African-English Parallel Sentences (MT650)
Collection
Parallel corpus for 154 African languages extracted from the MT650 dataset
•
101 items
•
Updated
•
2
eng
stringlengths 12
541
| dje
stringlengths 11
490
|
---|---|
Arise , go unto Nineveh , that great city , and preach unto it the preaching that I bid thee .
|
Tun ka koy Ninawiya kwaara , gallu beero din do . Ma waazu a se haŋ kaŋ ay na ni lordi nd 'a .
|
( but if she departs , let her remain unmarried , or else be reconciled to her husband ) , and that the husband not leave his wife .
|
( Amma d 'a fay , a ma goro yaadin , kurnye si , wala a ma ye ka saba nda nga kurnyo . ) Kurnye mo ma si nga wande fay .
|
According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness , through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue :
|
A Irikoytara dabaro n 'iri no hay kulu kaŋ iri ga laami nd 'a _ Almasihu ra _ _ fundi _ tajo _ _ se da Irikoy fonda ganayaŋo se , a bayra do , nga kaŋ n 'iri ce nga darza nda nga booriyaŋo do .
|
And it came to pass , when Jeroboam the son of Nebat , who was yet in Egypt , heard of it , ( for he was fled from the presence of king Solomon , and Jeroboam dwelt in Egypt ; )
|
A ciya binde , Nebat ize Yerobowam maa baaro din , ( zama waato a go Misira , naŋ kaŋ a zuru Suleymanu se ka koy . Waato kaŋ a go Misira da goray ,
|
It happened , when he had come to Jerusalem to meet the king , that the king said to him , " Why didn 't you go with me , Mephibosheth ? "
|
A ciya binde , waato kaŋ a kaa Urusalima bonkoono kubayyaŋ se , kala bonkoono ne a se : " Mefiboset , ifo se no ni mana koy ay banda ? "
|
It happened after a while , that the children of Ammon made war against Israel .
|
A ciya no , kaŋ i gay kayna fo , kala Amon izey na Israyla wongu .
|
and she saw two angels in white sitting , one at the head , and one at the feet , where the body of Jesus had lain .
|
A di malayka hinka kaŋ yaŋ gaa bankaaray kwaaray yaŋ go . I goono ga goro , afo boŋo do , afa mo cey do , nango kaŋ Yesu kani doŋ .
|
He pursues them , and passes by safely , Even by a way that he had not gone with his feet .
|
A g 'i gana ka gaaray , A ga bisa baani mo ka koy hala fondo fo ra kaŋ a mana gana baa ce fo da nga ce .
|
In the evening she went , and on the next day she returned into the second women 's house , to the custody of Shaashgaz , the king 's eunuch , who kept the concubines . She came in to the king no more , unless the king delighted in her , and she was called by name .
|
A ga koy wiciri kambu , susubay a ma ye ka koy wayborey windo ra , fu hinkanta ra , ka furo bonkoono mantawo Sa @-@ Asgaz kambe ra , nga kaŋ ga haggoy da wahayey . Wandiya din si ye ka kaa bonkoono do koyne , kala day da bonkoono ga maa a kaani , i m 'a ce mo da nga maa .
|
He taketh the wise in their own craftiness : and the counsel of the froward is carried headlong .
|
A ga laakalkooney di ngey boŋ hiila ra , A ga diibi @-@ diiba @-@ koyey saawarey gunguray ganda farap ! folloŋ !
|
Binding his foal to the vine , his donkey 's colt to the choice vine ; he has washed his garments in wine , his robes in the blood of grapes .
|
A ga nga farka binjo haw reyzin tikse gaa , a farka nya izo go reyzin nya suubananta gaa . A na nga bankaarayey nyuna reyzin hari ra .
|
and shall eat the fruit of your livestock , and the fruit of your ground , until you are destroyed ; that also shall not leave you grain , new wine , or oil , the increase of your livestock , or the young of your flock , until they have caused you to perish .
|
A ga ni alman izey ŋwa , da ni fari albarka mo , kal a ma ni halaci . A si ntaasu cindi ni se , wala reyzin hari , wala ji , wala ni handayzey , wala ni feej 'izey , kal a ma ni halaci .
