input
stringlengths
13
3.28k
output
stringlengths
14
3.4k
instruction
stringclasses
12 values
2 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أهمية نظام ضمانات الوكالة، وتحث جميع الدول التي لا يزال يتعين عليها وضع اتفاقات الضمانات الشاملة موضع النفاذ على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، من أجل تحقيق عالمية الضمانات الشاملة.
2. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty stresses the importance of the IAEA safeguards system and urges all States that have yet to bring into force comprehensive safeguards agreements to do so as soon as possible, in order to achieve the universality of the comprehensive safeguards.
Express the Arabic sentence in English.
ووضعت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أيضا، أو هي بصدد وضع، مذكرات تفاهم مع شركاء مؤسسين آخرين مثل الفاو واليونسكو، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومرفق البيئة العالمي.
The secretariat of the Conference to Combat Desertification has also developed or is in the process of developing memoranda of understanding with other institutional partners, such as FAO, UNESCO, the United Nations Development Programme (UNDP), UNEP, IFAD and GEF.
Rephrase the following Arabic statement in English.
مقرر: حظي مشروع القرار (S/2005/741) بتأييد 15 صوتاً، دون معارضة ومع عدم امتناع أي عضو عن التصويت، واتخذ بالإجماع بوصفه القرار 1641 (2005).
Decision: The draft resolution (S/2005/741) received 15 votes in favour, none against and no abstentions, and was adopted unanimously as resolution 1641 (2005).
Translate the following text to English.
1 - مراعاة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي لأهمية المؤشرات الأساسية والإحصاءات في صياغة السياسات الإنمائية الفعالة وفي رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف ذات الأولوية على السواء، ناقش المجلس باستفاضة في دورتيه الموضوعيتين لعامي 1999 و2000 مسألة المؤشرات الأساسية والإحصاءات في سياق التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة على جميع المستويات.
1. Mindful of the importance of basic indicators and statistics both for the formulation of effective development policies and for monitoring progress towards priority goals, the Economic and Social Council had discussed extensively at its 1999 and 2000 substantive sessions the issue of basic indicators and statistics in the context of integrated and coordinated follow-up to major United Nations conferences and summits at all levels.
Translate the following to English.
وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج تدريبية لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة العامة.
The Committee urges the State party to implement training programmes to encourage women to participate in public life.
Convert the following Arabic text into English.
وكثيراً ما تكون هذه المعلومات موجودة على بعد آﻻف الكيلومترات، أحياناً عبر الحدود الوطنية، من المجتمعات المحلية التي ظهرت فيها هذه المعارف.
They are frequently located thousands of kilometres away, sometimes across national borders, from the communities where this knowledge originated.
Please translate the given Arabic sentence into English.
5 - إزالة أي خلل توازني إن وجد في قبول الدارفوريين في الأكاديميات العسكرية.
5. Rectification of imbalances in the intake of Darfurians into the military academies;
Change the following Arabic phrase to English.
وعليه، فلا يصبح تاريخ التسجيل مقياسا يعول عليه في تحديد مرتبة أولوية الدائن إلا بعد انقضاء فترة السماح، وينطوي هذا النظام على قدر كبير من عدم اليقين لا تعرفه النظم القانونية التي تخلو من فترات سماح من هذا القبيل.
Thus, until the grace period expires, the registration date is not a reliable measure of a creditor ' s priority ranking and there is significant uncertainty that does not exist in legal systems in which no such grace periods exist.
Turn the Arabic sentence below into English.
بيد أنه من الواضح لنا أن العجز عن توفير الموارد المالية وغيرها بقدر كاف أمر يقوض كﻻ من جهود السلم وسلطة اﻷمم المتحدة.
But it is clear to us that failure to provide adequate financial and other resources undermines both the peace effort and the authority of the United Nations.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ويرصد اعتماد أيضا لتدريب موظفي التجهيز اﻻلكتروني للبيانات دعما لنظم الربط الشبكي للهياكل اﻷساسية ولنظم معلومـات الحاسـوب، كما يلـي: إدارة الشبكات )٠٠٠ ٦ دوﻻر(، نظم مراقبة الشراء والجرد )٠٠٠ ٦ دوﻻر(.
Provision is also made for the training of electronic data-processing staff in support of the networking infrastructure and computer information systems, as follows: network management ($6,000), purchasing and inventory control systems ($6,000).
Translate the Arabic text below to English.
ويدعو ذلك إلى التشكك في فعالية الدفاع ونوعيته.
This calls into question the effectiveness and quality of defence.
Render the following Arabic sentence in English.
وتكفل الدائرة إعداد الميزانيات وعرضها وتبريرها، ومواصلة الرقابة المالية والرقابة المتعلقة بالميزانية، وتعهد حسابات تعكس الأنشطة المالية بصدق وتمكن من تقديم تقارير مالية دقيقة وفي حينها وتجهيز الأذون المتعلقة بالميزانية والمعاملات المالية وما يتصل بذلك من خدمات الإدارة المالية بدقة وفي الوقت المناسب.
