source
stringlengths
1
176
target
stringlengths
1
133
Good slugs!
حلزون‌های خوب
If we walk while chatting with each other,
اگه حین حرف زدن با هم راه بریم
Come, let us eat Biryani.
بریم بریانی بخوریم
You know, some first aid, and...
می‌دونی، کمک‌های اولیه، و،
Allah, have mercy.
خدایا رحم کن
There is a four-year-old kid in Bihar!
! یه بچه چهار ساله توی بیهاره
That side is still dusty.
اینجا هنوز گرد و خاک داره
Dad, the father...
بابا پدر این بچه
this weekend's tournament.
شرکت نکنی
Smells like tacos.
بوی تاکو میده
It is just like recon.
این دقیقا مثل یه ارزیابیه.
- You were right. - Jas.
حق با تو بود جز
This is Martha.
این مارتاست
Mom? Mom?
مامان؟ مامان؟
What are you doing here anyway?
اصلا تو اینجا چیکار میکنی؟
And the way to Pratap's stomach was Sarla's book.
و راه ورود به شکم پراتاپ توی کتاب سارلا بود
What does she want?
اون چی می‌خواد؟
Check this out.
این‌جا رو باش
Well...
خوب
Fuck, it is locked.
لعنتی قفل شده
You could not kill a woman you hardly know.
نمیتونستی زنی رو که به سختی می‌شناسی بکشی
You shouldn'’t be in that.
نباید این رو بپوشی
and she was known to just live for her children.
و همه میدونستن فقط برای بچه هاست که زندگی میکنه
Not a single ship will reach your harbour now.
حالا دیگه یه کشتی هم به بندر شما نمیاد
You are an Indian freedman?
تو یک آزاده هندی هستی؟
That is when the killing starts.
اون زمان که قتل شروع میشه
It is always for you. You never ask what I want.
همیشه برای تو بود هیچوقت نپرسیدی من چی میخوام
(Public phone number)
شماره تلفن عمومی
You take orders from me,
تو از من دستور میگیری
If they get the money on time,
اگه پول رو به موقع تحویل بدن
Do you know what people like you are? "Opportunistic."
میدونی به افرادی مثه تو چی میگن؟ فرصت طلب
Thank you. Let us go.
ممنون، بیا بریم
it is a most mysterious place this.
اینجا بیشتر از یک مکان مرموزه
She is much darker in person.
ی کم سیاه تره
You smell so good. Flattened rice is delicious.
خیلی بوی خوبی میدی برنج پهن شده خوشمزه ست
What did he say?
اون چی گفت؟
That was not brave, Kate.
شجاعانه نبود، کیت
Some jerk left me stranded here.
! یه عوضی منو همینجا ول کردش
So, on behalf of Ms. Esposito and Sami,
پس، از طرف خانم اسپوزیتو و سامی
"There is much confusion, disappointment and suspicion"
سردرگمی، ناامیدی و شک زیادی
So this is usually where I would ask you a question.
پس معمولا اینجا جایی که من ازت سؤال می‌کنم،
Sam Bahadur, Sir!
سم بهادر قربان
wants to go searching for it.
می‌خواد به جستجوی اون بره
who like a greedy wolf.
کسی که عین یه گرگ طماعه.
I would like to explain to you, O God
می‌خواهم برایت توضیح دهم خدایا
I get what you mean.
من متوجه منظور شما شدم
What is going on?
چیزی شده؟
to create their own content freely from their control,
تا محتوای خودشونو آزادانه و بدون کنترل اونها تولید کنند
I was not giving you a choice.
من بهت حق انتخابی ندادم
Run.
بدو.
Pull it out.
بلندش کن
know why then come
که بدونی چرا
Where are you taking my son?
داری پسرم رو کجا می‌بری؟
you shoot a flare real low so they do not see it, okay?
یه شعله خیلی پایین شلیک میکنی که تو دیدشون نباشه، باشه؟
Let us see. Open it.
بیایین ببینیم، بازش کن
for their honeymoon, I guess,
در کلاس اول هستن، حدس می‌زنم،
You are in probation period. Come again next time.
فعلا تو دوره آزادی مشروطین باز بعدا بیاین
my father nor a
برای پدرم بود
Come on.
یالا بیا
She might just be a friend with benefits!
شاید اون فقط از اون دوستهای با مزایا باشه
Oh shit!
گه توش
a deed, well done.
تحسین می‌کنن
I did not even say anything.
من حتی چیزی نگفتم
I should get you guy some coffee.
برم براتون قهوه بیارم koreanangels
Oh… you are awake?
بیدار شدی؟
No, I mean… not me.
نه منظورم من نبود
Izumi!
! ایزومی
Sun-ju! Daddy’s home!
سون جون بابا اومد
How do you know someone is inside?
از کجا میدونی کسی توشه؟
All right.
خیلی‌خب
Okay, that is you done.
خب کارات تموم شد
No, I will be fine.
نه، خوب می‌شم
I knew it.
می‌دونستم
Uh, Rubble, you are not dreaming.
وای روبل ، تو خواب نمی‌بینی
Please answer the question.
لطفا سؤال رو جواب بده
Tell me, Connor.
بگو ببینم کانر
Look at that dress!
اون لباس رو ببین!
What? Gas station.
چی؟ پمپ گاز
Commitment is very important!
! تعهد خیلی مهممه
The snow is snowing
برف داره میباره
I do not like it either.
من هم آن را دوست ندارم.
-Let us go. -Right.
بریم باشه
You, I am the teacher's assistant.
تو، من دستیار معلم هستم
Alone on Christmas Day
که کریسمس رو تنهایی بگذرونم
You would better tell us what you would like
هر کی خودش بگه میخاد چطوری باشه
Are not shit else working for you.
چیز دیگه‌ای برات کار نمیکنه
I agree.
موافقم.
HARIPUR 1 KM
هاریپور ۱ کیلومتر
How did they let that happen?
چطور گذاشتن همچین اتفاقی بیفته؟
Yeah...
بله
I wanted to tell her to leave
می‌خواستم بهش بگم که از اونجا بره،
as some of us know in here.
همونطور که بقیه هم اینو میدونند
- I can ask for time off work and,,, - No, We cannot, Just forget it,
من می‌تونم درخواست مرخصی از کار و، نه، نمی‌تونیم، فقط فراموشش کن
From Sri Lanka, there is.
از سریلانکا هست ولی
Either with blazing fire...
یا با شعله آتیش
I know that is her weakness.
من ضعفش رو میدونم
to speak to the executives,
با مدیران اجرایی صحبت کردم
No, I cannot.
نه، نمی‌تونم
Peter.
پیتر؟
I will…
من