translation
dict |
---|
{
"en": "As for the money, heaven grant there may be some left! But the fellow has already spent in traveling, rewards, trials, bail, elephants and all sorts of charges, more than five thousand pounds.",
"ja": "ćØććć§ćććć¤ćēćć éćććŖćć¹ćććććę®ć£ć¦ććć°ććććŖćļ¼ćććććć¤ćę
č²»ćč³éć訓čØč²»ēØćäæééćč±”ć®ä»£éććć®ä»ććććć§ććäŗåćć³ć仄äøä½æć£ć¦ćć¾ć£ćć"
}
|
{
"en": "Yet, after all, the bank is rich!\" His course decided on, he went on board the General Grant, and was there when Mr. Fogg and Aouda arrived.",
"ja": "ć ććć¾ććććéč”ćÆćéęć”ćŖćć ļ¼ćä»å¾ć®ę¹åćåæć«ę±ŗćććć£ććÆć¹ćÆććć©ćć°ę°ćØć¢ć¦ććå°ēćććØćć«ćć°ć©ć³ćå°č»å·ć«ä¹ćč¾¼ćć ć"
}
|
{
"en": "To his utter amazement, he recognized Passepartout, despite his theatrical disguise. He quickly concealed himself in his cabin, to avoid an awkward explanation, and hoped - thanks to the number of passengers -to remain unperceived by Mr. Fogg's servant.",
"ja": "ćć£ććÆć¹ćÆä»°å¤©ćććå¤ćŖćć£ććććć¦ćÆććććććć¤ćÆćć¹ćć«ćć„ć¼ćććŖććļ¼ćć°ćć客室ć«é ććććć£ćććŖčŖ¬ęćććććŖćć£ćććć ćććć¦ććé”ć£ććä¹å®¢ćÆå¤§å¢ćććć ććććć®å¾č
ć«ę°ć„ćććć«ććć ććć"
}
|
{
"en": "On that very day, however, he met Passepartout face to face on the forward deck. The latter, without a word, made a rush for him, grasped him by the throat, and, much to the amusement of a group of Americans, who immediately began to bet on him, administered to the detective a perfect volley of blows, which proved the great superiority of French over English pugilistic skill.",
"ja": "ććććć¾ććććć®åäøęäŗåäøę„ćåē²ęæć§ćć¹ćć«ćć„ć¼ćØć°ć£ććåŗä¼ć£ć¦ćć¾ć£ćććć¹ćć«ćć„ć¼ćÆä½ćčØććć«ēŖé²ćććć£ććÆć¹ć®ć®ć©ćć¤ććć ćć¾ććć®ć¢ć”ćŖć«äŗŗććé¢ē½ćć£ć¦ććč³ććå§ćććę³ć®é£ęćę¢åµćå®å
Øć«ćććÆć¢ć¦ćććććÆć·ć³ć°ć®ęč”ć«ććć¦ćć©ć³ć¹ćć¤ć®ćŖć¹ć«ćććć«åć£ć¦ććććØć証ęććć"
}
|
{
"en": "When Passepartout had finished, he found himself relieved and comforted. Fix got up in a somewhat rumpled condition, and, looking at his adversary, coldly said, \"Have you done?\" \"For this time - yes.\" \"Then let me have a word with you.\" \"But I -\" \"In your master's interests.\"",
"ja": "ćć¹ćć«ćć„ć¼ćÆę®“ćć®ćććććę°ćę“ććåćććććć£ć¦č½ć”ēććę°åć«ćŖć£ćććć£ććÆć¹ćÆč¦ććē”ęØćŖćć£ććć§ē«ć”äøćććēøęćč¦ćŖćććć¶ć£ććć¼ćć«čØć£ćććććć§ę°ćććć ćļ¼ććä»ę„ć®ćØćććÆććććå°ć話ćććć¦ćććććć ćäæŗćÆāććććåć®äø»äŗŗćå¾ććććØć ćć"
}
|
{
"en": "Passepartout seemed to be vanquished by Fix's coolness, for he quietly followed him, and they sat down aside from the rest of the passengers. \"You have given me a thrashing,\" said Fix. \"Good, I expected it. Now, listen to me.",
"ja": "ćć¹ćć«ćć„ć¼ćÆććć£ććÆć¹ćč½ć”ēćć¦ććć®ć«å½±éæćåććéćć«å½¼ć«ć¤ćć¦ćć£ććäŗäŗŗćÆä»ć®ä¹å®¢ćć”ćØé¢ćć¦åŗ§ć£ćććåćÆäæŗćꮓć£ććććć£ććÆć¹ćÆčØć£ćććć¾ćććććÆäŗęćć¦ćććä»åŗ¦ćÆäæŗć®č©±ćčćć¦ććć"
}
|
{
"en": "Up to this time I have been Mr. Fogg's adversary. I am now in his game.\" \"Aha!\" cried Passepartout. \"You are convinced he is an honest man?\" \"No,\" replied Fix coldly, \"I think him a rascal.",
"ja": "ä»ć¾ć§äæŗćÆććć©ćć°ć®éŖéććć¦ćććä»ćććÆććć¤ć®å³ę¹ć«ćŖććććć»ćļ¼ććć¹ćć«ćć„ć¼ćÆå«ćć ćććććććć®äŗŗćÆē“³å£«ć ć£ć¦ććØćåćć£ć¦ćććć®ććļ¼ććéććććć£ććÆć¹ćÆå·ćććć«ēććććäæŗćÆćć¤ćęŖå
ć ćØęć£ć¦ććć"
}
|
{