It ensures the preparation, presentation and justification of budgets, the maintenance of financial and budgetary control, the maintenance of accounts that faithfully reflect financial activities and enable the provision of accurate and timely financial reports and the accurate and timely processing of budgetary authorizations, financial transactions and related financial management services.
Switch the given Arabic phrase to English.
واقتناعا منها كذلك بضرورة القيام، عند الطلب، بتقديم مساعدة تقنية تهدف إلى تحسين نظم الإدارة العمومية وتعزيز المساءلة والشفافية،
Convinced further of the need to provide, upon request, technical assistance designed to improve public management systems and to enhance accountability and transparency,
Express the Arabic sentence in English.
(ب) ينبغي أن تنظر الأمم المتحدة فيما إذا كان في الإمكان وضع ترتيبات مخصصة مع الدولة المضيفة لضمان احترام حقوق الإنسان لمن يدعى ارتكابهم جرائم، ومن ثم تمكين اتخاذ إجراءات جنائية في الدولة المضيفة؛
(b) The United Nations consider whether ad hoc arrangements can be made with the host State to ensure respect for the human rights of the alleged offender and therefore to enable criminal proceedings to be undertaken in the host State;
Rephrase the following Arabic statement in English.
وفي شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، قُدم أول تقرير لتقويم وﻻية المجلس اﻷولى، الذي يشمل الفترة من أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ إلى تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ )انظر المرفق ٣(.
In October 1997, the Council issued an evaluation report on its first mandate, covering the period from September 1993 to October 1997 (see Annex 3).
Translate the following text to English.
وسيصاب أكثر من ذلك بكثير بهذا المـــرض.
Many more will contract the disease.
Translate the following to English.
9 - السيد خان (باكستان): أشار إلى أن السيد غايار انتخب خلال الجلسة الثامنة، بصرف النظر عن صفته عضوا من أعضاء مكتب اللجنة، واقترح أن ينتخب بالتزكية نائبا خامسا للرئيس من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
9. Mr. Khan (Pakistan) recalled that, at the eighth meeting, Mr. Gaillard had been elected, regardless of capacity, as an officer of the Committee, and suggested that he should be elected by acclamation as the fifth Vice-Chairman from the Group of Western European and Other States.
Convert the following Arabic text into English.
وإذ تلاحظ مع الارتياح أن المجتمع الدولي يدرك الآن أكثر من أي وقت مضى أهمية هذه التدابير العملية لنـزع السلاح، ولا سيما بالنظر للمشاكل المتزايدة الناشئة عن تراكـــم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها بصورة مفرطة ومزعزعة للاستقرار، مما يشكل تهديدا للسلام والأمن ويقلل من فرص التنمية الاقتصادية في كثير من المناطق، خاصة في حالات ما بعد الصراع،
Noting with satisfaction that the international community is more than ever aware of the importance of such practical disarmament measures, especially with regard to the growing problems arising from the excessive accumulation and uncontrolled spread of small arms and light weapons, which pose a threat to peace and security and reduce the prospects for economic development in many regions, particularly in post-conflict situations,
Please translate the given Arabic sentence into English.
11 - ويمكن تلخيص قيمة الاحتياطيات وأرصدة الصندوق للسنوات الخمس الماضية، على النحو التالي:
Reserves and fund balances for the last five years can be summarized as follows:
Change the following Arabic phrase to English.
(و) موجزات الإدارة العامة القطرية (1)؛
(f) Public Administration Country Profiles (1);
Turn the Arabic sentence below into English.
قد ساهمت هذه الشراكات بين القطاعين العام والخاص، في التقدم الملحوظ الذي حققته دول عديدة في العقد الأخير، لذا فإن المساندة من الجمعية العامة ستساعد دولاً أعضاء في تطبيق هذه الاقتراحات في المستقبل القريب وبذلك تجتذب رأس المال الخاص لمساندة تطور البنية التحتية.
Those partnerships between the public and private sectors had contributed to the considerable progress made by numerous States in the last decade, so hopefully support from the General Assembly would encourage Member States to apply those proposals in the near future, thereby attracting private capital to support infrastructure development.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
رسالة مؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثلين الدائمين لﻻتحاد الروسي وكازاخستان لدى اﻷمم المتحدة )A/53/493-S/1998/908(
Letter dated 13 October 1998 from the Permanent Representatives of Kazakhstan and the Russian Federation to the United Nations addressed to the Secretary-General (A/53/493–S/1998/908)
Translate the Arabic text below to English.
