en
stringlengths 4
531
| ch
stringlengths 1
314
|
---|---|
The Magical World of Lu Chen
|
魔術達人劉謙的奇幻世界
|
A miracle?
|
也是奇蹟
|
After the "Miracle"
|
走出奇蹟
|
Will you sew up the wound? "
|
有沒有再縫合?」
|
Solace, venting, conviction
|
取暖、發洩、強化認同
|
What is the terrain like?
|
地形如何?
|
Yen was disheartened.
|
令顏純左憂心忡忡。
|
Inevitably there is friction when cozying up to the neighbors.
|
敦親睦鄰,有時不免會有尷尬的小插曲。
|
Gleason was elected.
|
身高約一百八十公分、體型壯碩的鄺友良嗓門大,上台助選不用麥克風。
|
Yeh Chu-lan: Elected as a supplementary legislator in 1989.
|
葉菊蘭七十八年增額立委
|
More and more intimate
|
親上加親
|
The Longest Noodle
|
長長久久的手工麵線
|
According to Liu, there's a saying in Tungchu that goes: "The seaside is our refrigerator."
|
他說,東莒流行一句話:「我家冰箱就在海邊。」
|
says Ko Ching-ming.
|
柯慶明表示。
|
"It's all sticky!"
|
「黏黏的!」
|
When will you have climbed them all? "
|
怎麼還沒爬完?」
|
Where is the salvation of mankind?
|
人類的救贖究竟何在?
|
Hearkening to the Ancestors: The Nocturnal Sacrifices of Kamasua
|
聆聽祖先──吉貝耍夜祭
|
Convergence or divergence?
|
殊途同歸?
|
That emperor was a connoisseur.
|
乾隆鑑賞的眼力極高,那志良曾經親眼在宮中看過一個奏摺,內容是一個外放的大臣,千辛萬苦弄來幾幅宋代米芾的字當作寶貝,繕摺進呈。
|
the Emperor!
|
「皇帝命… … 嗯!
|
exclaimed the emperor.
|
武帝大驚。
|
the emperor enquired.
|
武帝反問。
|
The Last Emperor and 30 Years of Co-Productions
|
《末代皇帝》敲開中西合拍大門
|
What about high school grads?
|
高職生何去何從?
|
he says proudly.
|
他得意地說。
|
Tsao says proudly.
|
曹明生驕傲地說。
|
The necessity Of penicillin, of assassination.
|
暗殺之必要。
|
A New Home for a Hardy Survivor
|
古厝搬家記
|
declares Chang Yi-hsien.
|
張議顯表示。
|
New prosecutors burst into tears?
|
新科檢座,痛哭流涕?
|
Laughter and tears
|
哭笑由呼吸
|
Glittering, glamorous jewels.
|
珠寶,晶瑩剔透,人見人愛。
|
"Nowhere!"
|
「沒有一處是樂土!」
|
What has she been doing lately?
|
她的近況如何?
|
What's so scary about that? "
|
有什麼好怕?」
|
A Taiwanese Banana Yoshimoto
|
台灣的吉本巴娜娜
|
3. Bloody or turbid urine. 4.
|
三,血尿或尿色混濁。
|
This reminds me of the time when I was a child.
|
人皆不堪其憂,而我獨不減其樂。
|
says Mai Jan-mei with heartache.
|
麥冉妹既心疼又無奈。
|
says Mai Jan-mei.
|
麥冉妹指出。
|
Buddha's Tooth Comes to Taiwan
|
佛牙啟示錄
|
Reorganization = elimination?
|
整併等於消失?
|
Pencil Walker--Shi Jin-hua
|
走鉛筆的人──石晉華
|
Two Spheres Q.
|
兩個圈圈
|
Regrettably, his "post-mortem" enlightenment elicits unnecessary self-mockery.
|
但這「身後」的啟悟,也徒然引起自我嘲弄罷了。
|
So he had to make compromises.
|
因此他只好妥協。
|
Taipei people are blessed?
|
台北人真幸福?
|
I am blessed. "
|
阿不在當時出版的《打造我的香草庭園》中寫到。
|
The Invitational--a Triumph for ROC Entrants
|
以球會友,場面熱烈:第四屆國際業餘高爾夫球賽
|
On Roomba's heels
|
一路追著倫巴跑
|
(Yang Ling-yuan)
|
(楊齡媛)
|
Keeper of the Treasury--NPM Conservator Yang Yuan-chyuan
|
「國寶」名醫──故宮修護科老園丁楊源泉
|
Yang Su-Huei Taipei
|
台北楊素慧
|
regrets Yang.
|
楊志弘遺憾地說。
|
Yang coos.