"en": "Sh! don't budge, and let me speak. As long as Mr. Fogg was on English ground, it was for my interest to detain him there until my warrant of arrest arrived.",
"ja": "ććļ¼åććŖć話ćčćććć©ćć°ćč±å½é ć«ććććććÆćäæŗć®é¢åæćÆćé®ęē¶ćå±ćć¾ć§ććć¤ćå¼ćēćć¦ććććØć«ćć£ćć"
}
|
{
"en": "I did everything I could to keep him back. I sent the Bombay priests after him.",
"ja": "äæŗćÆå¼ćēććććć«ććććććØććć£ćććć³ćć¤ć®åäø»ćć”ćććć¤ććć"
}
|
{
"en": "I got you intoxicated at Hong Kong. I separated you from him, and I made him miss the Yokohama steamer.\"",
"ja": "ćć³ć³ć³ć§åćē ćććććć©ćć°ććåćå¼ćé¢ćć¦ććØć³ććč”ćć®ę±½č¹ć«ä¹ććŖććććć"
}
|
{
"en": "Passepartout listened, with closed fists. \"Now,\" resumed Fix, \"Mr. Fogg seems to be going back to England. Well,",
"ja": "ćć¹ćć«ćć„ć¼ćÆę³ćę”ććććŖććć話ćčćć¦ććććć ććććć£ććÆć¹ćÆē¶ćććććć©ćć°ćÆč±å½ć«ę»ćććØćć¦ćććććććć"
}
|
{
"en": "I will follow him there. But hereafter I will do as much to keep obstacles out of his way as I have done up to this time to put them in his path.",
"ja": "äæŗćÆćććć¤ćć¦ććć¤ććć ćä»ćććÆćä»ć¾ć§ćć¤ć®č”ćęćéŖéćććæććć«ćé害ćå
Øåć§åćé¤ćć¤ććć ć"
}
|
{
"en": "I've changed my game, you see, and simply because it was in my interest to change it. Your interest is the same as mine, for it is only in England that you will know whether you are in the service of a criminal or an honest man.\"",
"ja": "čØē»ćå¤ćććć ćććŖććŖćććććäæŗć®å©ēć«ćŖćććć ćåć®å©ēćäæŗć®ćØåćć ććŖććŖććč±å½ć«ēććŖćććåćęŖå
ć«ä»ćć¦ćć®ć瓳士ć«ä»ćć¦ćć®ćåćććŖććć ććććć"
}
|
{
"en": "Passepartout listened very attentively to Fix, and was convinced that he spoke with entire good faith. \"Are we friends?\" asked the detective. \"Friends? No,\" replied Passepartout. \"But allies, perhaps.",
"ja": "ćć¹ćć«ćć„ć¼ćÆćć£ććÆć¹ć®č©±ć注ęćć¦čćććå½¼ćÆćć¹ć¦ę£ē“ć«č©±ćććć®ćØęć£ćććäæŗéćÆåć ć”ć ććļ¼ćę¢åµćÆå°ććććåć ć”ļ¼éććććć¹ćć«ćć„ć¼ćÆēććććåēć ććććŖćććć"
}
|
{
"en": "At the least sign of treason, however, I'll twist your neck for you. \"Agreed,\" said the detective quietly. Eleven days later, on the 3rd of December, the General Grant entered the bay of the Golden Gate, and reached San Francisco.",
"ja": "ć ććå°ćć§ćč£åććć¶ććč¦ćććććåć®é¦ćć²ćć£ć¦ćććććŖćććåćć£ćććę¢åµćÆē©ććć«čØć£ććåäøę„å¾ć®åäŗęäøę„ćć°ć©ć³ćå°č»å·ćÆééęµ·å³”ćéć£ć¦ćµć³ćć©ć³ć·ć¹ć³ć«ēććć"
}
|
{
"en": "Mr. Fogg had neither gained nor lost a single day. Chapter 25",
"ja": "ćć©ćć°ę°ćÆäøę„ćå¾ć¦ćŖćć£ććć失ć£ć¦ćććŖćć£ćć®ć§ććć..第äŗåäŗē« ļ¼"
}
|
{
"en": "In Which a Slight GlimpseIs Had of San Francisco It was seven in the morning when Mr. Fogg, Aouda and Passepartout set foot upon the American continent, if this name can be given to the floating quay upon which they disembarked.",
"ja": "ćµć³ćć©ć³ć·ć¹ć³ć®äøé¢ćććć¾č¦ćććØęäøęććć©ćć°ę°ćØć¢ć¦ćććććØćć¹ćć«ćć„ć¼ćÆć¢ć”ćŖć«å¤§éøć«č¶³ćčøćæå
„ććććć”ćććäøč”ćä¹ć£ćęµ®ćę”ę©ćććå¼ć¹ććŖćć°ćć§ćććć"
}
|
{
"en": "These quays, rising and falling with the tide, thus facilitate the loading and unloading of vessels. Alongside them were clippers of all sizes, steamers of all nationalities, and the steamboats, with several decks rising one above the other, which ply on the Sacramento and its tributaries.",