وتواصل فنزويﻻ دعم جميع تدابير العمل الوقائي الرامية إلى جملة أمور إلى تحسين نوعية التعليم من خﻻل برامج تعزز اﻻحترام المتبادل بين الذكور واﻹناث في مرحلة الطفولة المبكرة التي تسبق اﻻلتحاق بالمدارس وفي منشآت التعليم اﻻبتدائي والثانوي.
Venezuela continues to support all preventive-action measures, inter alia, to improve the quality of education through programmes promoting mutual respect between boys and girls in pre-school and primary and secondary educational establishments.
Render the following Arabic sentence in English.
وفي عام ٢٠١٣، قدّمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان توصية مماثلة(65).
In 2013, the Human Rights Committee made a similar recommendation.
Switch the given Arabic phrase to English.
وأدرج 11 بلداً من أعضاء اللجنة عملية تطوير الشبكة في الخطط الوطنية، واستخدمت معايير التصميم التقنية في صياغة ممرات النقل دون الإقليمية في المنظمات الإقليمية.
Eleven ESCAP countries incorporated the development of the Network into national plans, and its technical design standards were used in formulating subregional transport corridors in regional organizations.
Express the Arabic sentence in English.
٢٠ - وقد واصل المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية بذل جهوده التي ﻻ تعرف الكلل لتخليص قوة الشرطة من العناصر السيئة الموجودة فيها.
20. The Inspector-General of the Haitian National Police has continued his relentless efforts to rid the force of its bad elements.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وينبغي إيجاد تفاعل إيجابي وتماسك بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية لضمان إسهام هذه الاتفاقات في بناء النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي تنمية البلدان النامية.
A positive interface and coherence between the MTS and RTAs is required to ensure that RTAs are building blocks for the MTS and contribute to the development of developing countries.
Translate the following text to English.
وتقف الصين على أهبة الاستعداد لمزيد من الإسهام في السلام والتنمية في أفغانستان.
China stands ready to make a greater contribution to peace and development in Afghanistan.
Translate the following to English.
24 - السيد ميكولكا (أمين اللجنة): شرح الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار فقال إن الفقرتين 22 و 23 تنصان على أن تعقد اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 دورتها القادمة في الفترة من 12 إلى 16 نيسان/أبريل 2010، مما يعني عقد عشر جلسات تصاحبها ترجمة فورية باللغات الست الرسمية للمنظمة؛ ويصل حجم الوثائق المطلوبة إلى 25 صفحة في فترة ما قبل الدورة، و 60 صفحة خلال الدورة و 40 صفحة بعد الدورة تصدر باللغات الست.
24. Mr. Mikulka (Secretary of the Committee), explaining the programme budget implications of the draft resolution, said that in paragraphs 22 and 23, it was envisaged that the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 should hold its next session from 12 to 16 April 2010, which would entail 10 meetings with simultaneous interpretation in all six of the Organization ' s official languages; the documentation requirements would be 25 pages of presession, 60 pages of in-session and 40 pages of post-session documentation issued in the six languages.
Convert the following Arabic text into English.
وقال السكان إنهم مضطرون " للعيش في سراديب " .
Residents described being forced " to live in basements " .
Please translate the given Arabic sentence into English.
ونظرا لحالات التأخير في نقل المعدات المملوكة للوحدات التابعة لسرية النقل المصرية، وسرية اللوجستيات المتعددة المهمات من بنغلاديش، فإن من المتوقع ألا تصل هاتين الوحدتين إلى نيالا حتى أواخر آب/أغسطس.
Owing to delays in the transportation of contingent-owned equipment for the Egyptian Transport Company and the Bangladeshi Multi-Role Logistics Company, however, those units are not expected to arrive in Nyala until late August.
Change the following Arabic phrase to English.
وأشار إلى إنشاء مراكز الصحة العقلية المحلية المشار إليها في الفقرة 75 من الردود، فاستعلم عن مدى التوازن بين المعايير العالمية أو الوطنية والمعايير المحلية التي تعتمد في مجال الرعاية النفسية.
Referring to the establishment of local mental health centres mentioned in paragraph 75 of the replies, he inquired about the balance between universal or national standards and local criteria of psychiatric care.
Turn the Arabic sentence below into English.
ويشمل هذا العمل أنشطة عديدة تقوم بها كيانات لا حصر لها عبر المجتمع الدولي.
This work encompasses numerous activities carried out by countless entities across the international community.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وهكذا، أمكن للمرأة أن تتوقف عن اعتبار العمل تدبيرا مؤقتا لسد الثغرات حتى الزواج وأمكن لها أن تخطط لحياتها العاملة على أساس الأمد الطويل.
Women thus could cease to view work as a stopgap until marriage and could plan their working life on a long-term basis.
Translate the Arabic text below to English.
وتتيح " مبادرة الرئيس الطارئة للإغاثة من الإيدز " التابعة للولايات المتحدة والبالغ حجمها بليون دولار موارد جديدة طائلة للبرامج الوطنية المعنية بالإيدز.
