Fon_Sentence
stringlengths
1
206
French_Translation
stringlengths
1
168
vεεn elɔ ɔ fifa tɔn wε e nɔ nu
ce vin se boit frais
nε gbe ɔ mε ɖe gbɔn egbe
comment est le temps aujourd'hui
mi ɖo nugbo nu mi ɖe lε
dites
fun tɔn lε klo wε a
est
mi ɖe lε lo etε mi nɔ blo
et vous qu'est
e nɔ se mεsi ɔ sin xo lε bi
il écoute toutes les paroles du maître
e sɔ nɔ ɖɔ xo a
il ne parle plus
atinsinsεn ɖo kɔgbεn ɔ mε
il y a des fruits dans le bocal
un yi wan nu axɔsi ɔ sin togbe lε
j'ai adoré les boucles d'oreilles de la reine mère
un kpoɖo azɔ ba wε
je cherche toujours du travail
un ɖo maga xεlu kpεvi ɖu wε
je mange une petite mangue verte
un ɖo amanga ɖe lε bε we
je ramasse quelques mangues
nyε kpodo jean kpo na vo kplɔn nu nutεnkpɔn ɖo gbadanu
jean et moi allons réviser pour l'examen ce soir
vi ɖee awii hanɖu ɔ ɖo avi ya wε
l'enfant griffé par le chat pleure
tɔ gba gle lε
la rivière inonde les champs
dan nɔ do nu nu mε
le dieu sème la richesse
xwelekpatɔ ɔ ɖo azɔwanu tɔn lε sexwe wε
le menuisier range ses outils
xɔ alɔ jijɔlɔ nɔ lε nɔ fan àtín lε
les agoutis agiles grimpent dans les arbres
vi lε yi wan nu d'ayihun
les enfants aiment s'amuser
jinukunyatɔ lε dlεn yeɖe ɖo yεtεn atin ɖe sa
les moissonneurs sont allongés à l'ombre d'un arbre
azɔ mε nɔ hun hɔn
l'école ouvre
to gba nyi hεnu gba a
même si un pays se casse la famille ne se casse pas
gan mε kpo nu mi
nous avons le temps
e nɔ lε mɔlikun gle ɖo kutɔnu sin toxo ɔ mε
on cultive le riz dans la région de cotonou
εεn un sa ama ce lε bi
oui j'ai vendu tous mes légumes
etε wutu wε a ma yi wan nu mi à
pourquoi ne m'aimes
hwetεnu a na lε kɔɖo bεnε
quand vas
vɔ wa
reviens
togun towe sɔ na nɔ fun ahwan ɖo zinflu mε an ɖo mεkpikpɔn towe na nɔ ta zo ɖo ahwan fun nu ye tɔn lε ji
ton peuple n'aura plus à se battre dans l'obscurité car ton regard éclairera ses armes
a ɖɔ nu mi ɖɔ a na ɖo wemaxixatεn a ka ɖo finε ă
tu m'as dit que tu serais à la bibliothèque or tu n'y étais pas
mi kpɔn ɖɔ penε mitɔn ɖo tεn
vérifiez que vous n'avez pas un pneu à plat
lanmɛ ce gbɔ́jɔ́
je suis abattu
e vɔ́ bì séé
c'est absolument fini
yè ɖó gbè kplíkplí
ils sont d'accord
ɖ'azɔ̀ ɔ́ wú
pour le travail
mí tún kan n'í
nous l'avons détaché
é nyɔ́ ɖò nukún tɔ́n mɛ̀
cela lui est agréable
dadà ɖaxo
soeur aînée
un ja
j'arrive
mí ɖo mí ɖe dlɛn ɖo xuta nyɛkɛn mɛ
on s'allonge sur le sable de la plage
enyi mi w'azɔ ɔ e na mɔ kwɛ
si vous travaillez nous aurez de l'argent
lac
adiì
mais
lumɔ
taupe
aɖùsó
molaire
akaju
noix de cajou
kεɖε à
