input
stringlengths
13
3.28k
output
stringlengths
14
3.4k
instruction
stringclasses
12 values
ولا بد أن تركز جهود مكافحة التصحر، على نحو خاص، على اتباع أساليب جديدة للتمويل منها الائتمان المتناهي الصغر والمشاركة الأقوى من جانب الكيانات الخاصة.
Efforts to combat it should focus, in particular, on innovative means of financing, such as microcredit, and the stronger involvement of private entities.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وفي الفقرة ٢ من المادة ٤٤ ، ينبغي للقضاة أن يعيﱢنوا المسجل لفترة تسع سنوات .
In article 44, paragraph 2, the judges should appoint the Registrar for a term of nine years.
Translate the Arabic text below to English.
٣٦٧١- وينطوي قانون معايير العمل لعام ٨٨٩١ على أحكام بشأن أجازة الحمل واﻷجازة اﻷبوية.
The Labour Standards Act, R.S.N.W.T. 1988, contains provisions on pregnancy and parental leave.
Render the following Arabic sentence in English.
حاء - التحالف العالمي ضد الجوع
H. GLOBAL ALLIANCE AGAINST HUNGER
Switch the given Arabic phrase to English.
وتكفل الصندوق في أكثر من 30 بلداً بالوفاء باحتياجات الجماعات المتأثرة في مجال الصحة الإنجابية؛ ودعم الجهود الوطنية للإنعاش والتعمير، كما عمل في عدد متزايد من أوضاع ما بعد الصراعات في التقييمات المشتركة، والأطر الانتقالية، وعملية النداءات الموحدة؛ وقام بتوفير الخدمات الأساسية وإعادة الخدمات التي توقف تقديمها؛ ونهض بالحوار في مجال السياسات في إصلاح قطاعيّ الأمن والصحة؛ وعمل في البعثات المتكاملة للأمم المتحدة.
In more than 30 countries, UNFPA ensured that the reproductive health needs of the affected population were met; supported national reconstruction and recovery efforts and, in a growing number of post-conflict settings, engaged in joint assessments, transition frameworks and the consolidated appeals process; provided and re-established basic services; promoted policy dialogue in the security sector and in health sector reform; and worked in integrated United Nations missions.
Express the Arabic sentence in English.
وفي كثير من المجاﻻت، هناك دﻻئل على التغيير، وهناك أيضا مقاومة منظورة للتغيير في مجاﻻت أخرى.
If, in many areas, there are signs of change, there is also a visible resistance to change in other areas.
Rephrase the following Arabic statement in English.
٣٦ - تولى السيد سيسي )السنغال( رئاسة الجلسة.
36. Mr. Cissé (Senegal) took the Chair.
Translate the following text to English.
18- وتشير المعلومات الواردة في التقرير إلى حماية مفرطة للأمومة، كمنح إجازة والدية مدفوعة الأجر جزئياً لمدة ثلاث سنوات ومنح إجازة والدية إضافية غير مدفوعة الأجر لمدة ثلاث سنوات يحتفظ خلالها أحد الوالدين بوظيفته (الفقرتان 37 و38).
18. Information in the report indicates the overprotection of motherhood, such as the granting of three years of partially paid parental leave and additional three years of unpaid parental leave for which a parent on leave keeps her or his job (paras. 37-38).
Translate the following to English.
وفي حين استندت اعتمادات الميزانية للفترة 2007/2008 إلى المعدل البالغ 172 دولارا لفترة الثلاثين يوما الأولى، و 108 دولارات لما بعد الثلاثين يوما، فإن المعدل الجديد المطبق يبلغ 188 دولارا لفترة الثلاثين يوما الأولى، و 136 دولارا لما بعد ذلك.
While the budgetary provisions in 2007/08 were based on the rate of $172 for the first 30 days and $108 after 30 days, the new rate applied is $188 for the first 30 days and $136 per day thereafter.
Convert the following Arabic text into English.
الساعة ٠٠/٢١ سقطت قذيفة مدفعية في خراج بلدة جون - قضاء الشوف مصدرها مواقع ميلشيا لحد المتمركزة على التﻻل المقابلة.
At 2100 hours an artillery shell fired from Lahad militia positions on the facing hills fell in the vicinity of Jun in Shuf district.
Please translate the given Arabic sentence into English.
ولم تعقد اللجنة أي اجتماع آخر منذ ذلك الوقت، بيد أنه من المقرر أن تجتمع اللجنة في تموز/يوليه 2012.
It has not met since that time but there is a plan for the NSC to meet in July 2012.
Change the following Arabic phrase to English.
178 - ولا ينشئ التوجيه حدوداً للمسؤولية.
178. The Directive does not establish liability limits.
Turn the Arabic sentence below into English.
وقد أقرَّت المحكمة العليا للهند وبعض المحاكم العليا الولائية مبادئ المساواة ومبادئ " المساواة الجوهرية " التي استُخدِمَت في تفسير مصطَلَح " المساواة " في كثير من القضايا.
The Supreme Court of India and various High Courts have upheld the equality principles and `substantive equality ' principles that have been used to interpret the term `equality ' in many cases.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وقالت من الواضح إن هناك ثغرات في مدى ما تحقق من مساواة.