The United States $15 billion " President ' s Emergency Plan for AIDS Relief " offers significant new resources to national AIDS programmes.
Render the following Arabic sentence in English.
131- ولأن انتهاكات حقوق الإنسان تشتدّ حدتها غالباً مع انحدار الصراعات السياسية أو الإثنية أو الاجتماعية إلى منزلق الصراع المسلح، فإن المعلومات التي يجمعها وينقلها المدافعون عن حقوق الإنسان بشأن انتهاكات هذه الحقوق في مجتمعاتهم، يمكن استخدامها كنظام إنذار مبكر مفيد لتنبيه المجتمع الدولي إلى تهديد وشيك للسلم.
Because human rights violations tend to intensify when political, ethnic or social struggles start sliding towards the outbreak of armed conflict, the information gathered and reported by human rights defenders on human rights violations in their communities can be used as a useful early warning system to alert the international community to a developing threat to peace.
Switch the given Arabic phrase to English.
إلا أن المستوردين زعموا أن الوزارة لم تعلن عن السياسة العامة قبل اتخاذ هذا الإجراء بالغ الأثر.
The importers, however, claimed that the Ministry did not advertise the policy before taking such drastic action.
Express the Arabic sentence in English.
إن إلقاء القبض هذا العام على آخر فاريّن من العدالة ونقلهما إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لم يكونا ممكنين بدون التزام السلطات الصربية بالتعاون على نحو فعال مع المحكمة.
This year ' s arrest and transfer to the ICTY of the two remaining fugitives would not have been possible without the commitment of Serbian authorities to effectively cooperate with the Court.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وعلاوة على ذلك، فهي تشجع الحكومة على الاعتراف بحق الأشخاص المستنكفين ضميريا في الإعفاء من الخدمة العسكرية.
Furthermore, she encourages the Government to recognize the right of conscientious objectors to be exempted from military service.
Translate the following text to English.
24 - ويرى المؤتمر أن تنفيذ بروتوكولات إضافية يتيح للوكالة أدوات ناجعة وفعالة للحصول على معلومات إضافية عن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
24. The Conference is of the view that the implementation of additional protocols equips IAEA with efficient and effective tools for obtaining additional information about the absence of undeclared nuclear material and activities in non-nuclear-weapon States.
Translate the following to English.
17 - بيَّنت دراسات أُجريت بشأن النتائج الفعلية لهذه المساعدات الدولية، ما سُمي بـ " مفارقة مؤسسات المعونة " التي تتسبب المعونة فيها بتقويض، أو حتى بتدمير، فعلي للمؤسسات والقدرات المحلية().
17. Studies of the actual outcomes of such international assistance reveal what has been called the " aid-institutions paradox " : the fact that aid actually undermines or even destroys local institutions and capacity.
Convert the following Arabic text into English.
2 - المعارف العلمية المستخدمة في القضايا الناشئة ذات الصلة بصنع القرارات والسياسات بشأن التنمية المنخفضة الانبعاثات
2. Scientific knowledge generated on emerging issues relevant to low-emission development decision-making and policy
Please translate the given Arabic sentence into English.
وبناء على ذلك، يرى أنه ما زالت هناك حاجة إلى تجسيد التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في القانون الداخلي.
Consequently, he suggested that there was still a need to incorporate into domestic law the definition of discrimination as contained in article 1 of the Convention.
Change the following Arabic phrase to English.
وسيستلزم ذلك تعاونا وثيقا مع السلطات المحلية في أرجاء البلد الأمر الذي ستزداد فعاليته من خلال زيادة الوجود الميداني.
This will entail close cooperation with the local authorities throughout the country, which would be rendered more effective through increased field presence.
Turn the Arabic sentence below into English.
إذ تزداد صعوبة تنفيذ الجهود الرامية إلى الوقاية وإعادة التأهيل في ظل النمو المتسارع في الاستهلاك الناجم عن المواقف المتساهلة.
It is more difficult to carry out prevention and rehabilitation efforts against the backdrop of exponential growth in consumption resulting from a permissive attitude.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وحث متكلم آخر الإدارة على التركيز على مواصلة تعزيز الشراكات مع الحكومات، وكذا على إقامة الجسور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
Another speaker urged the Department to focus on further reinforcing partnerships with Governments, as well as on building bridges with civil society and NGOs.
Translate the Arabic text below to English.
ويسقط اﻻلتزام في حالة الزواج من جديد.
That obligation ended in the event of re-marriage.
Render the following Arabic sentence in English.
وشدد الفريق على ضرورة التثبت بشكل قاطع من حقيقة العمل وحدوث خسارة متصلة بالعمل لكي يحصل المطالِب على تعويض باستخدام أرقام الدخل الشهري لهيئة تقدير التعويضات عن الخسائر. واو - قضايا دال (أخرى)
The Panel emphasized that both the fact of employment and an employment-related loss would have to be clearly established in order for the claimant to receive compensation using the PAAC monthly income figures.F. D(other) issues
Switch the given Arabic phrase to English.