|
He left that place , and dug another well . They didn 't argue over that one . He called it Rehoboth . He said , " For now Yahweh has made room for us , and we will be fruitful in the land . "
|
A gana noodin , a na day fo fansi koyne . I mana canda @-@ canda te woodin wo boŋ . A na woodin maa daŋ Rehobot , zama a ne : " Soho ̃ Rabbi na nangu feeri ay se , iri ga du albarka mo laabo wo ra . "
|
Behold , the storm of Yahweh , his wrath , has gone forth . Yes , a whirling storm . It shall burst on the head of the wicked .
|
A go , Rabbi hari haw bambata , kaŋ ga ti a futa , a fatta . Oho , alma haw beeri no . A ga kaŋ boro laaley boŋ .
|
Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold , and the silver for things of silver , and the brass for things of brass , the iron for things of iron , and wood for things of wood ; onyx stones , and stones to be set , glistering stones , and of divers colours , and all manner of precious stones , and marble stones in abundance .
|
A go , ay na soola te d 'ay hina kulu ay Irikoyo windo se . Wura go no wura jinay sabbay se . Nzarfu go no nzarfu waney sabbay se . Guuru @-@ say go no guuru @-@ say waney sabbay se . Guuru @-@ bi go no guuru @-@ bi waney sabbay se . Bundu go no bundu waney sabbay se . Tondi biyaŋ , da tondi taalamanteyaŋ da tondiyaŋ kaŋ ga nyalaw , da tondi dumi @-@ dumi yaŋ , da tondi kaŋ ga caada yaŋ , da tondi kwaaray yaŋ go no , iboobo .
|
Behold , I am against thee , O destroying mountain , saith the LORD , which destroyest all the earth : and I will stretch out mine hand upon thee , and roll thee down from the rocks , and will make thee a burnt mountain .
|
A go , ya nin tondi kuuko kaŋ ga halaciyaŋ te , Ay ga gaaba nda nin . Yaadin no Rabbi ci . Nin kaŋ goono ga ndunnya kulu halaci . Ay ga kambe salle ka gaaba nda nin , Ay ma ni gunguray ni ma fun ni tondey boŋ , Ay ma ni ciya tondi kuuku kaŋ i ton .
|
And it came to pass , as they journeyed from the east , that they found a plain in the land of Shinar ; and they dwelt there .
|
A go mo , waato kaŋ i goono ga dira ka koy wayna funay haray , kal i di batama fo Sinar laabo ra . I goro noodin mo .
|
The noise thereof sheweth concerning it , the cattle also concerning the vapour .
|
A kaatiyaŋo g 'a baaro no , Hawey mo ga maa hirriyaŋ kaŋ ga ba ka kaa baaru .
|
Cast your burden on Yahweh , and he will sustain you . He will never allow the righteous to be moved .
|
A meyo ga yuttu nda haw ji , amma a bina ra , kala wongu . A sanney bisa ji baanyaŋ , Kulu nda yaadin takuba foobanteyaŋ no .
|
He taught them many things in parables , and told them in his teaching ,
|
A n 'i dondonandi hari boobo nda misayaŋ . A dondonandiyaŋo ra a go ga ne i se :
|
Furthermore he made the court of the priests , and the great court , and doors for the court , and overlaid the doors of them with brass .
|
A na alfagey windi ganda mo te , da windo banda bambata mo , da me daabirjiyaŋ windi meyey se . A na me daabirjey daabu mo da guuru @-@ say .
|
He has swallowed down riches , and he shall vomit them up again . God will cast them out of his belly .
|
A na arzaka gon , a ga ye k 'a yeeri koyne . Irikoy no ga naŋ a m 'a mun ka kaa nga gunda ra .
|
He hath filled the hungry with good things ; and the rich he hath sent empty away .
|
A na harayzey kungandi nda hari hanno yaŋ , Amma arzakantey , a n 'i sallama kambe koonu .
|
he led them also by a straight way , that they might go to a city to live in .