There were clearly gaps in the degrees of equality achieved.
Translate the Arabic text below to English.
- منح الآباء حق أخذ إجازة أبوة إضافية لمدة 26 أسبوعاً لكي يتمكنوا من الاضطلاع بدور أكبر في تربية أطفالهم ويتيحوا للأمهات فرصة العودة إلى العمل في وقت أبكر إذا رغبن في ذلك.
Giving fathers a right to take up to 26 weeks Additional Paternity Leave, so that they can play a greater role in bringing up their children, and allow mothers to return to work earlier if they wish to do so.
Render the following Arabic sentence in English.
٣ - وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل الﻻجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )البند - ٨٣(.
3. United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (item 83).
Switch the given Arabic phrase to English.
ويوافق على أن المعيار اﻷساسي ينبغي أن يكون هو الحاجة لوجود صلة فعلية بين الشخص المعني والدولة ذات الصلة كما يرى أن مجموعة المعايير المبينة في الجزء الثاني من مشاريع المواد تلبي تلك الحاجة تماما.
It agreed that the basic criterion should be the need for an “effective link” between the person concerned and the relevant State, and believed that the criteria set out in Part II of the draft articles fully met that need.
Express the Arabic sentence in English.
مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي،الدورة الخامسة والخمسون [قرار الجمعية العامة 60/251 وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1]
Human Rights Council, working group on arbitrary detention, fifty-fifth session [General Assembly resolution 60/251 and Human Rights Council resolution 5/1]
Rephrase the following Arabic statement in English.
١٠ - وتواصل قوة التنفيذ، ضمن حدود المهام الرئيسية المكلفة بها والموارد المتاحة، دعم جهود المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسﻻفيا السابقة الرامية لمحاكمة اﻷشخاص الذين اتهمتهم المحكمة بارتكاب جرائم.
10. IFOR continues to support, within the limits of its assigned principal tasks and available resources, the efforts of the International Tribunal for the former Yugoslavia to bring persons indicted by the Tribunal to justice.
Translate the following text to English.
أما التحفظات على المادة 13 (أ) وعلى الفقرتين 1 (د) و1 (و) من المادة 16، فقد تقرر استبقاؤها بسبب تحسن معاملة المرأة في التشريعات الوطنية.
The reservations to article 13 (a) and article 16, paragraphs 1 (d) and 1 (f), were being maintained because of more favourable treatment of women in national legislation.
Translate the following to English.
وبذلك اختتمت اللجنة نظرها العام في البنود الفرعية.
The Committee thus concluded its general consideration of the sub-items.
Convert the following Arabic text into English.
وعلى هذا يلزم اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي لدعم ثورة خضراء أفريقية مستدامة ودعم الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة في أفريقيا.
Actions are therefore required at the national, regional and global levels to support a sustainable African green revolution and the economic, social and environmental dimensions of Africa ' s sustainable development.
Please translate the given Arabic sentence into English.
واﻻطار التمويلي المتعدد السنوات هو اﻷداة المستخدمة لتحقيق ذلك الغرض.
The multiyear funding framework is the tool used for that purpose.
Change the following Arabic phrase to English.
وتتضمن هذه الصيغة المنقحة أيضاً أحكاماً تنص على أشكال أخرى لعقوبة الإعدام والجلد وبتر الأعضاء(20).
It also contained provisions for other forms of capital punishment, flogging and amputation.
Turn the Arabic sentence below into English.
وقد أكد اﻷمين العام في تقريره عن " تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية " (A/52/326) كما أكد مؤتمر القمة المعني باﻻئتمانات الصغيرة المعقود في شباط/فبراير في واشنطن، وهو المؤتمر الذي شارك في رئاسته رئيس وزراء باكستان، أهمية اﻻئتمانات الصغيرة ﻹنهاء تهميش الفقراء وتوفير فرص العمل المستقل واﻷنشطة المربحة.
The benefits of microcredit schemes with regard to empowerment of the poor, income generation and creation of self-employment opportunities had been highlighted by the Secretary-General in his report entitled “Improvement of the situation of women in the rural areas” (A/52/326) and by the Microcredit Summit, held in Washington in February, which had been co-chaired by the Prime Minister of Pakistan.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وعلى الرغم من ذلك ينبغي السعي لتبسيط الإجراءات بغية تحسين الخدمات المقدمة للبلدان المتلقية وتعزيز قدرتها على إدارة المشاريع الإنمائية.
Nevertheless, simpler procedures should be sought in order to improve services to recipient countries and enhance their capacity to manage development projects.
Translate the Arabic text below to English.
إن عقد مؤتمر إقليمي إفريقي رفيع المستوى بشأن موضوع " الطاقة النووية: مساهمة في السلم وفي التنمية المستدامة " بعاصمة الجزائر لحدث يكتسي بالغ الدلالات ولـه من البعد ما لـه بالنسبة للجزائر وأفريقيا بل للمجموعة الدولية قاطبة.
The holding in Algiers of a high-level African regional conference on the contribution of nuclear energy to peace and sustainable development is a highly significant and far-reaching event. This is true both for Algeria and Africa and for the international community as a whole.