وأعلن Büschweiler والعاملون معه أنه بناءً على نتائجهم والأدلة الخاصة بالسمية الجينية وكذلك استثارة الأورام في دراسة استغرقت عامين، ينبغي إعادة تقييم التسرطن بسبب البيوتادايين السداسي الكلور (Büschweiler وآخرون، 2010).
Büschweiler and coworkers stated that based on their results and evidence for genotoxicity as well as tumour induction in a two year study, the carcinogenicity of HCBD should be re-evaluated (Büschweiler et al., 2010).
Express the Arabic sentence in English.
ورحب بالعرض الذي قدمه وفد آخر للتعاون بصورة وثيقة مع الصندوق.
He welcomed the offer by another delegation to work closely with UNFPA.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وقد قام ممثلي في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في جنيف بتبادل لﻵراء بشأن هذا الموضوع مع عدد من الوفود، بما فيها وفد رواندا، الذي يرأسه السيد تواغيرا مونغو رئيس الوزراء.
My representative at the Geneva roundtable exchanged views on the subject with a number of delegations, including the Rwandese delegation, headed by Prime Minister Twagiramungu.
Translate the following text to English.
ونحيط علما أيضا بقرارات الأمم المتحدة المتخذة سنويا منذ عام 1996 والتي تدعو إلى تنفيذ هذا الالتزام من خلال " إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإكمال المبكر لاتفاقية تحظر استحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتخزين ونقل الأسلحة النووية والتهديد بها أو استخدامها، وتنص على إزالة تلك الأسلحة " .
We note also the United Nations resolutions adopted annually since 1996 calling for the implementation of this obligation through " multilateral negotiations leading to an early conclusion of a nuclear-weapons convention prohibiting the development, production, testing, deployment, stockpiling, transfer, threat or use of nuclear weapons and providing for their elimination " .
Translate the following to English.
وأدلى ببيانات أيضاً الأمين التنفيذي وممثلو كل من منظمة الأغذية والزراعة، والبنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
Statements were also made by the Executive Secretary and by representatives of the FAO, the World Bank, UNDP, the IPCC, the CBD, the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) and UNEP.
Convert the following Arabic text into English.
ووفقا لمدونة الانضباط العسكري (مرسوم القانون رقم 17/2006)، يجوز لقسم العدالة بدء التحقيق في حادث ما في غضون خمس سنوات من تاريخ وقوعه.
According to the Code of Military Discipline (Decree Law 17/2006), the justice section has five years to initiate an investigation into an incident after its occurrence.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وكما لوحظ أعلاه، يُنتظر أن يدخل هذا القانون حيز التنفيذ بعد مشاورات أخرى مع أصحاب المصلحة المهتمين.
As noted above, this Act is expected to come into force after further stakeholders consultations.
Change the following Arabic phrase to English.
وليس من المتوقع أن يتراكم الأنيسول الخماسي الكلور في البشر بسبب سرعة استقلابه (نزع الميثيل منه) إلى الفينول الخماسي الكلور الذي يُستقلب بعد ذلك ويزول.
PCA is not expected to bioaccumulate in humans due to its rapid metabolism (demethylation) to PCP, which is subsequently metabolised and eliminated.
Turn the Arabic sentence below into English.
وبالتالي ينبغي أن يدفع للمطالب مبلغ إضافي قدره 327.34 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
The additional amount of USD 4,327.34 should therefore be paid to the claimant.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وذلك هو المطلوب حتى يُختتم بنجاح عمل الفريق العامل المفتوح العضوية للاجتماع الحكومي الدولي المعني بالتأهب لوباء الإنفلونزا، على النحو المشار إليه أعلاه، بما في ذلك إنجاز أي عناصر متبقية في إطار التأهب لوباء الأنفلونزا.
This is needed to successfully conclude the work of the open-ended working group of the intergovernmental meeting on pandemic influenza preparedness, as noted above, including the finalization of any remaining elements of the Pandemic Influenza Preparedness Framework.
Translate the Arabic text below to English.
تقوم أيضا منظمة الوحدة اﻷفريقية بدور هام في عملية السﻻم في الصحراء الغربية، وهي التي ستساعد، على نحو ما تأمل بوتسوانا، من اﻵن فصاعدا في تحقيق المصالحة بين الطرفين.
Along with the United Nations, the Organization of African Unity was playing an important role in the Western Sahara peace process and Botswana hoped that it would continue to encourage accommodation between the parties.
Render the following Arabic sentence in English.