|
A na i jine candi mo fondo kayante ra , Zama i ma koy gallu kaŋ ga goro do .
|
And he made fifty taches of gold , and coupled the curtains one unto another with the taches : so it became one tabernacle .
|
A na kanjar 'ize waygu te da wura . Kanjar 'izey mo na taafey margu care gaa . Woodin gaa no Irikoy nangora te afo .
|
who gave himself as a ransom for all ; the testimony in its own times ;
|
A na nga boŋ no mo zama nga ma ciya fansayaŋ hari boro kulu se . Woodin no ga ti seeda kaŋ te seeda din alwaato bumbo ra .
|
He made also ten basins , and put five on the right hand , and five on the left , to wash in them ; such things as belonged to the burnt offering they washed in them ; but the sea was for the priests to wash in .
|
A na nyunayaŋ taasayaŋ mo te , ngey boro way . A na iguwa daŋ kambe ŋwaari haray , a na igu fo mo daŋ kambe wow haray , zama i ma nyun i ra . I ga sargay kaŋ i ga ton jinayey nyun i ra , amma nyumayyaŋ bango alfagey * wane no , kaŋ i ga nyumay a ra .
|
And he slew all the priests of the high places that were there upon the altars , and burned men 's bones upon them , and returned to Jerusalem .
|
A na tudey boŋ sududuyaŋ nangey alfagey kulu wi , ngey kaŋ yaŋ go noodin sargay feemey do . A na boro biriyaŋ ton feemey boŋ . Gaa no a ye ka kaa Urusalima .
|
He said , " Abba , Father , all things are possible to you . Please remove this cup from me . However , not what I desire , but what you desire . "
|
A ne : " Baaba , ay Baaba , hay kulu ga te ni do . Ma taabo wo sambu ay se . Kulu nda yaadin , manti ay miila , amma ni wano . "
|
He said , " Lord , I believe ! " and he worshiped him .
|
A ne : " Rabbi , ay ga cimandi ! " A sududu Yesu se mo .
|
and said to him , " Go , wash in the pool of Siloam " ( which means " Sent " ) . So he went away , washed , and came back seeing .
|
A ne a se : " Koy k 'i nyum Silowam bango gaa " ( kaŋ a maa feerijo ga ti Dontoni ) . A binde koy k 'i nyum . A ye ka kaa , a goono ga di !
|
He said to them , " You will indeed drink my cup , and be baptized with the baptism that I am baptized with , but to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give ; but it is for whom it has been prepared by my Father . "
|
A ne i se : " Ay haŋyaŋ haro , daahir araŋ g 'a haŋ . Amma ay kambe ŋwaaro d 'ay kambe wow gaa gora , manti ay wane no hala y 'a no , amma a ga ciya ngey din wane kaŋ se ay Baabo n 'a soola . "
|
And he said unto them , What would ye that I should do for you ?
|
A ne i se : " Ifo no araŋ ga ba ay ma te araŋ se ? "
|
And he said unto them , That the Son of man is Lord also of the sabbath .
|
A ne i se mo : " Boro Izo ya asibti zaari Koyo no . "
|
He said , " I will hide my face from them . I will see what their end shall be ; for they are a very perverse generation , children in whom is no faithfulness .
|
A ne mo : " Ay g 'ay moyduma tugu i se , Ka di mate kaŋ i ga kokor d 'a . Zama i te zamana izeyaŋ kaŋ murte gumo . I ra sinda naanay kulu . "
|
And he said unto his brethren , My money is restored ; and , lo , it is even in my sack : and their heart failed them , and they were afraid , saying one to another , What is this that God hath done unto us ?
|
A ne nga nya @-@ izey se : " I n 'ay nooro ye , nga neeya ay hawgara ra . " I biney pati . I bare ka care guna nda jijiriyaŋ ka ne : " Ifo no woone kaŋ Irikoy te iri se ? "
|
And arms shall stand on his part , and they shall pollute the sanctuary of strength , and shall take away the daily sacrifice , and they shall place the abomination that maketh desolate .