"ja": "ę”ę©ćÆę½®ć®ęŗć”å¼ććØćØćć«äøäøćć¦ććććć®ćććč¹ććć®ä¹ćéćć愽ć«ćŖćć®ć ććć®ęØŖć«ćććććŖå¤§ććć®åæ«éč¹ććććććå½ē±ć®ę±½č¹ćę³ć¾ć£ć¦ććććµćÆć©ć”ć³ćę²³ććć®ęÆęµćčµ°ćäŗéäøéć„ćć®čøę°č¹ććć®äøć«ććć"
}
|
{
"en": "There were also heaped up the products of a commerce which extends to Mexico, Chili, Peru, Brazil, Europe, Asia and all the Pacific islands. Passepartout, in his joy on reaching at last the American continent, thought he would show it by executing a perilous vault in fine style; but, tumbling upon some worm-eaten planks, he fell through them.",
"ja": "ć¾ććć”ćć·ć³ćććŖććć«ć¼ććć©ćøć«ććØć¼ććććć¢ćøć¢ć太平ę“ć«ęµ®ćć¶å³¶ć
ćććć£ć¦ććååćå±±ćØē©ć¾ćć¦ććććć¹ćć«ćć„ć¼ćÆćć¤ćć«ć¢ć”ćŖć«å¤§éøć«å
„ć£ćåć³ććć¢ćÆćććć£ććÆćŖč·³čŗć§č¦ććććØęć£ććććććē²ęæć«č«é£ćć®ęæććć£ćććć«ćē²ęæćčøćæęćć¦ćć¾ć£ćć"
}
|
{
"en": "Put out of countenance by the manner in which he thus \"set foot\" upon the New World, he uttered a loud cry. This so frightened the innumerable cormorants and pelicans that are always perched upon these movable quays, that they flew noisily away.",
"ja": "ćććŖę¹ę³ć§ę°å¤§éøć«ćč¶³ćē½®ćććććć«ććć¹ćć«ćć„ć¼ćÆå¤§å£°ćåŗćć¦ćć¾ć£ćććć®å£°ć§ćęµ®ćę”ę©ć«ēć¾ć£ć¦ććę°ćåććŖćę°ć®éµćććŖć«ć³ćć”ćć³ć£ććććć¦ćć¾ć£ććå«ć³å£°ćććććć£ćć®ć ććć"
}
|
{
"en": "Mr. Fogg, on reaching shore, proceeded to find out at what hour the first train left for New York, and learned that this was at six o'clock P.M. He had, therefore, an entire day to spend in the Californian city.",
"ja": "ćć©ćć°ę°ćÆäøéøćććć„ć¼ćØć¼ćÆć«åććäøēŖę©ćåč»ć®åŗēŗęå»ćčŖæć¹ććććć¦ććć®ęå»ćåå¾å
ęć§ććććØćēŖćę¢ćććå¾ć£ć¦ććć©ćć°ę°ćÆć«ćŖćć©ć«ćć¢ć§äøøäøę„ććććććØćØćŖć£ćć"
}
|
{
"en": "Taking a carriage for three dollars, he and Aouda entered it, while Passepartout mounted the box beside the driver, and they set out for the International Hotel. >From his exalted position Passepartout observed with much curiosity the wide streets, the low, evenly ranged houses, the Anglo-Saxon Gothic churches, the great docks, the palatial wooden and brick warehouses, the numerous conveyances, omnibuses, horse-cars, and upon the side-walks, not only Americans and Europeans, but Chinese and Indians. Passepartout was surprised at all he saw.",
"ja": "äøćć«ć§é¦¬č»ćå¼ć³ććć©ćć°ę°ćØć¢ć¦ććÆććć«ä¹ć£ćććć¹ćć«ćć„ć¼ćÆå¾”č
ć®ćć°ć«åŗ§ć£ććććć¦ćć¤ć³ćæć¼ćć·ć§ćć«ć»ććć«ć«åćć£ćććć¹ćć«ćć„ć¼ćÆé¦¬äøććč¦ćććć®ććććććććć«ēŗćć¦ćććåŗćéććå¹³ćć«äø¦ćć ä½ćå®¶ćć¢ć³ć°ććµćÆć½ć³å¼ć“ć·ććÆå»ŗēÆć®ęä¼ć巨大ćŖćććÆć大éøå®
ćæćććŖååŗ«ļ¼ęØé ć ć£ććć¬ć³ć¬é ćć ć£ććććļ¼ćå¾ę„ćčµ°ććć³ćć ććę°ć®ä¹ćåć馬č»ćåč»ćčŖåč»ćŖć©ćå½¼ćÆč¦ć¦ćććę©éć«ćÆć¢ć”ćŖć«äŗŗććØć¼ćććäŗŗć ćć§ćŖććć·ćäŗŗćć¤ć³ćäŗŗć¾ć§ćę©ćć¦ććććć¹ćć«ćć„ć¼ćÆćć¹ć¦ć«ć³ć£ćććć¦ććć"
}
|
{
"en": "San Francisco was no longer the legendary city of 1849 - a city of banditti, assassins and incendiaries, who had flocked here in crowds in pursuit of plunder. The lofty tower of its City Hall overlooked the whole panorama of the streets and avenues, which cut each other at right-angles, and in the midst of which appeared pleasant, verdant squares.",
"ja": "ćµć³ćć©ć³ć·ć¹ć³ćÆåå
«ē¾ååä¹å¹“ć®ćć®ä¼čŖ¬ēćŖé½åøć§ćÆćŖćć£ććå±±č³ćę殺č
ćę¾ē«ēÆćŖććććć²ćććē„優ć«ęćę®ćć¦ćććć®ććµć³ćć©ć³ć·ć¹ć³ćć§ćÆćŖćć£ććåøåŗčć®é«ćå”ććč”č·Æćéććäøććč¦ęø”ćć¦ćććéćÆē“č§ć«äŗ¤å·®ćć¦ćć¦ććććććć«ē·č²ć®åŗå “ćč¦ćć¦ććć"
}
|
{