وقد جُمعت قبل هذا القصص الحقيقية لـ 16 إمرأة وبنت عن طريق بحث أجراه مكتب تعزيز المساواة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاء الإحالة، ووقت إعداد هذا التقرير، كان مكتب تعزيز المساواة يعتزم نشر هذه القصص في مجموعة وتوزيعها على نطاق واسع على المجتمع المحلي.
The real stories of 16 women and girls were collected prior to this through research conducted by the OPE, UNFPA and referral partners and, at the time of writing, the OPE plans to publish these in a collection and widely disseminate among the community.
Switch the given Arabic phrase to English.
والعنصر الثاني هو الالتزام الصارم من جانب البلدان الأعضاء بدعم عمل المنظمة والإسهام فيه. وينبغي أن يكون هذا الالتزام عمليا ومتناسبا مع الموارد المحدودة لتلك البلدان.
The other is the firm commitment of Member countries to support and contribute to the work of the Organization, which should be practical and commensurate with their limited resources.
Express the Arabic sentence in English.
110- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الأحكام المتعلّقة بالتقصير، التي ترتئي نقل ملكية الموجودات الفضائية بمقتضى البروتوكول المقبل، يمكن أن تفضي إلى تأكّل الحقوق والواجبات التي تقضي بها معاهدات الفضاء الخارجي.
Some delegations expressed the view that the default provisions, which envisaged the transfer of space assets under the future protocol, could result in the erosion of rights and obligations under the outer space treaties.
Rephrase the following Arabic statement in English.
1 - يجب إكمال التحقق من الجهات المرجعية قبل إصدار خطاب عرض الوظيفة.
1. Reference checks should be completed before a letter of offer is issued.
Translate the following text to English.
كما أن مبالغ النهج الدوﻻري تتباين طبقا ﻻختﻻف تواريخ ترك الخدمة.
The dollar track amounts also varied according to different dates of separation.
Translate the following to English.
8 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء تأخر إجراءات ملء الشواغر المتبقية في دوائر الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتدعو إلى الإسراع بملء هذه الشواغر، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم، عن طريق لجنة المؤتمرات، تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
8. Reiterates its concern over the delay in the process of filling the remaining vacancies in the interpretation and translation services at the United Nations Office at Nairobi and calls for the expeditious filling of the vacancies, and requests the Secretary-General to report thereon, through the Committee on Conferences, to the General Assembly at its fifty-ninth session;
Convert the following Arabic text into English.
وتوجد أيضا عدة جزر غير مأهولة إلى الشمال من جزر لويالتي.
There are also several uninhabited islands to the north of the Loyalty Islands.
Please translate the given Arabic sentence into English.
)أ( المصلحة الشخصية في القضية، بما في ذلك العﻻقة الزوجية أو اﻷبوية أو غيرها من العﻻقات الأسرية الوثيقة، أو العﻻقة الشخصية أو المهنية، أو عﻻقة المرؤوس برئيسه، بأي طرف من اﻷطراف؛ أو
(a) Personal interest in the case, including a spousal, parental or other close family, personal or professional relationship, or a subordinate relationship, with any of the Parties; or
Change the following Arabic phrase to English.
وأثنت المنظمة على استحداث واستخدام نظم متطورة لمعلومات الركاب، وشجَّعت على توسيع هذه النظم بحيث تشمل المزيد من الدول.
IOM praised the creation and usage of advanced passenger information systems and encouraged the expansion of such systems to more States.
Turn the Arabic sentence below into English.
مبررات إقامة مرفق شراكات جديد
Justification for a new Partnership Facility
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وقد شرعت الدولة الطرف منذ زمن طويل، في دراسة هذه المسألة دون أي يسفر ذلك عن أي نتائج حتى يومنا هذا.
The State party had long ago undertaken to consider the question but that process was still not complete.
Translate the Arabic text below to English.
(ج) تكاليف البحث والتطوير البالغة 43.7 مليون دينار صربي (0.1 في المائة).
(c) Research and development costs in the amount of RSD 43.7 million (0.1 per cent).
Render the following Arabic sentence in English.
وتمﱠ إحراز تقدم فيما يتصل بترتيب معدﱠات وأجهزة لﻻتصاﻻت عبر اﻷقمار الصناعية، نظراً لحاجة الرئاسة إليها في اﻹبقاء على اتصاﻻتها مع عملياتها في بقية اﻷقاليم.
Progress was made towards acquisition and installation of satellite communications equipment that would be necessary for headquarters to maintain contact with its operations in other fields.
Switch the given Arabic phrase to English.
وقد أثَّر كرم ضيافة من باكستان للاجئين الأفغان في سوق العمل وفي الهياكل الأساسية العامة والقطاعات الاقتصادية والاجتماعية الثقافية العامة وقطاع الأمن.
Pakistan ' s generosity to Afghan refugees had impacted the job market, public infrastructure and economic, socio-cultural and security sectors.
Express the Arabic sentence in English.