|
芳療師楊涵雲輕柔說著。
|
Who is Yang Tai-ho?
|
楊泰和是誰?
|
"Yang Tai-ho could think of what we couldn't," he says.
|
「可是楊泰和偏想得到,我們就是想不到」,他說。
|
Yang Hui-shan says to Chang I.
|
楊惠姍對張毅說。
|
The gravel business in Taiwan has long been controversial.
|
砂石開採在台灣向來糾紛不斷。
|
Dumb and dumber?
|
孩子教笨了?
|
The Kupa Band--Taiwan's Havana Groove
|
永遠的「拉丁情人」﹘﹘鼓霸大樂隊
|
the chores are endless.
|
「我們買回一窩上萬隻的蜜蜂,分別放入幾個網室。
|
Endless work, alas!
|
答:不斷的工作啊!
|
The Taiwan Trout
|
台灣特有生物系列報導(六)﹘﹘台灣鱒
|
(Gerald Hatherly)
|
養珠業者多揀選上品珠送往日本加工(染色、琢磨、鑲飾)。
|
(Gerald Hathery)
|
黃埔軍魂,也就是這樣一代代傳揚綿延下來。
|
Others of his countrymen were more persistent.
|
黃子春萬萬沒有想到,蔗糖業後來竟成當地經濟的主力,並有許多同胞隨之而來,其中大多數人落地生根,協力建設夏威夷。
|
Busking Juggler Isaac Hou
|
最優雅的佔領:街頭雜技家胡啟志
|
At the time, Hu was 24 and Wu was 59.
|
當時胡玲 24 歲,吳健雄 59 歲。
|
"Dr. Wu was very Chinese," Hu recollects.
|
「吳博士是非常『中國』的。」
|
says Hu.
|
胡晶晶說。
|
Do neural pathways change? "
|
神經迴路有沒有發生變化?」
|
Your hometown's in Naruwan,
|
你的家鄉在那魯灣,
|
And how has communist China reacted?
|
中共又有何反應?
|
Jade Craze--Unearthing the Liangzhu Relics
|
古玉風狂飆江南岸﹘﹘良渚玉出土地探訪
|
But what is biodiversity?
|
什麼是生物多樣性?
|
Fang Liang and Wu Yu-lung, two of Taiwan's Bunun aborigines, embraced and wept with excitement.
|
率先登峰的方良和伍玉龍二位布農族青年,因完成任務而激動地相互擁抱、大哭一場。
|
Mysterious Maid of the Mountains--The Taiwan Pleione
|
山中傳奇──台灣一葉蘭再現風華
|
poses Chou Pang-ling.
|
周邦玲表示。
|
poses Tung.
|
他說。
|
Nien Cheng--They Say I Was Brave
|
他們說我勇敢﹘ ﹘鄭念
|
A brave new world?
|
美麗新世界?
|
Dream-come-true or nightmare?
|
美夢,還是噩夢?
|
Wu Yu-yu says that the smallest sufferer she has seen was a fifth-grader.
|
吳佑佑指出,她曾見過最小的病例是小學五年級的孩子。
|
But what about Wu Ssu-you?
|
而吳偲佑呢?
|
Wu Yin.
|
悟因法師表示。
|
says Wu.
|
她說。
|
Wu has now taken over the reins at Yue Loong.
|
這段時間,她是靠基督的信仰撐持過來的。
|
reminisces Wu with a chuckle.
|
提起當年盛況,吳義垣笑得瞇起了眼。
|
says Wu with sincerity.
|
10 大監獄人氣美食品名價格基隆監獄蛋黃酥 240 元(禮盒)台北監獄辣味豆干 55 元(300 克/包)
|
Wu Kuan-hsiung became secretary-General.
|
當時國內貿易商不多,亦多不知如何主動與買主接觸,對貿協適時提供的服務,由衷讚揚。
|
Wu Tun-hou, 87 years old, from Lukang, Taiwan.
|
吳敦厚,87 歲,台灣鹿港人。
|
yelled Wu.
|
我是來捉賊的,怎麼把我捉了。」
|
Heavyweight politicians like Wu Poh-hsiung and Hsu Hsin-liang?
|
吳伯雄、許信良、山歌、粄條、客家小炒……?
|
Wu Le-t'ien--Storyteller Extraordinaire
|
吳樂天講古
|
Wu Wan-fang is a 73-year-old spinster.
|
七十三歲的吳畹芳老太太,單身。
|
Lu said disappointedly.
|
盧添貴失望地表示。
|
recounts Lu.
|
盧水生說。
|
says Lu Li-teh.
|
呂理德說。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.