|
A wongu kunda mo ga tun ka nangu hananta kazaamandi , kaŋ ga ti wongu fuwo , i ma sargay kaŋ i ga ton kaŋ si fappe din gaay , i ga fanta hari laala sinji kaŋ ga kazaamandi .
|
I will praise the LORD according to his righteousness : and will sing praise to the name of the LORD most high .
|
A zamba ga ye a bumbo boŋ . A toonya mo ga zumbu a boŋ bindo ra .
|
And Abimelech rose up , and all the people that were with him , by night , and they laid wait against Shechem in four companies .
|
Abimelek binde tun cin , nga nda borey kulu kaŋ yaŋ go a banda . I te sata taaci ka gum Sekem se .
|
The mouth of the righteous is a spring of life , but violence covers the mouth of the wicked .
|
Adilante me ga ti fundi hari @-@ mo , Amma toonye ga boro laalo me daabu .
|
Moreover Ahithophel said to Absalom , " Let me now choose twelve thousand men , and I will arise and pursue after David tonight .
|
Ahitofel ye ka ne Absalom se koyne : " Naŋ ay ma alboro zambar way cindi hinka suuban soho ̃ , ay ma tun mo ka Dawda banda gana hunkuna cino wo ra .
|
And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples , which are not written in this book :
|
Alaama boobo fooyaŋ go no kaŋ Yesu te talibey jine kaŋ si hantumante tira wo ra .
|
By the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people . They were all with one accord in Solomon 's porch .
|
Alaama nda dambara hari boobo goono ga te diyey kambey do jama ra . I kulu mo goono ga margu Suleymanu tanda ra da bine folloŋ .
|
The men said to her , " We will be guiltless of this your oath which you have made us to swear .
|
Alborey binde ne a se : " Iri ga ciya fansanteyaŋ ni zeyaŋ wane do haray , kaŋ ni n 'iri zeyandi nd 'a .
|
And the priest shall take the basket out of thine hand , and set it down before the altar of the LORD thy God .
|
Alfaga mo ma cilla ta ni kambe ra k 'a jisi Rabbi ni Irikoyo sargay * feema jine .
|
And of the children of the priests : the children of Habaiah , the children of Koz , the children of Barzillai ; which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite , and was called after their name :
|
Alfagey izey do haray mo : Hobaya izey , da Hakkoz izey , da Barzillay izey ( wo kaŋ na wande hiiji Barzillay Jileyad bora ize wayey ra , hal i n 'a ce d 'i maa . )
|
( Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah . ) The children of Israel said , " Tell us , how did this wickedness happen ? "
|
Amma Benyamin izey du Israyla izey jama baaru kaŋ i ziji ka koy Mizpa . Kala Israyla izey ne : " Wa ci iri se , mate no goy laalo wo du ka sintin d 'a ? "
|
but Peter was standing at the door outside . So the other disciple , who was known to the high priest , went out and spoke to her who kept the door , and brought in Peter .
|
Amma Bitros goono ga kay taray windo me gaa . Talibi fa din kaŋ alfaga beero ga bay fatta ka salaŋ wandiya kaŋ goono ga windi meyo batu se zama nga ma furo nda Bitros windo ra .
|
And God said unto Balaam , Thou shalt not go with them ; thou shalt not curse the people : for they are blessed .
|
Amma Irikoy ne Balaam se : " Ma si koy i banda . Ni ma si kunda din laali mo , zama albarkante yaŋ no . "
|
Yahweh said to Moses , " Stretch out your hand , and take it by the tail . " He stretched out his hand , and took hold of it , and it became a rod in his hand .
|
Amma Rabbi ne Musa se : " Ni kamba salle k 'a di sunfa gaa . " Musa na nga kamba salle k 'a di . A ye ka te goobu kamba ra .
|
But Zion said , " Yahweh has forsaken me , and the Lord has forgotten me . "
|
Amma Sihiyona ne : " Rabbi n 'ay furu , Ay Koyo diny 'ay gaa mo . "
|
But upon mount Zion shall be deliverance , and there shall be holiness ; and the house of Jacob shall possess their possessions .
