id
int64
1
2.06k
fr
stringlengths
1
122
gcf
stringlengths
1
103
section
stringclasses
4 values
emergency_context
bool
2 classes
101
Excusez-nous Anna veut vous demander quelque chose.
Èskizé-nou Ana vlé mandé-w on biten.
assimil_lesson
false
102
Que voulez-vous me demander Anna ?
Kibiten ou vlé mandé-mwen Ana ?
assimil_lesson
false
103
Pourquoi voyons-nous toutes ces vaches attachées au bord des routes ?
Poukisa nou ka vwè tout bèf maré bò chimen ?
assimil_lesson
false
104
Parce que beaucoup de gens ne possèdent pas de terres alors ils attachent leurs vaches sur des terrains publics.
Pas onlo moun pa ni tè i ta-yo kifè yo ka maré bèf a-yo asi tè a léta.
assimil_lesson
false
105
Ils sont sur la route de l’Habituée.
Yo asi chimen a Labityé.
assimil_lesson
false
106
elles attachent
yo ka maré
assimil_lesson
false
107
nous voyons.
nou ka vwè
assimil_lesson
false
108
Anna veut
Ana vlé
assimil_lesson
false
109
tu veux.
ou vlé
assimil_lesson
false
110
ils attachent
yo ka maré
assimil_lesson
false
111
le mien
tan-mwen
assimil_lesson
false
112
les miens
tan-mwen
assimil_lesson
false
113
la mienne
tan-mwen
assimil_lesson
false
114
les miennes
tan-mwen
assimil_lesson
false
115
la tienne
ta-w
assimil_lesson
false
116
les tiennes
ta-w
assimil_lesson
false
117
le tien
ta-w
assimil_lesson
false
118
les tiens
ta-w
assimil_lesson
false
119
le sien
ta-y
assimil_lesson
false
120
les siens
ta-y
assimil_lesson
false
121
la sienne
ta-y
assimil_lesson
false
122
les siennes
ta-y
assimil_lesson
false
123
le nôtre
tan-nou
assimil_lesson
false
124
la nôtre
tan-nou
assimil_lesson
false
125
les nôtres
tan-nou
assimil_lesson
false
126
le vôtre
ta-zòt
assimil_lesson
false
127
la vôtre
ta-zòt
assimil_lesson
false
128
les vôtres
ta-zòt
assimil_lesson
false
129
le leur
ta-yo
assimil_lesson
false
130
Je veux aller à Capesterre.
An vlé ay Kapèstè.
assimil_lesson
false
131
Je ne possède pas de terres.
An pa ni tè an-mwen.
assimil_lesson
false
132
Pourquoi y a-t-il beaucoup de gens par ici ?
Poukisa ni onlo moun kotésit ?
assimil_lesson
false
133
Il voit quelque chose au bord de la route.
I ka vwè on biten bò chimen-la.
assimil_lesson
false
134
bovin
bèf
assimil_lesson
false
135
génisse
fimèl-bèf
assimil_lesson
false
136
vache
manman-bèf
assimil_lesson
false
137
taureau ;
mal-bèf
assimil_lesson
false
138
veau
tibèf
assimil_lesson
false
139
Que ?
ka ?
assimil_lesson
false
140
Que ?
kibiten?
assimil_lesson
false
141
pourquoi ?
Poukisa
assimil_lesson
false
142
Avant de partir pouvez-vous me dire l’heure ?
Avan zòt pati zòt pé di-mwen ki lè i yé ?
assimil_lesson
false
143
Quelle heure est-il ?
Ki lè i yé ?
assimil_lesson
false
144
Il est 15 h. Aurons-nous le temps d’arriver à la cascade avant la nuit ?
I twa zè-d-laprémidi. Ès nou ni tan rivé an sodo-la avan lannuit ?
assimil_lesson
false
145
Il faut vous dépêcher avant que la nuit ne vous en empêche. Le soleil se couche tôt.
Fo zòt pòté mannèv avan lannuit-la baré-zòt. Sòlèy-la ka kouché bonnè.
assimil_lesson
false
146
Merci quand nous arrivons sur la route nationale quelle direction prendre ?
Mèsi lè nou rivé asi gran chimen ki dirèksyon pou nou pwan ?
assimil_lesson
false
147
neuf heures
névè-d-maten
assimil_lesson
false
148
vingt-trois heures.
onzè-d-swa
assimil_lesson
false
149
quinze heures
twa zè-d-laprémidi
assimil_lesson
false
150
droite
adwèt
assimil_lesson
false
151
droite
men dwèt
assimil_lesson
false
152
gauche
agòch
assimil_lesson
false
153
gauche
men gòch.
assimil_lesson
false
154
prendre
pwan ou pran.
assimil_lesson
false
155
Il faut que vous retourniez sur la route nationale.