وأعربت نيوزيلندا عن قلقها إزاء انتهاكات أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق الإنسان، على أساس ثنائي.
New Zealand also raised concerns regarding violations of the Covenant and the other human rights instruments on a bilateral basis.
Rephrase the following Arabic statement in English.
المادة 23: الحق في الاجتماع وتكوين الجمعيات
Article 23: Right of assembly and association
Translate the following text to English.
١ - يتضمن هذا التقرير موجز اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتنفيذ قرار المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ١٩٩٧/١، الذي كرر فيه المجلس إعرابه عما يعلقه من أهمية عالية بشأن تمكن الدول أعضاء اﻷمم المتحدة والدول التي لها مركز المراقب، على نحو ميسر واقتصادي وغير معقد أو معوق، من الوصول لذلك العدد المتزايد من قواعد البيانات المحوسبة ونظم المعلومات والخدمات باﻷمم المتحدة من خﻻل بعثاتها الدائمة، في جملة أمور، والذي طلب فيه المجلس إلى الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية أن يضع لمنظومة اﻷمم المتحدة استراتيجية شاملة ﻹدارة المعلومات.
1. The present report summarizes actions taken by the United Nations Secretariat to implement Economic and Social Council resolution 1997/1 in which the Council reiterated the high priority attached to easy, economical, uncomplicated and unhindered access for States Members of the United Nations and for observers, through, inter alia, their permanent missions, to the growing number of computerized databases and information systems and services of the United Nations, and requested the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics to design an overall information management strategy for the United Nations system.
Translate the following to English.
وإذ تضع في اعتبارها ما لوسائط التمويل الصغير، كالائتمان والتوفير وما يتصل بذلك من الخدمات التجارية، من أهمية في توفير فرص للفقراء للحصول على رأس المال،
Bearing in mind the importance of microfinance instruments such as credit, savings and related business services in providing access to capital for people living in poverty,
Convert the following Arabic text into English.
141 - أعرب عن قدر من التأييد للتنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج.
141. Good support was expressed for the proposed revisions to the programme.
Please translate the given Arabic sentence into English.
76- السيد ياماموتو (اليابان): أعرب عن تأييده للاقتراح الألماني.
Mr. Yamamoto (Japan) expressed support for the German proposal.
Change the following Arabic phrase to English.
وقد تقدم المدعية العامة بعد ذلك أدلة داحضة.
The Prosecutor may thereafter lead rebuttal evidence.
Turn the Arabic sentence below into English.
وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، يتم توظيف المترجمين المستقلين غالبا في أقرب وقت ممكن قبل بدء الاجتماع تحوطا لأي إلغاءات في آخر لحظة، وهو ما يحدث كثيرا.
At the United Nations Office at Geneva, freelance recruitment often takes place as close to the start of the meeting as possible in an effort to hedge against last minute cancellations, which occur quite often.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وتشمل المحركات البشرية المنشأ تحول الموئل مثل تدهور الأراضي والموائل المائية وإزالة الغابات وإعادة غرس الغابات واستغلال الأنواع البرية وتغيُّر المناخ وتلوث التربة والهواء والماء وإدخال أنواع جديدة.
Anthropogenic drivers include habitat conversion, e.g., degradation of land and aquatic habitats, deforestation and afforestation, exploitation of wild populations, climate change, pollution of soil, water and air and species introductions.
Translate the Arabic text below to English.
والسؤال المطروح هو كيف يمكن تعزيز هذه الشراكات في سياق تكليف بعثات حفظ سلام متعددة الأبعاد بولايات معينة والتخطيط لها ونشرها؟
The question is how to strengthen these partnerships in the context of mandating, planning and deploying multidimensional peacekeeping missions.
Render the following Arabic sentence in English.
وتدابير الإصلاح هذه غير مشمولة ببرنامجَي تأمين الأمم المتحدة، وتتمثل في ما يلي:
Those remedies, which are not covered by the United Nations insurance programmes, are:
Switch the given Arabic phrase to English.
الخطة الوطنية الثانية لمكافحة العنف المنزلي (2003-2006)
Second National Plan against Domestic Violence (2003-2006)
Express the Arabic sentence in English.
ولكي نحافظ على هذا المستوى من الأداء، سوف يتعين علينا نحن الدول الأعضاء أن نبدي ما يكفي لحدوثه من القوة والدعم والالتزام.
In order to maintain that level of performance, we, the Member States, will have to show the stamina, support and commitment to make it happen.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وستواصل مراكز المراجع في اﻹدارات تنظيم ما لديها من مجموعات مكتبية خاصة من خﻻل نظمها الفرعية.
Departmental reference centres will continue to manage their special collection resources through their own linked subsystems.
Translate the following text to English.