|
Amma Sihiyona tondo ra i ga boro fooyaŋ gar kaŋ ga yana . A ga ciya hanante , Yakuba kunda mo ga nga mayray haro ŋwa .
|
But Jerusalem which is above is free , which is the mother of us all .
|
Amma Urusalima , beene wano , kaŋ ga ti iri nya , ya burcini no .
|
Joab also and Abishai pursued after Abner : and the sun went down when they were come to the hill of Ammah , that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon .
|
Amma Yowab da Abisay na Abner gana . Wayna mo kaŋ waato kaŋ i to Amma tudo gaa haray kaŋ go Jiya jine Jibeyon saajo fonda gaa .
|
But he began to curse and to swear , saying , I know not this man of whom ye speak .
|
Amma a sintin ka nga boŋ laali nda zeyaŋ ka ne : " Bora din kaŋ araŋ go ga ci , ay s 'a bay . "
|
But you are a chosen race , a royal priesthood , a holy nation , a people for God 's own possession , that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light :
|
Amma araŋ wo kunda suubanante no , Koy Beero alfagayaŋ , dumi hanante , Irikoy bumbo jama , zama araŋ ma borey kabarandi nd 'a booro . Nga no k 'araŋ ce araŋ ma fun kubay ra ka furo a kaari kaŋ ga dambarandi ra .
|
And if a man lie not in wait , but God deliver him into his hand ; then I will appoint thee a place whither he shall flee .
|
Amma bora , da manti a lamba no bo , kala Irikoy n 'a te yaadin a kambe ra , ay ga daŋ ni se nangu kaŋ a ga zuru ka koy .
|
The rest said , " Let him be . Let 's see whether Elijah comes to save him . "
|
Amma boro cindey ne : " Wa naŋ , iri ma di hala Iliya ga kaa k 'a faaba no . "
|
But if a priest 's daughter is a widow , or divorced , and has no child , and has returned to her father 's house , as in her youth , she may eat of her father 's bread : but no stranger shall eat any of it .
|
Amma da alfaga ize wayo kurnye bu , wala a n 'a fay , a sinda ize , a ye ka kaa mo ka goro nga baabo windo ra , danga a wandiyotaray waate wano cine , waybora din ga nga baabo ŋwaaro ŋwa . Amma yaw kulu ma si ŋwa a gaa .
|
But if you will go , take action , be strong for the battle . God will overthrow you before the enemy ; for God has power to help , and to overthrow . "
|
Amma da ni ga kond 'ey , baa ni te alboro teera , ni te gaabi wongu teeyaŋ se , kulu Irikoy ga ni soote ganda ni ibarey jine , zama Irikoy gonda gaakasinay hina , a gonda zeerimi hina mo . "
|
but you shall surely open your hand to him , and shall surely lend him sufficient for his need , which he lacks .
|
Amma daahir ni ga ni kambe feeri a se . Daahir mo ni ga garaw daŋ a gaa a laamo kulu kaŋ a ga jaŋ me .
|
but if you refuse and rebel , you shall be devoured with the sword ; for the mouth of Yahweh has spoken it . "
|
Amma hala day araŋ wangu , araŋ murte mo koyne , Takuba g 'araŋ ŋwa . " Zama Rabbi meyo no ka woodin ci .
|
Save that the high places were not removed : the people sacrificed and burnt incense still on the high places .
|
Amma i mana tudey boŋ sududuyaŋ nangey kaa bo . Hala ka kaa soho ̃ jama ga sargayey wi ka dugu ton mo tudey boŋ sududuyaŋ nangey ra .
|
but shun foolish questionings , genealogies , strife , and disputes about the law ; for they are unprofitable and vain .
|
Amma ma fay da kakaw yaamey da asuli * lasaabuyaŋ da kusuuma , da asariya boŋ canda @-@ canda , zama ngey wo sinda nafa kulu , yaamo mo no .
|
But foolish and unlearned questions avoid , knowing that they do gender strifes .
|
Amma ma fay da kakaw yaamey da saamotaray waney , za kaŋ ni ga bay kaŋ i ga kande yanje .