"en": "Beyond appeared the Chinese quarter, seemingly imported from the Celestial Empire in a toy-box. Sombreros and red shirts and plumed Indians were rarely to be seen; but there were silk hats and black coats everywhere worn by a multitude of nervously active, gentlemanly-looking men.",
"ja": "é ćć«č¦ććć·ćäŗŗč”ćÆćććć”ćē®±ć«å
„ćć¦ć·ćåøå½ćććć£ćććć®ć¾ć¾ęć”č¾¼ćć ćæććć«č¦ćććć½ć³ćć¬ćć赤ć·ć£ćććē¾½ę ¹ćć¤ććć¤ć³ćć£ć¢ć³ćÆćć£ćć«č¦ćŖćć£ćć代ććć«ćć·ć«ćÆććććććććÆć³ć¼ććēć¦ćć©ć欲ć«åćć¾ćć瓳士風ć®ē·ćć”ćććććććć"
}
|
{
"en": "Some of the streets -especially Montgomery Street, which is to San Francisco what Regent Street is to London, the Boulevard des Italiens to Paris and Broadway to New York - were lined with splendid and spacious stores, which exposed in their windows the products of the entire world. When Passepartout reached the International Hotel, it did not seem to him as if he had left England at all.",
"ja": "éćć«ćÆćē¹ć«ć¢ć³ć“ć”ćŖć¼č”ć«é”čć ć£ććććć³ćć³ćŖććŖć¼ćøć§ć³ćč”ćććŖćŖćć¤ćæćŖć¢äø¦ęØéćććć„ć¼ćØć¼ćÆćŖćććć¼ćć¦ć§ć¤ć«å¹ęµćććććŖćč±ŖčÆć§ē«ę“¾ćŖåŗćäø¦ćć§ćć¦ćäøēäøć®ććććååćé³åććć¦ććććć¹ćć«ćć„ć¼ćÆć¤ć³ćæć¼ćć·ć§ćć«ć»ććć«ć«ēććććč±å½ćé¢ćć¦ę
č”ćć¦ćććØćÆć©ććć¦ćęććŖćć£ćć"
}
|
{
"en": "The ground floor of the hotel was occupied by a large bar, a sort of restaurant freely open to all passers-by, who might partake of dried beef, oyster soup, biscuits and cheese, without taking out their purses. Payment was made only for the ale, porter, or sherry which was drunk.",
"ja": "ććć«ć®äøéćÆå¤§ććŖćć¼ć§ćć£ćććć¹ć¦ć®éč”äŗŗć«č§£ę¾ććććć¬ć¹ćć©ć³ć®äøēØ®ć§ćććå¹²ćčćć«ćć®ć¹ć¼ćććć¹ć±ććććć¼ćŗćäø¦ćć§ćć¦ćć客ćÆč²”åøćŖćć§é£ć¹ćććØćć§ććć®ć ććØć¼ć«ććć¼ćæć¼ćć·ć§ćŖć¼é
ćŖććć飲ććØćć ćććć®ä»£éćęÆęćć°ććć£ćć"
}
|
{
"en": "This seemed \"very American\" to Passepartout. The hotel refreshment4ooms were comfortable, and Mr. Fogg and Aouda, installing themselves at a table, were abundantly served on diminutive plates by Negroes of darkest hue.",
"ja": "ćććÆććØć£ć¦ćć¢ć”ćŖć«ēć ćŖćććØćć¹ćć«ćć„ć¼ćÆęćć¦ćććććć«ć®é£å ćÆåæ«é©ć ć£ćććć©ćć°ę°ćØć¢ć¦ććåøć«ēććØćēć£é»ćŖé»äŗŗćå°ććŖēæć§ćć¹ć¦ēµ¦ä»ćć¦ćććć"
}
|
{
"en": "After breakfast, Mr. Fogg, accompanied by Aouda, started for the English consulate to have his passport visaed. As he was going out, he met Passepartout, who asked him if it would not be well, before taking the train, to purchase some dozens of Enfield rifles and Colt's revolvers.",
"ja": "ęé£å¾ććć©ćć°ę°ćÆć¢ć¦ććØäøē·ć«ćč±å½é äŗé¤Øć«ę»čؼććććć«č”ć£ććå¤ćøåŗććØććć¹ćć«ćć„ć¼ć«ä¼ć£ćććć¹ćć«ćć„ć¼ćÆäø»äŗŗć«ćåč»ć«ä¹ćåć«ćØć³ćć£ć¼ć«ćéćć³ć«ćå¼čŖåę³éćč²·ć£ćę¹ćććć®ć§ćÆćŖćććØčćć¦ććć"
}
|
{
"en": "He had been listening to stories of attacks upon the trains by the Sioux and Pawnees. Mr. Fogg thought it a useless precaution, but told him to do as he thought best, and went on to the consulate.",
"ja": "ć¹ć¼ęććć¼ćć¼ęćåč»ć脲ć£ć¦ćććØćć話ćčććć®ć ććć©ćć°ę°ćÆćć©ćć§ććć話ć ćØćÆęć£ććć儽ććŖććć«ććććććØå¾č
ć«ēćć¦ćé äŗé¤Øć«åćć£ćć"
}
|
{
"en": "He had not proceeded two hundred steps, however, when, \"by the greatest chance in the world,\" he met Fix. The detective seemed wholly taken by surprise.",
"ja": "äŗē¾ę©ćč”ććŖććć”ć«ććå
ØćęććććŖćććć£ććÆć¹ć«åŗä¼ć£ććę¢åµćÆćć³ć£ćććć¦ćć£ćć«ćØććććæććć ć£ćć"