32 - وبالرغم من أن الإدارة الانتقالية قد اتخذت خطوات لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات وفقا لمعايير حقوق الإنسان الدولية، وأحرزت إنجازات هامة خلال السنة المستعرضة، هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لإلغاء جميع التدابير التشريعية التي تميز ضد النساء والفتيات في جميع نواحي الحياة ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم والحصول على الرعاية الصحية والعمل والمشاركة السياسية.
32. While the Transitional Administration has taken steps to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of women and girls, in accordance with international human rights standards, and important achievements have been made during the year under review, more efforts are needed to repeal all legislative measures discriminating against women and girls in all aspects of life, particularly with regard to education, access to health care, employment and political participation.
Translate the following to English.
٥ - تطلب إلى رئيسة فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات اﻻجتماعية اﻷساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية أن تبذل كل جهد ممكن لزيادة الموارد الخارجة عن الميزانية الﻻزمة ﻹعداد وعقد الندوة التقنية؛
5. Requests the Chairperson of the Administrative Committee on Coordination Task Force on Basic Social Services for All to make every effort to raise the necessary extrabudgetary resources to prepare and hold the technical symposium;
Convert the following Arabic text into English.
وعﻻوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
Furthermore, to permit such an increase or addition would entail discriminatory practice in the treatment of claims.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وإثر تقديم طلب للزيارة خلال الفترة من 3 إلى 13 آب/أغسطس 2008، تلقى المقرر الخاص في 9 تموز/يوليه ردا إيجابيا من حكومة ميانمار بشأن قيامه ببعثة إلى ذلك البلد خلال الفترة من 3 إلى 7 آب/أغسطس 2008.
Following a request for a visit from 3 to 13 August 2008, on 9 July the Special Rapporteur received a positive response from the Government of Myanmar to undertake a mission to that country from 3 to 7 August 2008.
Change the following Arabic phrase to English.
ويجري أيضاً تجنب المناطق المشاطئة للأنهار والأراضي الرطبة خلال موسم الأمطار.
Riverine areas and wetlands are also avoided during the rainy season.
Turn the Arabic sentence below into English.
26 - السيد بوتشي (سان مارينو): قال إن اقتراح عدم اتخاذ أي إجراءات، في رأي وفده، يحرم الدول الأعضاء من حقها في التعبير عن رأيها بشأن المسائل التي تعتبرها هامة بالنسبة للمجتمع الدولي ولتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
26. Mr. Bucci (San Marino) said that, in his delegation ' s view, no-action motions deprived Member States of the right to express their opinions on issues they deemed important for the international community and for the promotion and protection of human rights.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
24 - تنص الفقرة 2 من المادة 16 من اتفاقية استكهولم على أن الترتيبات التي تقام لتزويد مؤتمر الأطراف ببيانات رصد مقارنة عن وجود المواد الكيميائية المدرجة في المرفقات، يجب أيضاً أن تبلغه عن إنتقالها في البيئة إقليمياً وعالمياً.
Paragraph 2 of Article 16 of the Stockholm Convention states that the arrangements to be established to provide the Conference of the Parties with comparable monitoring data on the presence of the chemicals listed in the annexes, should also inform it on their regional and global environmental transport.
Translate the Arabic text below to English.
وإذ يساورها القلق بشأن وجود قوانين وممارسات تمييزية في إعمال العدالة، موجهة بشكل خاص ضد غير المواطنين،
Concerned at the existence of discriminatory laws and practices in the administration of justice, directed, in particular, against non-citizens,
Render the following Arabic sentence in English.
34- وكثير من الأشخاص المنتمين إلى أقليات يعملون لحسابهم الخاص في مشاريع صغيرة.
34. Many persons belonging to minorities are self-employed in small businesses.
Switch the given Arabic phrase to English.
فالإنسان، لا السياسة، هو بيت القصيد.
People must come first, not politics.
Express the Arabic sentence in English.
من الساعة 00/10 إلى الساعة 30/11، في قاعة الاجتماعات S-2127A (هذا البث متاح أيضا في قاعات اجتماعات أخرى في المقر).
From 10 to 11.30 a.m. in Conference Room S-2127A (also available in other Headquarters conference rooms).
Rephrase the following Arabic statement in English.
30 - وشاركت اليونسكو في عدد كبير من الحلقات الدراسية وحلقات العمل بتعاون وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة وتقدم خبراتها في مجال الاتصال لتقديم المعلومات حول الصحة الوقائية في أفريقيا وآسيا.
30. UNESCO participated in a large number of seminars and workshops in close cooperation with other United Nations agencies, offering its communication expertise for preventive health information in Africa and Asia.
Translate the following text to English.
19 - وأيضا، رغم أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال تشكل أكبر عنصر في التمويل الخارجي المقدم إلى البلدان المنخفضة الدخل، فقد انحدرت خلال العقد الحالي.
19. Also, although official development assistance (ODA) continues to be the largest component of external finance to low-income countries, it has fallen during the present decade.
Translate the following to English.