instruction
stringlengths 10
539
| input
stringclasses 1
value | output
stringlengths 0
845
|
---|---|---|
‘特赦’喺粵語中系乜意思? | 以行政權免除罪犯嘅刑罰 |
|
請將‘特赦’翻譯為英文? | to grant a special amnesty |
|
‘堆砌’喺粵語中系乜意思? | 製造一啲華而不實嘅嘢,外表華麗,但係入面嘅內容空虛 |
|
請將‘堆砌’翻譯為英文? | to fabricate an elaborate appearance |
|
請用‘堆砌’造一個句子 | x |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘x’ | x |
|
‘定性’喺粵語中系乜意思? | 指官方對於重大事件#界定 性質 |
|
請將‘定性’翻譯為英文? | the official to determine the nature of an important event |
|
‘訂婚’喺粵語中系乜意思? | 正式應承同伴侶結婚 |
|
請將‘訂婚’翻譯為英文? | to be engaged |
|
請用‘訂婚’造一個句子 | x |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘x’ | x |
|
‘凋零’喺粵語中系乜意思? | 植物嘅生命力下降,邁向衰落 |
|
請將‘凋零’翻譯為英文? | to wither, usually of plants |
|
‘毒打’喺粵語中系乜意思? | 狠毒噉毆打 |
|
請將‘毒打’翻譯為英文? | to beat someone up cruelly |
|
‘瀆職’喺粵語中系乜意思? | 公職人員做有違職守嘅事,例如濫用職權 |
|
請將‘瀆職’翻譯為英文? | malfeasance |
|
‘短視’喺粵語中系乜意思? | 祇係着眼於短時期內嘅利益 |
|
請將‘短視’翻譯為英文? | lacking foresight; short-sighted |
|
‘鋒芒畢露’喺粵語中系乜意思? | 形容人展現才華 |
|
請將‘鋒芒畢露’翻譯為英文? | to show someone's talent; to show what one's capable of |
|
請用‘鋒芒畢露’造一個句子 | x |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘x’ | x |
|
‘解讀’喺粵語中系乜意思? | 以自己嘅方式去理解、詮釋人哋表達嘅嘢 |
|
請將‘解讀’翻譯為英文? | to interpret; to understand the meaning of sth |
|
‘乜解究’喺粵語中系乜意思? | 一件事發生嘅原因、原理、因素 |
|
請將‘乜解究’翻譯為英文? | the whys and therefores; actual reason |
|
‘耕’喺粵語中系乜意思? | 將泥土翻鬆,準備播種 |
|
請將‘耕’翻譯為英文? | to plough |
|
請用‘耕’造一個句子 | #耕田 |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘#耕田’ | to farm |
|
‘堅拒’喺粵語中系乜意思? | 態度強硬噉拒絕 |
|
請將‘堅拒’翻譯為英文? | to firmly refuse |
|
‘結數’喺粵語中系乜意思? | 月尾埋單 |
|
請將‘結數’翻譯為英文? | to pay a bill |
|
‘干預’喺粵語中系乜意思? | #過問 或者強行參與某件事 |
|
請將‘干預’翻譯為英文? | to intervene |
|
請用‘干預’造一個句子 | 積極不干預政策 (zik1 gik6 bat1 gon1 jyu6 zing3 caak3) |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘積極不干預政策 (zik1 gik6 bat1 gon1 jyu6 zing3 caak3)’ | positive non-interventionism |
|
‘公開’喺粵語中系乜意思? | 將資訊發佈畀所有人知道 |
|
請將‘公開’翻譯為英文? | to open something to the public |
|
請用‘公開’造一個句子 | 公開戀情 (gung1 hoi1 lyun2 cing4) |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘公開戀情 (gung1 hoi1 lyun2 cing4)’ | to go public with one's relationship |
|
‘瑰寶’喺粵語中系乜意思? | 珍貴嘅珠寶、寶物 |
|
請將‘瑰寶’翻譯為英文? | treasure; precious gem |
|
‘果實’喺粵語中系乜意思? | 植物開花之後會結成果,果實包裹住種子,作為植物播種嘅媒介(量詞:個) |
|
請將‘果實’翻譯為英文? | fruit; the structural mechanism by which a flowering plant disperses its seeds |
|
請用‘果實’造一個句子 | 呢樖樹嘅果實係蘋果。 (ni1 po1 syu6 ge3 gwo2 sat6 hai6 ping4 gwo2.) |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘呢樖樹嘅果實係蘋果。 (ni1 po1 syu6 ge3 gwo2 sat6 hai6 ping4 gwo2.)’ | This tree bears apples. |
|
‘揩油’喺粵語中系乜意思? | 借啲意非禮 |
|
