀地說。
|
Is there any frost? "
|
會不會下霜?」
|
Even the bamboos were sheathed in frost.
|
當地氣溫相當低,大約在攝氏零度上下,箭竹都結了霜。
|
Fo Kuang Mountain--Torch of Buddha
|
佛光山﹘ ﹘台灣南部佛教聖地
|
Typhoon Herb, Mafia Machinations and High-Level Diplomacy
|
八月間的颱風、黑風、領袖外交風
|
But the whale had disappeared.
|
而擬虎鯨卻在這緊要關頭失蹤,使得工作人員陣腳大亂。
|
Sharks in the Soup--All for Their Fins?
|
失翼的鯊魚﹘ ﹘都是魚翅惹的禍?
|
The calamities come gradually.
|
洗劫是慢慢來的。
|
Gradually, using I.Q.
|
上到社會科第四冊「台灣的農村」,便全體到北市近郊農村實地採訪。老師們最看重的,在創造力誘導的課程設計。
|
So garlic relieves dysentery! "
|
大蒜可以止下痢。
|
"Alas.
|
12. 唉!
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.