}
|
{
"en": "What! Had Mr. Fogg and himself crossed the Pacific together, and not met on the steamer!",
"ja": "ćŖćć¦ćć£ćļ¼ćć©ćć°ę°ćØäøē·ć«å¤Ŗå¹³ę“ćęø”ć£ćć®ć«ćč¹äøć§ä¼ććŖćć£ććć ļ¼"
}
|
{
"en": "At least Fix felt honored to behold once more the gentleman to whom he owed so much, and, as his business recalled him to Europe, he should be delighted to continue the journey in such pleasant company. Mr. Fogg replied that the honor would be his; and the detective - who was determined not to lose sight of him - begged permission to accompany them in their walk about San Francisco - a request which Mr. Fogg readily granted.",
"ja": "ćććÆćć¦ććć¦ć大ę©ććććŖććØä»äøåŗ¦ćē®ć«ćććć¦å
ę ć«ęćć¾ććä»äŗć§ćØć¼ćććć«ę»ććŖćććŖććć®ć§ććććć°ćććć仲éćØćććć¦ę
č”ćē¶ćććććŖćć¦ćććććęćć¾ććććć©ćć°ę°ćććē®ć«ćććć¦å
ę ć§ćććØēćććę¢åµćÆććć®ē·ćč¦å¤±ćć¾ććØęć£ć¦ććććććµć³ćć©ć³ć·ć¹ć³ćč¦ē©ćŖććä¾ćććććØé ¼ćć ććć©ćć°ę°ćÆć©ćććØēććć"
}
|
{
"en": "They soon found themselves in Montgomery Street, where a great crowd was collected. The side-walks, street, horse-car rails, the shop-doors, the windows of the houses and even the roofs, were full of people.",
"ja": "äøäŗŗćÆć¢ć³ć“ć”ćŖć¼č”ć«å
„ć£ć¦ćć£ććććć«ćÆå¤ćć®äŗŗćéć¾ć£ć¦ćććę©éćč»éć馬č»ćåč»ćå®¶ć
ć®ćć¢ćēŖćå±ę ¹ć¾ć§ćććäŗŗć§ććµćć¦ććć"
}
|
{
"en": "Men were going about carrying large posters, and flags and streamers were floating in the wind, while loud cries were heard on every hand. \"Hurrah for Camerfield!\" \"Hurrah for Mandiboy!\" It was a political meeting; at least so Fix guessed.",
"ja": "群č”ćÆå¤§ććŖćć¹ćæć¼ć«ć¤ćć¦åćć¦ćććęććć¼ćć空ć«ēŖćäøććććććć¾ććå«ć³å£°ćéæććć¦ććććć«ćć¼ćć£ć¼ć«ćć°ćććļ¼ćććć³ćć£ćć¼ć¤ć°ćććļ¼ććććÆęæę²»ēéä¼ć ććć£ććÆć¹ćÆććęć£ćć"
}
|
{
"en": "He said to Mr. Fogg, \"Perhaps we had better not mingle with the crowd. There may be danger in it.\" \"Yes,\" returned Mr. Fogg, \"and blows, even if they are political are still blows.\"",
"ja": "ććć¦ćć©ćć°ę°ć«čØć£ćććęć
ćÆćć®äøć«ććŖćę¹ćććć§ććććå±éŗć§ććććććććć§ćććććć©ćć°ę°ćēććććęæę²»ććććć§ćććććć¤ćÆćććć¤ć§ćććććć"
}
|
{
"en": "Fix smiled at this remark; and, in order to be able to see without being jostled about, the party took up a position on the top of a flight of steps situated at the upper end of Montgomery Street. Opposite them, on the other side of the street, between a coal wharf and a petroleum warehouse, a large platform had been erected in the open air, towards which the current of the crowd seemed to be directed.",
"ja": "ćć£ććÆć¹ćÆććć®ćććć«ē¬ćæćęµ®ćć¹ććććć¦ćéčøć«å·»ćč¾¼ć¾ććć«č¦ē©ććććć«ćć¢ć³ć“ć”ćŖć¼č”ć®å°å°ć«éććꮵć
ć«é£åć£ćććć®åććå“ćē³ēēØę³¢ę¢å “ćØē³ę²¹ååŗ«ć®éć«ććåŗéć«ć大ććŖę¼å£ćä½ććć¦ćć¦ć群č”ćÆćććøåćć£ć¦ććććć ć£ćć"
}
|
{
"en": "For what purpose was this meeting? What was the occasion of this excited assemblage?",
"ja": "ćØććć§ććććÆćŖćć®éä¼ćŖćć ććļ¼ä½ćććØć§ćććŖć«äŗŗć
ćÆčå„®ćć¦ćććć ććļ¼"
}
|
{
"en": "Phileas Fogg could not imagine. Was it to nominate some high official - a governor or member of Congress?",
"ja": "ćć£ćŖć¢ć¹ć»ćć©ćć°ć«ćÆę³åćć¤ććŖćć£ććē„äŗćØćå½ä¼č°å”ćØććććććč¦č·ćéøćć§ććć ćććļ¼"
}
|
{
"en": "It was not improbable, so agitated was the multitude before them. Just at this moment there was an unusual stir in the human mass.",