Fo-zòt déviré asi gran chimen-la.
assimil_lesson
false
156
À droite il y a une cascade.
Asi men dwèt ni on sodo.
assimil_lesson
false
157
Le soleil se couche quelle heure est-il ?
Solèy-la ka kouché ki lè i yé ?
assimil_lesson
false
158
null
Fo rivé avan lannuit.
assimil_lesson
false
159
Que faire ?
Ka pou nou fè ?
assimil_lesson
false
160
où sommes-nous ?
otila nou yé ?
assimil_lesson
false
161
Quand vous arrivez sur la nationale prenez à droite direction Basse-Terre.
Lè zòt rivé asi gran chimen pwan asi men dwèt dirèksyon Bastè.
assimil_lesson
false
162
Quand vous arrivez sur la nationale prenez à droite direction Basse-Terre.
Lè zò rivé asi gran chimen pwan asi men dwèt dirèksyon Bastè.
assimil_lesson
false
163
Et puis ensuite que faire ?
Epi aprésa ka pou nou fè ?
assimil_lesson
false
164
Arrivés à Saint-Sauveur à l’intersection prenez à nouveau à droite en montant.
Rivé Sen Sovè adan on twa-chimen woupwan adwèt alamonté.
assimil_lesson
false
165
Eh bien merci beaucoup. Au revoir !
Eben mèsi onpil. A ondòt solèy !
assimil_lesson
false
166
un carrefour.
on katchimen
assimil_lesson
false
167
en montant
alamonté
assimil_lesson
false
168
en se dépêchant.
alavavit
assimil_lesson
false
169
trois chemins
twachimen
assimil_lesson
false
170
un carrefour.
katchimen
assimil_lesson
false
171
la leur
ta-yo
assimil_lesson
false
172
les leurs
ta-yo
assimil_lesson
false
173
prendre à nouveau
woupwan
assimil_lesson
false
174
répéter
woudi
assimil_lesson
false
175
Pour prendre ce chemin il faut retourner.
Pou nou pwan chimen-lasa fo nou déviré.
assimil_lesson
false
176
Prenez à droite puis à gauche.
Pwan asi men dwèt épi asi men gòch.
assimil_lesson
false
177
Que faire à l’intersection ?
Ka pou nou fè an twachimen-la ?
assimil_lesson
false
178
reprendre
woupwan
assimil_lesson
false
179
Elles sont arrivées à un carrefour.
Yo rivé adan on katchimen.
assimil_lesson
false
180
Comment est la route ?
Kijan chimen-la yé ?
assimil_lesson
false
181
Nous voici à l’intersection. Je crois que c’est cette route que nous devons prendre.
Mi nou adan twachimen-la. An ka kwè sé chimen-lasa pou nou pwan.
assimil_lesson
false
182
Oui c’est exactement ça. La route grimpe elle est ombragée et bien qu’elle compte beaucoup de virages elle est très belle.
Wè sé sa menm. Chimen-la alamonté i anlonbraj épi magré i ni onlo viraj i bèl menm.
assimil_lesson
false
183
Nous sommes en pleine forêt les arbres sont très grands.
Nou an mitan granbwa. Sé pyébwa-la ho menm.
assimil_lesson
false
184
les arbres
pyébwa-la.
assimil_lesson
false
185
ces arbres
sé pyébwa-lasa.
assimil_lesson
false
186
cet arbre
pyébwa-lasa
assimil_lesson
false
187
ce chemin
chimen-lasa
assimil_lesson
false
188
ces gens.
sé moun-lasa
assimil_lesson
false
189
ce
lasa
assimil_lesson
false
190
que
kibiten
assimil_lesson
false
191
comment
kijan
assimil_lesson
false
192
o
assimil_lesson
false
193
combien
konmen
assimil_lesson
false
194
quel(le)(s)
ki
assimil_lesson
false
195
quand
kitan
assimil_lesson
false
196
qui
kimoun
assimil_lesson
false
197
pourquoi
pouki
assimil_lesson
false
198
Ils sont arrivés à un carrefour.
Yo rivé adan on katchimen.
assimil_lesson
false
199
lequel
kilès
assimil_lesson
false
200
Cette fille est vraiment très belle.
fi-lasa bèl menm menm menm
assimil_lesson
false