Render the following Arabic sentence in English.
كما أنه يريد أن تُعتمد قراراته بتوافق الآراء، وهو أمر مهم بصفة خاصة بالنسبة لهيئة رئيسية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
It also tended to adopt its decisions by consensus, which was particularly important for the main human rights body of the United Nations.
Switch the given Arabic phrase to English.
وفضلاً عن ذلك، تتلقى المرأة أجراً يقل عن أجر الرجل، وتعمل في الوظائف المتدنية الأجر والأقل مهارة().
Moreover, women earn less than men, and are in lower paid and less skilled jobs.
Express the Arabic sentence in English.
وإذ وضعت وكالة التنمية الفرنسية في اعتبارها أن المنشآت الصغيرة تشكل عاملا محفزا للنمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا, أبرمت اتفاقا في تشرين الأول/أكتوبر 2006 تُمنح المؤسسات التجارية السنغالية بموجبه مبلغ 11 مليون يورو.
Bearing in mind that small enterprises were major catalysts of economic growth in the LDCs, the French Development Agency had concluded an agreement in October 2006 to grant Senegalese businesses Euro11 million.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات تفصيلية عن كيفية معالجة الاستراتيجية الوطنية للتنمية، واستراتيجية وخطة عمل الحد من الفقر، وأيضا مشروع قانون تمكين المواطنين، للقضايا المتعلقة للفجوة في الأجر بين الجنسين والفصل المهني، وبخاصة كيف تتناول زيادة إمكانية وصول المرأة إلى طائفة أوسع من الوظائف، بما فيها تلك التي يشغلها الرجل تقليديا.
The Committee asked the Government to provide detailed information on how the National Development Strategy, the Poverty Reduction Strategy and Action Programme and the Citizens Empowerment Bill, addressed the issues of the gender wage gap and occupational segregation, in particular how they addressed increasing women ' s access to a wider range of jobs, including those traditionally held by men.
Translate the following text to English.
6- وطلب مجلس تنسيق البرنامج في اجتماعه الخامس والعشرين، المعقود في جنيف من 8 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، إلى برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه أن يزيد من تركيزه على المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، وأن يقوم خصوصاً، ضمن جملة أمور، بتدعيم القيادة والدعاية على النطاق العالمي فيما يخص الفئات المعرّضة الرئيسية وأن يعقد اجتماعاً لفرقة عمل مشتركة بين الوكالات تشمل المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وسائر الجهات المعنية الرئيسية ضماناً لاتساق السياسات والبرامج وفعالية تنسيق العمل مع الفئات المعرّضة الرئيسية.
At its twenty-fifth meeting, held in Geneva from 8 to 10 December 2009, the Programme Coordinating Board requested UNAIDS to strengthen its focus on gender and human rights and, specifically, inter alia, to strengthen global leadership and advocacy with regards to key populations and to convene an inter-agency task force involving UNODC, the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund and other key stakeholders in order to ensure policy and programming coherence and effective coordination of work with key populations.
Translate the following to English.
- ينبغي السماح لكل طفل يصل إلى بلد اللجوء مصحوباً بأفراد راشدين من أسرته أو لـه في ذلك البلد أفراد راشدون من أسرته بالبقاء إلى جانب هؤلاء الأفراد ما لم يكن هذا الإجراء مخالفاً لمصالح الطفل الفضلى.
A child who has adult relatives arriving with him or her or already living in the country of asylum should be allowed to stay with them unless such action would be contrary to the best interests of the child.
Convert the following Arabic text into English.
ولهذا الغرض ، يشير تعبير `جريمة منظمة عبر الحدود الوطنية` الى جريمة خطيرة ترتكبها جماعة اجرامية منظمة ولها بعد دولي ، وهي تشمل على سبيل المثال ﻻ الحصر الحاﻻت التالية : )أ( اذا ارتكب الجرم داخل دولتين أو أكثر ؛ أو )ب( اذا كان أعضاء الجماعة اﻻجرامية رعايا دولتين أو أكثر ؛ أو )ج( اذا ارتكب الجرم في دولة ما وكان الضحية شخصا من رعايا دولة أخرى أو هيئة من هيئاتها ؛ أو )د( اذا ارتكب الجرم في دولة ما ولكن جرى التخطيط له أو توجيهه أو ضبط تنفيذه في دولة أخرى " .
For this purpose, ‘transnational organized crime’ refers to a serious crime that is committed by an organized criminal group and that has an international dimension, such as, but not limited to, the following: (a) if the offence is committed within two or more States; or (b) if the members of the criminal group are nationals of two or more States; or (c) if the offence is committed in one State but the victim is a national or entity of another State; or (d) if the offence is committed in one State but planned, directed or controlled in another State”.
Please translate the given Arabic sentence into English.
ونأمل أن تغتنم جميع الأطراف هذه اللحظة المؤاتية للإبقاء على زخم الحوار في إطار جهد دبلوماسي مكثف للسعي إلى حل شامل ومناسب وطويل الأجل.
We hope all parties will seize the current optimum opportunity and maintain the momentum of dialogue, in an intensified diplomatic effort to seek a comprehensive, long-term and appropriate solution.