"ja": "ćććÆććććŖćććŖćć£ććććććć群č”ćÆē±åæć«åæę“ćć¦ćććć”ććć©ćć®ęć群č”ć®éć«ē°åøøćŖćććććčµ·ćć£ćć"
}
|
{
"en": "All the hands were raised in the air. Some, tightly closed, seemed to disappear suddenly in the midst of the cries-an energetic way, no doubt, of casting a vote.",
"ja": "ćć¹ć¦ć®ęć空ć«ććć£ććććć¤ćć®ęćÆåŗćę³ćę”ććććå声ć®äøć§ę„éć«ęÆćäøććććć¾ććć”äøććććććć ć£ććęććć«ę焨ććććØććåćć ć£ćć"
}
|
{
"en": "The crowd swayed back, the banners and flags wavered, disappeared an instant, then reappeared in tatters. The undulations of the human surge reached the steps, while all the heads floundered on the surface like a sea agitated by a squall.",
"ja": "群č”ćÆå¾ćć«äøćććęćęŗćåććč¦ććŖććŖć£ććØęć£ćććććććć«ćŖć£ć¦äøćć£ć¦ćććäŗŗę³¢ćꮵć
ć®äøć¾ć§ę¼ćåÆćć¦ćććććććé ććć¾ćć§ęµ·ćēŖé¢Øć§ę³¢ē«ć¤ććć«ęŗćåććć"
}
|
{
"en": "Many of the black hats disappeared, and the greater part of the crowd seemed to have diminished in height. \"It is evidently a meeting,\" said Fix, \"and its object must be an exciting one. I should not wonder if it were about the Alabama, despite the fact that that question is settled.\" \"Perhaps,\" replied Mr. Fogg, simply. \"At least, there are two champions in presence of each other, the Honorable Mr. Camerfield and the Honorable Mr. Mandiboy.\"",
"ja": "é»ćåø½åććæććæćęøć£ć¦ććć群č”ć®ä½ē½®ćä½ććŖć£ćććć ć£ććć確ćć«ććŖć«ćć®éä¼ć§ćććććć£ććÆć¹ćčØć£ććććć£ćØé大åé”ć§ćććććć£ćć話ćć¤ćććÆćć®ć¢ć©ććå·äŗä»¶ććć¾ćććć ććć®ććććć¾ćććććććććć¾ćććććć©ćć°ę°ćÆē°”åć«ēćććććććć«ćć¦ććēøåććē«å “ć®č«č
ćć«ćć¼ćć£ć¼ć«ćę°ćØćć³ćć£ćć¼ć¤ę°ććććć§ćććć"
}
|
{
"en": "Aouda, leaning upon Mr. Fogg's arm, observed the tumultuous scene with surprise, while Fix asked a man near him what the cause of it all was. Before the man could reply, a fresh agitation arose.",
"ja": "ć¢ć¦ććÆćć©ćć°ę°ć®č
ć«ććććŖććććć®éØć
ććå
ęÆćč¦ć¦ććććć£ććÆć¹ćÆćčæćć«ććäŗŗć«ććć®éØćć®åå ćÆćŖć«ććØå°ćć¦ćććć ććēććčćåć«ćę°ććŖåćććć£ćć"
}
|
{
"en": "Hurrahs and excited shouts were heard. The staffs of the banners began to be used as offensive weapons; and fists flew about in every direction.",
"ja": "ć°ććććØććčå„®ćć声ćčććć¦ćććęćęÆććę£ćę»ęć®éå
·ćØćŖć£ćććććććć§ę³ćé£ćć§ććć"
}
|
{
"en": "Thumps were exchanged from the tops of the carriages and omnibuses which had been blocked up in the crowd. Boots and shoes went whirling through the air, and Mr. Fogg thought he even heard the crack of revolvers mingling in the din.",
"ja": "群č”ć«å²ć¾ććć馬č»ćä¹ćåć馬č»ć®äøć§ćꮓćåććčµ·ćć£ćććć¼ććć·ć„ć¼ćŗć空ć«ęććććććć©ćć°ę°ć«ćÆćå§åŖć®äøć«ćć¹ćć«ć®é³ćę··ćć£ć¦ććććć«ęćććć"
}
|
{
"en": "The rout approached the stairway, and flowed over the lower step. One of the parties had evidently been repulsed, but the mere onlookers could not tell whether Mandiboy or Camerfield had gained the upper hand. \"It would be prudent for us to retire,\" said Fix, who was anxious that Mr. Fogg should not receive any injury, at least until they got back to London. \"If there is any question about England in all this, and we were recognized, I fear it would go hard with us.\" \"An English subject - \" began Mr. Fogg.",
"ja": "群č”ćć¾ćꮵć
ć«čæć„ććéꮵć«ę¼ćåÆćć¦ćććåč£č