|
but the fat , and the kidneys , and the cover from the liver of the sin offering , he burned upon the altar ; as Yahweh commanded Moses .
|
Amma maano da dumayzey , da taana kaŋ go ga haame daabu , kaŋ yaŋ i kaa zunubi se sarga gaa , a n 'i ton sargay feema ra , danga mate kaŋ cine Rabbi ci Musa se .
|
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared ,
|
Amma waato kaŋ Irikoy , iri Faabakwa booro d 'a borey se baakasina bangay ,
|
But when the multitudes saw it , they marvelled , and glorified God , which had given such power unto men .
|
Amma waato kaŋ borey marga di a , i humburu . I na Irikoy beerandi , nga kaŋ na hina din cine no Adam @-@ izey se .
|
but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God , in which you shall not do any work , you , nor your son , nor your daughter , nor your male servant , nor your female servant , nor your ox , nor your donkey , nor any of your livestock , nor your stranger who is within your gates ; that your male servant and your female servant may rest as well as you .
|
Amma zaari iyyanta ya fulanzamay hane no kaŋ ni ga haggoy Rabbi ni Irikoyo se . A ra ni ma si goy kulu te , nin wala ni ize aru , wala ni ize way , wala ni bannya , wala ni koŋŋa , wala ni yeeji , wala ni farka , wala ni alman fo kulu , wala ni ce @-@ yaw kaŋ go ni windo ra . Zama ni bannya da ni koŋŋa , ngey mo ma fulanzam ni banda .
|
But that the world may know that I love the Father , and as the Father commanded me , even so I do . Arise , let us go from here .
|
Amma zama ndunnya ma bay kaŋ ay ga ba Baaba , mate kaŋ Baaba n 'ay no lordi , yaadin mo no ay goono ga te . Wa tun , iri ma fun ne .
|
Your kerchiefs also will I tear , and deliver my people out of your hand , and they shall be no more in your hand to be hunted ; and you shall know that I am Yahweh .
|
Araŋ bangumey mo , ay g 'i yabu ka kaa , y 'ay borey faaba araŋ kambe ra . I si ye ka ciya hirriyaŋ hari araŋ kambe ra koyne . Woodin gaa no araŋ ga bay kaŋ ay no ga ti Rabbi .
|
I beseech you , brethren , ( ye know the house of Stephanas , that it is the firstfruits of Achaia , and that they have addicted themselves to the ministry of the saints , )
|
Araŋ ga bay kaŋ Istifana kwaara borey ga ti sintina kaŋ yaŋ cimandi Akaya laabo ra . I na ngey boŋ ciya saajawkoyaŋ hanantey se mo . Soho ̃ , nya @-@ izey , ay g 'araŋ ŋwaaray
|
And ye shall go out at the breaches , every cow at that which is before her ; and ye shall cast them into the palace , saith the LORD .
|
Araŋ ga fatta birni cinarey kortimey ra , Araŋ boro kulu ga koy nga jine sap @-@ sap . Araŋ ga kaŋ Hermon ra mo . " Yaadin no Rabbi ci .
|
and command them , saying , ' Take from out of the middle of the Jordan , out of the place where the priests ' feet stood firm , twelve stones , and carry them over with you , and lay them down in the lodging place , where you will lodge tonight . ' "
|
Araŋ m 'i lordi mo ka ne : Wa tondi way cindi hinka sambu ne Urdun bindo ra , nango kaŋ alfagey cey kay da gaabi . Araŋ ma daŋandi nd 'ey araŋ banda . Araŋ m 'i jisi dunkayo do , nango kaŋ araŋ ga zumbu hunkuna cin . "
|
The name of the daughter of Asher was Serah .
|
Aser ize way maa ga ti Sera .
|
Beloved , now are we the sons of God , and it doth not yet appear what we shall be : but we know that , when he shall appear , we shall be like him ; for we shall see him as he is .
|
Ay baakoy , soho ̃ iri wo Irikoy izeyaŋ no . Mate kaŋ iri ga ciya d 'a mana bangay jina , amma iri ga bay kaŋ waati kaŋ Almasihu ga bangay , iri ga bara danga a cine , zama iri ga di a mate kaŋ a go d 'a .