Change the following Arabic phrase to English.
ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد قلقه البالغ فيما يخص العواقب الإنسانية الوخيمة المترتبة على استخدام الذخائر العنقودية ضد المدنيين.
The EU reaffirms its deep concern at the grave humanitarian consequences of the use of cluster weapons against civilians.
Turn the Arabic sentence below into English.
ويرتبط العديد من اتفاقيات مكافحة الإرهاب ارتباطا مباشرا بتنفيذ القرار 1540 (2004).
Several of the anti-terrorism conventions have direct relevance to implementation of resolution 1540 (2004).
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
واستمر التركيز على إقامة الشراكات، وخاصة في الحالات الانتقالية وحالات ما بعد الصراع.
Further emphasis was being placed on forging partnerships, in particular in transition and post-conflict situations.
Translate the Arabic text below to English.
(ج) إطلاق خطة عمل وطنية مخصصة للأطفال، عنوانها " جعل كندا ملائمة للأطفال " في نيسان/أبريل 2004؛
(c) National Plan of Action for children, A Canada Fit for Children, launched in April 2004;
Render the following Arabic sentence in English.
وكانت عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند شاملة للغاية في ظل روح من التعاون الراسخ.
The UNDAF process in India had been very inclusive, with a spirit of collaboration firmly in place.
Switch the given Arabic phrase to English.
' ١ ' كان المشترك متزوجــا بزوجه السابق لفترة متواصلة ﻻ تقل عن ١٠ سنوات دفعت خﻻلهــا اﻻشتراكــات للصندوق لحساب المشتــرك أو منـح المشترك استحقاق عجز بموجب المادة ٣٣ من النظام اﻷساسي؛ ' ٢ ' لم يتزوج الزوج السابق مرة أخرى؛
(i) The participant had been married to the former spouse for a continuous period of at least ten years during which contributions were paid to the Fund on account of the participant or the participant was awarded a disability benefit under article 33 of the Regulations;
Express the Arabic sentence in English.
وتجمع مبادرة تنمية مشاريع الطاقة الريفية بين مختلف المؤسسات المالية والمنظمات غير الحكومية، الأفريقية والغربية منها، من أجل تعزيز النُهُج الناجحة في بدء المشاريع .
The Africa Rural Energy Enterprise Development (AREED) initiative brings together various financial institutions and non-governmental organizations - both African and Western - to promote successful approaches to business start-ups.
Rephrase the following Arabic statement in English.
(أ) وضع نظام لجمع البيانات والمؤشرات يتمشى مع الاتفاقية ويقوم على أساس تصنيف تلك البيانات والمؤشرات بحسب الجنس والعمر ومجموعة الأقلية والمجموعة العرقية والمناطق الحضرية والريفية.
(a) Develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention, disaggregated by gender, age, minority and ethnic groups, and urban and rural areas.
Translate the following text to English.
36 - في أثناء المناقشة العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها من هذا البند من جدول الأعمال.
During the general debate of the Conference, delegations reaffirmed or further elaborated their respective positions on this agenda item.
Translate the following to English.
ولا يزال يجري التفاوض بشأن اتفاق مركز البعثة مع الحكومة المؤقتة.
A status-of-mission agreement with the Interim Government remains under negotiation.
Convert the following Arabic text into English.
(ب) كفالة التنسيق في ميدان تخطيط الموارد في المؤسسة، فيما يتعلق بمجموعات محددة للدعم الميداني؛
(b) Ensuring enterprise resource planning coordination and support on specific field-based support packages;
Please translate the given Arabic sentence into English.
خامساً - التقرير الذي سيقدَّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة عن التقدم المحرَز
Report to the Conference of the Parties at its fourteenth session on progress made
Change the following Arabic phrase to English.
12- لعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تنظر في منح المهاجرين المهرَّبين حق الاستفادة من برامج حماية الشهود المحلية بغية تشجيعهم على التعاون والإدلاء بشهاداتهم وتيسير التحقيقات مع الجناة وملاحقتهم قضائيا وإدانتهم.
States parties may wish to consider making smuggled migrants eligible for local witness protection programmes in order to encourage their cooperation and testimony and to facilitate investigations, prosecutions and convictions of criminals.
Turn the Arabic sentence below into English.
(أ) منطقة القيادة الإقليمية في العاصمة - رغم الهجوم الذي تعرض له فندق سيرينا، شهدت منطقة القيادة الإقليمية في العاصمة انخفاضاً في عدد هجمات قوات المتمردين المعارضة.
(a) Regional Command Capital. Despite the attack on the Serena hotel, Regional Command Capital witnessed a reduction in the number of attacks by the opposing militant forces.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وباﻹضافة إلى ذلك، تحرم إسرائيل المجتمع الفلسطيني من موارد المياه: إذ أن استخدام هذا المجتمع للمياه لم يزد منذ عام ١٩٦٧ إﻻ بنسبة ٢٠ في المائة.
In addition it was depriving the Palestinian community of water resources: the latter’s use of water had increased by only 20 per cent since 1967.
Translate the Arabic text below to English.