ć®äøäŗŗćå£å¢ć«ē«ć£ć¦ććć®ć ćć ććåćŖćč¦ē©äŗŗć«ćÆććć³ćć£ćć¼ć¤ćØć«ćć¼ćć£ć¼ć«ćć®ć©ć”ććåć£ć¦ććć®ćåćććŖćć£ćććå¼ćäøććę¹ćććć§ććććććć£ććÆć¹ćčØć£ććå½¼ćÆćć©ćć°ę°ć«ćč±å½ć«ę»ćć¾ć§ćÆć±ć¬ćć¦ććććććŖćć£ćććććč°é”ćč±å½ć«é¢ćććć®ć§ćęć
ćč±å½äŗŗćØē„ćććć大å¤ćŖē®ć«ććć§ććććććč±å½ę°ćććć®āćććć©ćć°ę°ć話ćåŗććć"
}
|
{
"en": "He did not finish his sentence, for a terrific hubbub now arose on the terrace behind the flight of steps where they stood, and there were frantic shouts of, \"Hurrah for Mandiboy! Hip, hip, hurrah!\"",
"ja": "話ćēµćććŖććć”ć«ććććå声ććäøäŗŗćē«ć£ć¦ććéꮵć®äøć«ććé«å°ććčµ·ćć£ććę°ććŖäøå£ćē±ēēć«ćć°ćććļ¼ć°ćććļ¼ćć³ćć£ćć¼ć¤ć°ćććļ¼ć"
}
|
{
"en": "It was a band of voters coming to the rescue of their allies, and taking the Camerfield forces in flank. Mr. Fogg, Aouda and Fix found themselves between two fires.",
"ja": "ćććÆćå³ę¹ćå©ćć«ę„ćę権č
ć®éå£ć ć£ććå½¼ććÆå“é¢ććć«ćć¼ćć£ć¼ć«ć擾ćę»ęćć«ę„ćć®ć ććć©ćć°ę°ćć¢ć¦ćććć£ććÆć¹ćÆćäŗę¹åććē«ć®ęć«å·»ćč¾¼ć¾ććć®ć ć"
}
|
{
"en": "It was too late to escape. The torrent of men, armed with loaded canes and sticks, was irresistible.",
"ja": "ććéććććŖćć£ććęćę£ćåćć群č”ć®å„ęµć«ćÆęµęćć¹ćććŖćć£ćć"
}
|
{
"en": "Phileas Fogg and Fix were roughly hustled in their attempts to protect their fair companion. The former, as cool as ever, tried to defend himself with the weapons which nature has placed at the end of every Englishman's arm, but in vain.",
"ja": "ćć£ćŖć¢ć¹ć»ćć©ćć°ćØćć£ććÆć¹ćØćÆćč„ć婦人ćå®ćććØćć¦ććæćć”ćć«ćććććć£ćŖć¢ć¹ć»ćć©ćć°ćÆćććŖęć«ćå·éć ć£ćććć¹ć¦ć®č±å½äŗŗć®č
å
ć«čŖē¶ćäøćććććę¦åØćć¤ć¾ćę³ć§ćć£ć¦čŗ«ćå®ćććØććććē”é§ć«ēµćć£ćć"
}
|
{
"en": "A big brawny fellow with a red beard, flushed face and broad shoulders, who seemed to be the chief of the band, raised his clenched fist to strike Mr. Fogg, whom he would have given a crushing blow, had not Fix rushed in and received it in his stead. An enormous bruise immediately made its appearance under the detective's silk hat, which was completely smashed in. \"Yankee!\" exclaimed Mr. Fogg, darting a contemptuous look at the ruffian. \"Englishman!\" returned the other. \"We will meet again!\" \"When you please.\" \"What is your name?\" \"Phileas Fogg.",
"ja": "赤ćććć²ććććććć赤ćé”ć§å¹
åŗćŖč©ćęć£ććå±å¼·ćŖē·ććć©ćć°ę°ć«č„²ćććć£ć¦ćććéå£ć®ćć¹ććććććć©ćć°ę°ć«ę”ćę³ćåćć¦ććććć©ćć°ę°ććććęć”ć®ćććććć«č¦ćććććć£ććÆć¹ćåć«é£ć³åŗćć代ććć«ę³ćåćććę¢åµć®ć·ć«ćÆććććÆćŗććććć«ćŖćććć®äøć«ćć¶ććµććććć£ćććć¤ć³ćć¼ćļ¼ć軽čćććć¦ćć©ćć°ę°ćÆēøęć«å«ćć ććč±å½äŗŗćļ¼ćēøęćčØćčæćććććć¤ć§ććć£ć¦ććļ¼ćććć¤ć§ćć儽ććŖććć«ććććŖćć¦ååć ļ¼ćććć£ćŖć¢ć¹ć»ćć©ćć°ć"
}
|
{
"en": "And yours?\" \"Colonel Stamp Proctor.\" The human tide now swept by, after overturning Fix, who speedily got upon his feet again, though with tattered clothes.",
"ja": "ććŖććÆļ¼ććć¹ćæć³ćć»ćććÆćæć¼å¤§ä½ć ććććć§äøå£ćÆå¼ćäøćć¦ćć£ćććć£ććÆć¹ććć®å “ć«åćć¦ććććććć«ē«ć”äøćć£ćććć®ęćÆć¼ćć¼ćć ć£ćć"
}
|
{
"en": "Happily, he was not seriously hurt. His traveling overcoat was divided into two unequal parts, and his trousers resembled those of certain Indians, which fit less compactly than they are easy to put on.",
"ja": "å¹øćććć£ććÆć¹ćÆå¤§ććć±ć¬ććŖćć£ććć ććę
č”ēØć®å¤å„ćÆå®å
Øć«å¼ćč£ććć¦ććććŗćć³ćÆć¾ćć§ćć¤ć³ćć£ć¢ć³ććććććŖć裾ćć¾ććäøćć¦ē©æććÆććććć®åćŗćć³ćć£ććć ć£ćć"