請將‘揩油’翻譯為英文? | to take liberties with a woman |
|
請用‘揩油’造一個句子 | 你坐咁埋,想揩油呀? |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘你坐咁埋,想揩油呀?’ | Are you trying to take advantage of me by sitting so close? |
|
‘含淚’喺粵語中系乜意思? | 對眼有淚水;喊住或者想喊噉;指做一件事嗰陣帶有傷感 |
|
請將‘含淚’翻譯為英文? | with tears in one's eyes |
|
請用‘含淚’造一個句子 | 佢含淚揮手,告別舞台。 (keoi5 ham4 leoi6 fai1 sau2, gou3 bit6 mou5 toi4.) |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘佢含淚揮手,告別舞台。 (keoi5 ham4 leoi6 fai1 sau2, gou3 bit6 mou5 toi4.)’ | She waved the stage goodbye in tears. |
|
‘後門’喺粵語中系乜意思? | 側門;除咗正門以外嘅出入口(量詞:道) |
|
請將‘後門’翻譯為英文? | (lit.) back door |
|
請用‘後門’造一個句子 | 佢由後門走咗喇! |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘佢由後門走咗喇!’ | He's already gone out through the back door! |
|
‘有識之士’喺粵語中系乜意思? | 有見識嘅人 |
|
請將‘有識之士’翻譯為英文? | people with broad perspective and insight |
|
‘誘使’喺粵語中系乜意思? | 利用一啲條件或者利益去令人哋做某啲事 |
|
請將‘誘使’翻譯為英文? | to lure; to entice |
|
‘役’喺粵語中系乜意思? | 戰爭;戰事 |
|
請將‘役’翻譯為英文? | war; battle |
|
請用‘役’造一個句子 | #戰役 (jin3 jik6) |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘#戰役 (jin3 jik6)’ | war |
|
‘樣衰’喺粵語中系乜意思? | 外貌唔討好 |
|
請將‘樣衰’翻譯為英文? | bad looking; dumb look; lit. bad face |
|
‘慾望’喺粵語中系乜意思? | 人滿足基本生活要求之外,其餘一切嘅要求都係慾望,不過慾望純粹係為咗令自己滿足,對其他人唔會有乜嘢直接得益;例如自由唔係基本生活要求,但佢係一種普世價值,所以自由唔係一種慾望 (量詞:個) |
|
請將‘慾望’翻譯為英文? | desire; longing; wish |
|
‘愚弄’喺粵語中系乜意思? | 將其他人當係蠢人噉去#欺騙 同#操控 |
|
請將‘愚弄’翻譯為英文? | to deceive; to dupe; to hoodwink |
|
‘愚昧’喺粵語中系乜意思? | 冇咩知識,唔聰明,唔識得啲咩道理 |
|
請將‘愚昧’翻譯為英文? | ignorant; benighted |
|
‘與此同時’喺粵語中系乜意思? | 響同一時間多件事同步發生或者進行 |
|
請將‘與此同時’翻譯為英文? | at the same time |
|
‘奇恥大辱’喺粵語中系乜意思? | 極大嘅#恥辱 |
|
請將‘奇恥大辱’翻譯為英文? | a great humiliation |
|
‘箝制’喺粵語中系乜意思? | 用某種權勢壓制 |
|
請將‘箝制’翻譯為英文? | (fig.) to clamp down on; to suppress; (lit.) to pinch |
|
‘強行’喺粵語中系乜意思? | 響人哋唔同意嘅情況之下執意去做一樣嘢 |
|
請將‘強行’翻譯為英文? | without obtaining permission from others; forcefully |
|
‘力勸’喺粵語中系乜意思? | 極力勸籲 |
|
請將‘力勸’翻譯為英文? | to urge strongly; to exhort |
|
‘狼胎’喺粵語中系乜意思? | #狼吞虎嚥 |
|
請將‘狼胎’翻譯為英文? | wolfish |
|
請用‘狼胎’造一個句子 | 食嘢唔駛食到咁狼胎! (sik6 je5 m4 sai2 sik6 dou3 gam3 long4 toi1) |
|
請將呢句話翻譯成英文:‘食嘢唔駛食到咁狼胎! (sik6 je5 m4 sai2 sik6 dou3 gam3 long4 toi1)’ | You don't need eat like a wolf! |
|
‘聯同’喺粵語中系乜意思? | 即係#夾埋 嘅正式講法 |
|
請將‘聯同’翻譯為英文? | a formal way to say 'to do something together with someone else' in Cantonese |
|
‘民主’喺粵語中系乜意思? | 形容共同體嘅成員享有平等權力,去參與共同體嘅決策;合乎民主嘅 |
|
請將‘民主’翻譯為英文? | democratic |
|
‘偏愛’喺粵語中系乜意思? | 明明有其他選擇,但係因為個人喜好鍾意另一樣;偏愛形容嘅嘢可以好多,包括人、物、事件等等都可以 |
|
請將‘偏愛’翻譯為英文? | to prefer; to choose to like |
|
‘滲透’喺粵語中系乜意思? | #液體 或者 #氣體 慢慢穿過一樣嘢,或者可以特指水穿過半透膜嘅現象 |
|
請將‘滲透’翻譯為英文? | to permeate; to pass through; osmosis |
Subsets and Splits