كذلك يصبح الأطفال الذين يفقدون أمهاتهم أقل احتمالا في أن يحصلوا على تعليم كامل وتغذية كافية.
Motherless children are also much less likely to receive complete schooling and adequate nutrition.
Render the following Arabic sentence in English.
ودون تقييد لما ورد أعلاه، تشمل هذه المساعدات تقديم المساعدة من جانب المحققين التابعين لشعبة التحقيقات العاملين في مراكز العمل في نيويورك وبعيدا عنها.
Without limiting the above, this assistance shall include the assistance of Investigations Division investigators working at duty stations in and away from New York.
Switch the given Arabic phrase to English.
(ﻫ) الاستفادة كما ينبغي من الخبرات الوطنية الموجودة خارج الحكومة، بما في ذلك من الجهات التي لها معرفة وخبرة وثيقة الصلة بالاتفاقية؛
(e) Making appropriate use of national expertise outside of government, including those with knowledge and experience germane to the Convention;
Express the Arabic sentence in English.
وقد أساءت له الدولة الطرف بوجهٍ خاص عندما أبدت شكوكاً في العلاقة الملتزمة القديمة العهد التي تربط بينه وبين شريكه السيد كينس منذ 38 عاماً.
He is particularly offended by the State party ' s questioning of his long-standing and committed relationship of 38 years with his partner Mr. Cains.
Rephrase the following Arabic statement in English.
:: ما هي التدابير الإضافية المتخذة، إذا وُجدت، لضمان الاعتراف بتقاليد الأشخاص المنتمين إلى الأقلية وعاداتهم وطقوسهم (إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية)؟
What further measures, if any, are in place to ensure that persons belonging to the minority have their traditions, customs and rituals recognized (exception being if they are contrary to national law and international human rights standards)?
Translate the following text to English.
ومن المشكﻻت الخطيرة اﻷخرى في رواندا تعرض كثير من النساء العائدات من المنفى للفقر واحتياجهن إلى اهتمام خاص.
Another serious problem in Rwanda was that many women who had returned from exile were impoverished and required special attention.
Translate the following to English.
وتثير تجربة الخمسين سنة الماضية عددا من القضايا الرئيسية التي ينبغي أن يتناولها البرنامج ومن بينها تطور دور الدولة؛ وزيادة التركيز على التنمية البشرية؛ وتدعيم اﻻصﻻحات المؤسسية ﻻسيما على الصعيد المحلي؛ وتأمين قاعدة اﻻقتصاد الكلي لضمان انخفاض العجز المالي والتضخم.
The experience of the past 50 years suggested a number of central issues that the agenda should address, including the evolving role of the State; increasing emphasis on human development; strengthening institutional reforms, particularly at the local level; and securing the macroeconomic foundation to ensure low fiscal deficits and inflation.
Convert the following Arabic text into English.
نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية
Least developed countries ' share of world trade
Please translate the given Arabic sentence into English.
الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 4240، المعقودة في 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000
Adopted by the Security Council at its 4240th meeting, on 30 November 2000
Change the following Arabic phrase to English.
62 - وينبغي أن تجرى دراسات النمذجة تعاونيا وأن ترتبط ارتباطا وثيقا بالدراسات الميدانية ليتسنى تقييم مخاطر الانقراض في إطار مختلف استراتيجيات الإدارة، بما في ذلك الخيارات المختلفة لتصميم المناطق المحمية.
62. Modelling studies should be undertaken collaboratively and linked closely to the field studies so as to assess extinction risks under various management strategies, including various options for the design of protected areas.
Turn the Arabic sentence below into English.
ومع عودة الهدوء، شرعت عدة منظمات وأطراف فاعلة دولية في عمليات " لاستخلاص العبر " بهدف تحسين أدائها.
With calm restored, various international organizations and actors have launched their own " lessons-learned " exercises aimed at improving their performance.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ويعتبر منح القروض أداة من الأدوات التي يُراد بها تحقيق المساواة في الفرص الاقتصادية للمرأة وتوفير الفرص الحقيقية لزيادة مستوى العمالة بين النساء.
One of the mechanisms for equalizing the economic opportunities for women and the real chances for increasing the level of employment among women is the granting of loans.
Translate the Arabic text below to English.
وصدرت توجيهات للبعثات لتقييم حجم ما يتم نشره من معدات، واستنادا إلى ذلك التقييم، قد يطلب من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة أن تنشر معدات إضافية.
The missions have been directed to make an assessment of the levels of equipment deployed, on the basis of which the troop- and police-contributing countries may be required to deploy additional equipment.
Render the following Arabic sentence in English.
وفي تلك المجتمعات يكون حصول الرجال على الأرض من خلال زواجهم اللهم إلا إذا نقلوا المرأة لكي تعيش في قرية زوجها.
In such societies, men access land through their marriages unless the woman is taken to live in the man ' s village.
Switch the given Arabic phrase to English.
17- تعتبر أنشطة التحريج وإعادة التحريج من أنشطة المشاريع المؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية.
Afforestation and reforestation are eligible project activities under the clean development mechanism in the second commitment period.
Express the Arabic sentence in English.
الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية السيدة ألبرايت
United States of America Mrs. Albright
Rephrase the following Arabic statement in English.