|
I know thy works , and where thou dwellest , even where Satan 's seat is : and thou holdest fast my name , and hast not denied my faith , even in those days wherein Antipas was my faithful martyr , who was slain among you , where Satan dwelleth .
|
Ay bay naŋ kaŋ ni goono ga goro , naŋ kaŋ Saytan * koytaray karga go . Ni go g 'ay maa haggoy , ni man 'ay cimi fonda ze mo , baa Antipas , ay seeda naanaykoyo jirbey ra , nga kaŋ i wi araŋ game ra , nango kaŋ Saytan goono ga goro .
|
Indignation has taken hold on me , because of the wicked who forsake your law .
|
Ay dukur gumo laalakoyey kaŋ yaŋ ga fay da ni asariya sabbay se .
|
I will give thanks to you , for I am fearfully and wonderfully made . Your works are wonderful . My soul knows that very well .
|
Ay ga saabu ni se , Zama ay teeyaŋo ya humburkumay hari no , Haŋ kaŋ ga dambarandi mo no . Ni goyey ga dambarandi , Woodin mo ay bina n 'a bay gumo .
|
And I will multiply upon you man and beast ; and they shall increase and bring fruit : and I will settle you after your old estates , and will do better unto you than at your beginnings : and ye shall know that I am the LORD .
|
Ay ga ye ka naŋ boro nda alman ma baa araŋ se koyne , i ga izeyaŋ hay ka tonton mo . Ay ga naŋ mo i ma goro araŋ ra sanda waato jirbey misa cine , hala mo ya albarka te araŋ se kaŋ ga bisa sintina wano . Woodin gaa no araŋ ga bay kaŋ ay no ga ti Rabbi .
|
I will encamp around my house against the army , that none pass through or return ; and no oppressor will pass through them any more : for now I have seen with my eyes .
|
Ay ga zumbu ay windo windanta wongu marga sabbay se , Da boro kulu kaŋ ga bisa ka koy , Wala kaŋ ga bisa ka ye mo sabbay se . Taabandikoy si ye ka gana i ra koyne , Zama soho ̃ ay di d 'ay moy .
|
and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe , according to that working of the strength of his might
|
Ay ga ŋwaaray mo araŋ ma bay a dabari gaabikooni bambata gaa kaŋ goono ga goy iri ra , iri kaŋ yaŋ n 'a cimandi . A dabaro ga goy gaabikooni te .
|
When I came to you , brothers , I didn 't come with excellence of speech or of wisdom , proclaiming to you the testimony of God .
|
Ay mo , nya @-@ izey , waato kaŋ ay kaa araŋ do , ay mana kaa da sanni gonitaray , wala laakal wane , ka Irikoy seeda waazu araŋ se .
|
And I have given you a land for which ye did not labour , and cities which ye built not , and ye dwell in them ; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat .
|
Ay n 'araŋ no laabu kaŋ araŋ mana taabi fo te a ra , da birniyaŋ kaŋ araŋ mana cina , araŋ goono ga goro i ra , da reyzin * kaliyaŋ , da zeytun * nyayaŋ mo kaŋ araŋ mana tilam , araŋ go g 'i nafa ŋwa .
|
I answered , ' Who are you , Lord ? ' He said to me , ' I am Jesus of Nazareth , whom you persecute . '
|
Ay tu a se ka ne : ‹ Nin no may , ya Rabbi ? › A ne ay se : ‹ Ay no Yesu , Nazara bora , kaŋ ni goono ga gurzugandi . ›
|
To me , the very least of all saints , was this grace given , to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ ,
|
Ay wo kaŋ ti hanantey kulu ra ikayna , ay se no Irikoy na gomno wo no ay ma Almasihu arzaka waazu dumi cindey se . Arzako wo , boro fahamay si to a me .