la forme
agblaká
mâchoire
sibigbe
samedi
ayisɔnmɔ
récemment
ahannuxwé
buvette
etε wa mi
Qu'est ce qui vous est arrivées
wazɔ ɖokpɔ
travaille ensemble
un kisi núwe
un bisou
kpodo jlo kpo
avec envie le médicament
da ayihun kpeɖe
m'amuser un peu
lε ze gbe ɖɔ gɔ adan nutitɔ su kun
a décidé d'amplifier lutte contre
e wɛ́ nyí hlɔ́nhlɔ́n mitɔ́n kpódó ganjɛ́wú mìtɔ́n kpán
il est notre force et notre appui
é jawé
il arrive
é jɛ̀ agun lɔ́ núkɔ̀n
il s'avança devant l'assemblée
távo ɔ kú sé
la table est bancale
un yi wan nu we tawun
je t'aime beaucoup
tíntɔ́n tɔ́n cé yá
je vais bientôt sortir
fí bì hɔ́n
la lumière est bonne
go ɔ́ ɖ'agbò
la bouteille n'est pas pleine
é fɔ́n xayawun sín zan jí bó ɖídó
il se leva brusquement de la natte et partit
azɔn tɔn ɖò wadaà
sa maladie se calme
đe ta sín xó élɔ́ mɛ̀
ne parle plus de ceci
vi lɛ ɖo ayihun da wɛ ɖo gle ɔ mɛ
les enfants s'amusent dans le champ
polu nyi hunkuntɔ
paul est chauffeur
e zé bà dó xó é ná
il l'a chicotté
gannu ɖaxo mɛ
dans une grande cocotte
nù cí mɔ̆
c'est comme cela
é nɔ́ mɔ̀ nù jɛ́ mɛ̀
il comprend
wŭ ɖò wìwɔ́ wé wɛ̀
tu n'as pas la conscience tranquille
jan ɖo copie tɔn blo wɛ
jean fait sa copie
azɔ̀mɛ́kɔ́xójí ɔ́
la cour de l'école
mawu wɛ blo koklosi nukɔntɔn ɔ
dieu a créé la première poule
đo adɔ tɔn mɛ
dans son nid
e ɖò làn já wɛ̀
il découpe de la viande
un ná yi gɔ́n tɔn ɖo sɔ
j'irai chez lui demain
awòví ɖò tagba dó nú mí wɛ̀
le diable me dérange
awugbó tɔ́n ɖè
le bouton de son habit s'est détaché
mi se xo ɖiɖɔ ɔ amɔ mi ma wlan o
écoutez le dialogue mais n'écrivez pas
un sìgán wà mɔ̆ ă mɛɖomɛkpá wɛ́ nú mì
je ne puis le faire je ne puis disposer de moi p ex une femme mariée
yĕgè
exclamation d'un emploi très courant pour marquer la douleur
penɛ wɛ gba
c'est un pneu qui a éclaté
e blá akpa nú vodún
on a élu quelqu'un chef chez les nèsuroué
yɛhwenɔ ɖò azɔzɛ́n mi dó vɔsákpé jí wɛ̀
le prêtre encense l'autel
un ɖè nùkún bì sín agɔ̀ ɔ́ mɛ̀
j'ai enlevé tout le grain du grenier
yè lɛ́lɛ dó è
ils l'ont entouré
é fɛ́n agŭn ì
il l'a éreinté se dit aussi d'un homme adulte qui a violé une jeune fille
wa ajonɔ towe
viens avec ton étranger
un ná kàn nŭ ɖokpó byɔ́ wè bɔ̀ a na tín mɛ́ nú mì
je vais te demander une explication
măwù ló bló ɖagbe nú wè
que dieu te fasse du bien
e fɛ́n
c'est fendu
un kpò ɖò nù ɖú wɛ̀
je n'ai pas encore fini de manger
lanmɛ ce yá ă
je ne suis pas en forme
lanmɛ ce nɔ bló dɛɛ̀n
je sens un frémissement annonciateur de fièvre
măwŭ ní fɔ́n mĭ
que dieu nous garde cette nuit