60- ويكفل الصندوق الاستئماني المحدود لتمويل المرأة الكينية (www.kwft.org)، المنشأ في عام 1981 كأكبر مؤسسة للتمويل المتناهي الصغر تستهدف النساء حصراً وصول النساء منظمات المشاريع إلى الائتمان ويشجع على تعبئة المدخرات في صفوف عضواته البالغ عددهن 000 100 من سبع مقاطعات في كينيا المؤلفـة من ثماني مقاطعات.
60. The Kenya Women Finance Trust Ltd. (www.kwft.org), established in 1981 as the largest and only microfinance institution exclusively for women, ensures that women entrepreneurs have access to credit and promotes savings mobilization among its 100,000 members from seven of Kenya ' s eight provinces.
Translate the following text to English.
A/67/PV.6 الاجتماع المنعقد في 25 أيلول/سبتمبر 2012 - [بجميع اللغات الرسمية] - 67 صفحة
A/67/PV.6 Meeting held on 25 September 2012 [A C E F R S] - - 51 pages
Translate the following to English.
(ز) في الساعة (55/09) من يوم 7 آب/أغسطس 2000 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع (إف 14، 15، 16، 18، تورنادو، EA/6B)، الأجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من الأجواء السعودية والكويتية ونفذت هذه الطائرات (30) طلعة منها (18) طلعة من الأجواء السعودية تسندها طائرة القيادة والسيطرة من نوع (أواكس) من داخل الأجواء السعودية و (12) طلعة من الأجواء الكويتية تسندها طائرة القيادة والسيطرة نوع (E2-C) من داخل الأجواء الكويتية، وقد حلَّقت هذه الطائرات فوق مناطق (الناصرية، السلمان، الرزازة، السماوة، النجف، كربلاء، البصرة، الديوانية، القرنة والعمارة).
(g) At 0955 hours on 7 August 2000 United States and British F-14, F-15, F-16, F-18, Tornado and EA-6B aircraft coming from Saudi and Kuwaiti territory penetrated Iraq ' s airspace in the southern region. They carried out 30 missions, 18 of them from Saudi territory with the support of an AWACS command and control aircraft operating inside Saudi airspace and 12 from Kuwaiti territory with the support of an E-2C command and control aircaft operating inside Kuwaiti airspace. They overflew the Nasiriyah, Salman, Razzazah, Samawah, Najaf, Karbala, Basrah, Diwaniyah, Qurnah and Amarah areas.
Convert the following Arabic text into English.
3 - لا تزال قضية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط قضية هامة.
3. The issue of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East remains important.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وأصبح المرض تحت السيطرة منذ ذلك الحين.
It has since been brought under control.
Change the following Arabic phrase to English.
ذلك أنه لم يسجل أي تقدم في برنامج العمل، ولا يوجد أي مؤشر من المنسقين الإقليميين أو فرادى الدول الأعضاء على وجود هذه الإمكانية في المستقبل القريب.
There has been no progress of the programme of work, and there is no indication from regional coordinators or individual member States that such a possibility exists in the near future.
Turn the Arabic sentence below into English.
وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن أعمال تخويف أو انتقام ضد الأفراد والمجموعات الذين يسعون إلى التعاون أو الذين تعاونوا بالفعل مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان، وعن قلقه إزاء خطورة الأعمال الانتقامية المبلَّغ عنها، بما فيها انتهاك حق الفرد في الحياة والحرية والأمن الشخصي، وانتهاك الالتزامات بموجب أحكام القانون الدولي التي تحظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
Expressing concern at the continued reports of intimidation and reprisals against individuals and groups who seek to cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights, and at the seriousness of reported reprisals, including violations of the right of the victim to life, liberty and security of person, and violations of obligations under international law prohibiting torture and cruel, inhuman or degrading treatment,
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ومن الأمثلة على ذلك، استثمار الحكومة 9.5 مليون دولار على مدى خمس سنوات للمساعدة في توسيع نطاق تنفيذ برنامج الفطور المدرسي (كيكستارت)، الذي مُدّد العمل به خمسة أيام في الأسبوع في المدارس الأكثر احتياجاً في عام 2013، وستصبح جميع المدارس أهلاً للاستفادة منه ابتداءً من عام 2014.
One example is the Government ' s $9.5 million investment over five years to help extend the KickStart school breakfast programme, which was extended to five days a week in higher needs schools in 2013, with all schools eligible from 2014.
Translate the Arabic text below to English.
وعوضت الوفورات في إطار هذا البند، بصورة جزئية، بالزيادة التي طرأت على بدل الخطر بنسبة 7 في المائة اعتبارا من 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، وإعادة نشر الموظفين الوطنيين من المناطق غير الخطرة إلى المناطق الخطرة لدواعي تشغيلية.
Savings under this heading were partially offset by the 7 per cent increase in hazard pay effective 1 December 2005 and redeployment of national staff from non-hazardous to hazardous areas owing to operational requirements.
Render the following Arabic sentence in English.
٤ - برنامج العمل لسنة ١٩٩٤
4. Programme of work for 1994
Switch the given Arabic phrase to English.