|
I therefore have not sinned against you , but you do me wrong to war against me . Yahweh , the Judge , be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon . "
|
Ay ya , binde , yana zunubi te ni se fa , amma nin no goono ga taali te ay se , za kaŋ ni n 'ay wongu . Rabbi , kaŋ ga ciiti ma ciiti hunkuna Israyla izey da Amon izey game ra . "
|
Honor and majesty are before him . Strength and beauty are in his sanctuary .
|
Beeray da koytaray darza go a jine , Gaabi nda gaakuri go no a Nangu Hananta ra .
|
Bel bows down , Nebo stoops ; their idols are on the animals , and on the livestock : the things that you carried about are made a load , a burden to the weary .
|
Bel sombu , Nebo mo gungum . Babila borey toorey go alman beerey da alman kayney boŋ . Hayey din kaŋ araŋ bar @-@ bare nd 'ey waato ciya sambuyaŋ jaraw da taabi jaraw alman fargantey se .
|
The fortified cities were Ziddim , Zer , Hammath , Rakkath , Chinnereth ,
|
Birney kaŋ yaŋ gonda cinari mo , Zidim no , da Zer , da Hammat , da Rakkat , da Cinnerot ,
|
The king said , " Get me a sword . " They brought a sword before the king .
|
Bonkoono mo ne : " Wa kand 'ay se takuba . " I kande takuba bonkoono jine .
|
The king commanded Joab and Abishai and Ittai , saying , " Deal gently for my sake with the young man , even with Absalom . " All the people heard when the king commanded all the captains concerning Absalom .
|
Bonkoono na Yowab da Abisay da Ittay lordi ka ne : " Araŋ ma dogonandi arwaso din se , danga Absalom nooya , ay sabbay se . " Jama kulu goono ga maa mo waato kaŋ cine bonkoono na jine borey lordi Absalom boŋ .
|
And the king answered , Chimham shall go over with me , and I will do to him that which shall seem good unto thee : and whatsoever thou shalt require of me , that will I do for thee .
|
Bonkoono tu ka ne : " Kimham ga daŋandi ay banda , ay ga te a se mo haŋ kaŋ ni ga ba . Hay kulu mo kaŋ ni ga ha ̃ ay gaa , kal ay m 'a te ni se . "
|
He said , " I have observed all these things from my youth up . "
|
Bora ne : " Woodin yaŋ kulu no ay gana ka haggoy d 'ey za ay go arwasu . "
|
All these had taken foreign wives ; and some of them had wives by whom they had children .
|
Borey din kulu no ka mebarawey wayboroyaŋ hiiji , afooyaŋ mo gonda wandeyaŋ kaŋ na izeyaŋ hay i se .
|
To them that are without law , as without law , ( being not without law to God , but under the law to Christ , ) that I might gain them that are without law .
|
Borey kaŋ sinda asariya se , ay ciya sanda boro kaŋ sinda asariya , hal ay ma du ngey kaŋ yaŋ sinda asariya . ( Manti danga ay si ga Irikoy asariya gana no bo , amma Almasihu asariya ganayaŋ ra n 'ay go ) .
|
Now those who died by the plague were fourteen thousand and seven hundred , besides those who died about the matter of Korah .
|
Borey kaŋ yaŋ bu balaawo din ra , boro zambar way cindi taaci nda zangu iyye no , kaŋ waana ngey kaŋ yaŋ bu Kora murteyaŋo ra .
|
All the men of Israel assembled themselves to king Solomon at the feast , in the month Ethanim , which is the seventh month .
|
Borey kulu margu Bonkoono Suleymanu do bato se Etanin hando ra , kaŋ ga ti handu iyyanta .
|
They also that erred in spirit shall come to understanding , and they that murmured shall learn doctrine .
|
Borey mo kaŋ yaŋ goono ga kamba ngey laakaley ra ga du fahamay . Jancekoy mo ga dondonandiyaŋ ta . "
|
The voice of the nobles was hushed , and their tongue stuck to the roof of their mouth .
|
Boro beerey jindey dangay , I deeney naagu i daaney gaa .
|
This dataset contains parallel sentences in English and Zarma (Niger).
The dataset contains parallel sentences that can be used for:
If you use this dataset, please cite the citation guide of the original OPUS MT560 dataset.
This dataset is released under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.