ويتوقع أن يعقد المؤتمر في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر وأوائل كانون الأول/ ديسمبر 2010.
The conference is expected to be held in late November/early December 2010.
Express the Arabic sentence in English.
أعود إلى التقرير السنوي لمجلس الأمن.
I return to the report.
Rephrase the following Arabic statement in English.
(أ) تهيئة الظروف، بدعم من الهيئات المانحة، الكفيلة بعودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين وإعادة توطينهم، وبالذات من خلال توفير المدارس والمراكز الصحية والمياه وبرامج إزالة الألغام؛
(a) Establish, with donor support, conditions for the return and resettlement of IDPsinternally displaced persons and refugees by providing, in particular, schools, health centres, water, and mine-clearance action programmes;.
Translate the following text to English.
ويرافق الفريق المعني بالشؤون الجنسانية خبيرة وطنية لإنجاز الخطط الوطنية السنوية بحسب مجال العمل موضوع الخطة وضمان متابعة وتقييم مدى التقدم المحرز في تنفيذ الأعمال المقررة.
The Gender Group monitors and evaluates the implementation of mandated activities, with the backing of a national expert for the implementation of annual action plans in the relevant areas of activity.
Translate the following to English.
٨٣ - واستطردت قائلة إن جمهورية كوريا ترحب بتقرير اﻷمين العام A/52/345 ولكنها كانت تود أن يشير هذا التقرير إلى تدابير ملموسة يمكن أن تتخذها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل إدماج المرأة في عملية التنمية.
38. Her country welcomed the Secretary-General’s report (A/52/345) but would have preferred it to spell out concrete measures which might be taken by the United Nations system to integrate women in development.
Convert the following Arabic text into English.
172- أنشأت الحكومة فرقة عمل معنية بتقارير هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تضم عدد من ممثلي الوزارات الحكومية الرئيسية والمؤسسات العامة الذين شاركوا في حلقة عمل تدريبية استمرت لمدة ثلاثة أيام بشأن تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ونظمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من خلال مكتب ممثلها الإقليمي لغرب أفريقيا، في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2011، في بانجول، غامبيا.
172. The Government has established a Task Force on United Nations Human Rights Reports to Treaty Bodies, comprising some of the representatives of key government ministries and public institutions who participated in a three-day training workshop on Reporting to the United Nations Human Rights Treaty Bodies, conducted by the office of the United Nations High Commission for Human Rights through the office of its Regional Representative for West Africa, from 17 to 19 May, 2011, in Banjul, The Gambia.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وفي معرض الإشارة إلى عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في جزر البهاما، أوصت أستراليا بإنشاء هذه الهيئة، وفقاً لمبادئ باريس.
Noting that the Bahamas does not have an independent national human rights institution, Australia recommended that such a body be established, in line with the Paris Principles.
Change the following Arabic phrase to English.
بدأت الاستراتيجية النيوزيلندية للمعوَّقين، تحقيق فرق شاسع: واكانو أورانغا، في نيسان/أبريل عام 2001 وهي تقدم خطة طويلة الأجل لتغيير المجتمع النيوزيلندي من مجتمع معوِّق إلى مجتمع شامل للجميع.
The New Zealand Disability Strategy, Making A World of Difference: Whakanui Oranga (NZDS) was launched in April 2001 and presents a long-term plan for changing New Zealand society from a disabling to an inclusive society.
Turn the Arabic sentence below into English.
أما خصوم هاوارد - تيلور البالغة 000 65 دولار فتعزى إلى خصوم قدرها 000 35 دولار مستحقة لبنك إيكوبنك، وخصوم قدرها 000 30 دولار مستحقة للمصرف الليبري للتنمية والاستثمار.
Howard-Taylor ' s liabilities of $65,000 were attributed to a liability of $35,000 with Ecobank and $30,000 with the Liberian Bank for Development and Investment.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وتعكف اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة منذ مدة على وضع خطط لشبكة ساتلية " أساسية " توفر مسارات لحركة اتصال عالية الكثافة بين عدد أقل من المكاتب الكبيرة.
The United Nations Secretariat has for some time been developing plans for a " backbone " satellite network which provides high-density traffic paths between a smaller number of big offices.
Translate the Arabic text below to English.
E/CN.17/1996/32 ٦ )ب( التقرير المرحلي للفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات: مذكرة من اﻷمين العام
E/CN.17/1996/32 6 (b) Progress report of the Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests: note by the Secretary-General
Render the following Arabic sentence in English.
وعلى سبيل اﻻستثناء، فحيثما يطلب من الشركاء المنفذين التابعين للحكومة إيداع كافة المدفوعات في حساب عام أو مركزي، ينبغي اﻻحتفاظ بهذا الحساب على نحو يمكن من تتبع مسار أموال المفوضية.
Exceptionally, where government implementing partners are required to deposit all remittances in a general or central account, it should be maintained in such a way that UNHCR funds are traceable.
Switch the given Arabic phrase to English.
والجزء الأكبر من هذا النمو يحدث بطريقة غير مخطط لها أو من خلال نهج غير مناسبة وغير مستدامة، مما يشكل تحديات كبيرة أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
The greater part of this growth is happening in an unplanned manner or through inappropriate and unsustainable approaches, thus posing significant challenges to the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of internationally agreed development goals.
Express the Arabic sentence in English.
وعلى الصعيد الدولي، روج المؤتمر لتهيئة بيئة اقتصادية تأخذ بنهج عادل ودائم إزاء الدين وخدمة الدين من جانب الدول النامية لتقويم عبء الدين الذي يسدد على حساب البرامج الاجتماعية.
At the international level, it promoted an economic environment with an equitable and durable approach to debt and debt-servicing by developing countries to rectify the debt burden serviced at the expense of social programmes.
Rephrase the following Arabic statement in English.
▪ صندوق تثبيت وتعزيز زراعة البن.
:: Coffee Growing Stabilization and Strengthening Fund.
Translate the following text to English.
وشددت اللجنة الوطنية لشهداء وضحايا التعذيب على ضرورة متابعة جميع التوصيات التي اعتمدتها لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب في عام 2005(28).
The NCMVT stressed the need to follow up on all recommendations adopted by United Nations Committee Against Torture in 2005.
Translate the following to English.
وأودعت النرويج وفنلندا اعتراضات على إعلان لجمهورية ألمانيا الديمقراطية بشأن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(). وقوبل الإعلان أيضاً بانتقادات واسعة النطاق أبدتها عدة دول رأت أن " أي إعلان من هذا القبيل ليست له آثار قانونية ولا يمكنه بأي شكل كان تخفيف الالتزام الذي يقع على عاتق حكومة ما بتحمل نصيبها من نفقات اللجنة بموجب أحكام الاتفاقية().
Norway and Finland made objections to a declaration by the German Democratic Republic in respect of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; the declaration was also criticized by several other States, which considered that " any such declaration is without legal effect, and cannot in any manner diminish the obligation of a government to contribute to the costs of the Committee in conformity with the provisions of the Convention " .
Convert the following Arabic text into English.
٦ - خﻻل الفترة المستعرضة، واصلت إدارة اﻹعﻻم في اﻷمانة العامة اﻻضطﻻع بأنشطة إعﻻمية بشأن المواضيع ذات اﻷهمية المشتركة فيما بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻻفريقية، وذلك مثل الفصل العنصري وإزالة اﻻستعمار، وبعض المجاﻻت المعضلة المحددة بوجه خاص، والقضايا اﻻفريقية السياسية واﻻقتصادية بوجه عام.
During the period under review, the Department of Public Information of the Secretariat continued to carry out information activities on subjects of joint concern to the United Nations and OAU, such as apartheid, decolonization and some specific problem areas in particular, and African political and economic issues in general.
Please translate the given Arabic sentence into English.
ولا يمكن فقط تصور أن تكون المكافحة المتعددة الأطراف للإرهاب أداة لخدمة المصالح الوطنية وأهداف السياسة الخارجية للقوة العالمية التي تتمتع حاليا بهيمنة القطب الأوحد.
The multilateral fight against terrorism cannot be conceived solely as a means to serve the national interests and foreign policy objectives of the world power that currently enjoys unipolar hegemony.
Change the following Arabic phrase to English.
15- ويمكن تلخيص أحكامه الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان على النحو التالي:
15. Its main human rights provisions can be summarized as follows:
Turn the Arabic sentence below into English.
وعلاوة على ذلك، تترتب على إعادة الهيكلة المقترحة آثار على وحدات حفظ السلام في البعثات الميدانية التي يوجد بها محققون مقيمون تابعون للمكتب، حيث إن النموذج المنقح لمذكرة التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات يرجح أن يقلل من دور المكتب في التحقيقات المتعلقة بسوء السلوك من جانب أفراد الوحدات.
Moreover, the proposed restructuring had implications for the peacekeeping contingents in field missions where OIOS had resident investigators, since the revised model memorandum of understanding with troop-contributing countries was likely to reduce the role of OIOS in investigations of misconduct by members of contingents.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ومع ذلك كان الهدف من التنقيحات الأخرى تأكيد الإجراءات التي كانت قد طبِّقت بنجاح في الماضي وإن لم تتجل رسميا في المنهجية.
Still other revisions were intended to confirm procedures that had been applied successfully in the past but had not been formally reflected in the methodology.
Translate the Arabic text below to English.
٥١ - وعليه، فقد اقترح مشروع اﻷفكار " أن المنطقة بين المحيط الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة سوف تدرج ضمن اتفاق إخﻻء المواقع من اﻷفراد الذي دعا اليه قرار مجلس اﻷمن ٨٨٩ )١٩٩٣(.
The draft ideas accordingly suggested that " the area between the southern perimeter of the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone will be included in the unmanning agreement called for by the Security Council in resolution 889 (1993).
Render the following Arabic sentence in English.
22 - وتابع قائلا إن المشاورات بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تكون ذات طابع مؤسسي من أجل تهيئة بيئة ملائمة لعمليات حفظ السلام.
22. The consultations between the United Nations and the troop-contributing countries should be institutionalized in order to create an enabling environment for peacekeeping operations.
Switch the given Arabic phrase to English.