}
|
{
"en": "Aouda had escaped unharmed, and Fix alone bore marks of the fray in his black and blue bruise. \"Thanks,\" said Mr. Fogg to the detective, as soon as they were out of the crowd. \"No thanks are necessary,\" replied Fix, \"but let us go.\" \"Where?\" \"To a tailor's.\" Such a visit was, indeed, necessary.",
"ja": "ć¢ć¦ććÆē”äŗć ć£ćććć£ććÆć¹ć ćććéć
ćØćććććć¶ćåćć¦ććććććććØććć群č”ć®å¤ć«ęćć ććććŖćććć©ćć°ę°ćÆę¢åµć«čØć£ććććØćć§ććŖćć§ććććć£ććÆć¹ćÆčæććććć§ćÆč”ćć¾ćććććććć©ććøć§ććććę¢č£½ęåŗć«ć§ćććć¾ćććęå®ććććć«ććŖć£ćęę”ć ć£ćć"
}
|
{
"en": "The clothing of both Mr. Fogg and Fix was in rags, as if they had themselves been actively engaged in the contest between Camerfield and Mandiboy. An hour after, they were once more suitably attired, and with Aouda returned to the International Hotel.",
"ja": "äŗäŗŗćØćęćććććć ć£ććć¾ćć§ćēćć«ćć¼ćć£ć¼ć«ćę°ć®ćēććć³ćć£ćć¼ć¤ę°ć®ććć«ę®“ćåć£ććæććć ć£ććäøęéå¾ćäŗäŗŗćÆęč£
ćę“ćć¦ćć¢ć¦ććØäøē·ć«ć¤ć³ćæć¼ćć·ć§ćć«ć»ććć«ć«ę»ć£ćć"
}
|
{
"en": "Passepartout was waiting for his master, armed with half a dozen six-barreled revolvers. When he perceived Fix, he knit his brows; but Aouda having, in a few words, told him of their adventure, his countenance resumed its placid expression.",
"ja": "ćć¹ćć«ćć„ć¼ćÆäø»äŗŗć®åø°ććå¾
ć£ć¦ćććå
é£ēŗć®ę³éćå
åęć£ć¦ććććć£ććÆć¹ćč¦ć¦ēćć¤ćäøćććć ććć¢ć¦ććē°”åć«ćäøäŗŗć®čŗ«ć«ćµćććć£ćē½é£ć話ććØććć¹ćć«ćć„ć¼ć®é”ćÆę“ćććć«ćŖć£ćć"
}
|
{
"en": "Fix evidently was no longer an enemy, but an ally. He was faith-fully keeping his word.",
"ja": "ćć£ććÆć¹ćÆććęµć§ćÆćŖććęććć«å³ę¹ć ć£ććå½¼ćÆčŖåć®čØčć«å¾ć£ćć®ć ć"
}
|
{
"en": "Dinner over, the coach which was to convey the passengers and their luggage to the station drew up to the door. As he was getting in, Mr. Fogg said to Fix, \"You have not seen this Colonel Proctor again?\" \"No.\" \"I will come back to America to find him,\" said Phileas Fogg calmly. \"It would not be right for an Englishman to permit himself to be treated in that way without retaliating.\"",
"ja": "å¤é£å¾ćä¹å®¢ćØč·ē©ćé§
ć«éć¶ććć®é¦¬č»ćććć¢ć®åć«ēćććä¹ćč¾¼ććØćććć©ćć°ę°ććć£ććÆć¹ć«čØć£ććććććććććÆćæć¼å¤§ä½ćč¦ć¾ććććććč¦ć¦ć¾ććććććć¤ćć¢ć”ćŖć«ć«ę„ć¦ćå½¼ćęćć¾ććććć£ćŖć¢ć¹ć»ćć©ćć°ćÆéćć«čØć£ćććč±å½äŗŗćØćć¦ćå ±å¾©ććŖćć§ćÆćććć¾ćććććć"
}
|
{
"en": "The detective smiled, but did not reply. It was clear that Mr. Fogg was one of those Englishmen who, while they do not tolerate dueling at home, fight abroad when their honor is attacked.",
"ja": "ę¢åµćÆē”čØć§å¾®ē¬ćć ćééććŖćććć©ćć°ę°ćč±å½äŗŗć ć£ććć¤ć¾ććčŖåć®å½ć§ćÆę±ŗéććŖćććęµ·å¤ć§ćÆåčŖćå®ćććć«ę±ŗéćē³ćč¾¼ć人種ćŖć®ć ć"
}
|
{
"en": "At a quarter before six the travelers reached the station, and found the train ready to depart. As he was about to enter it, Mr. Fogg called a porter, and said to him: \"My friend, was there not some trouble today in San Francisco?\" \"It was a political meeting, sir,\" replied the porter. \"But I thought there was a great deal of disturbance in the streets.\" \"It was only a meeting assembled for an election.\" \"The election of a general-in-chief, no doubt?\" asked Mr. Fogg. \"No, sir; of a justice of the peace.\"",
"ja": "äŗęååäŗåćäøč”ćÆé§
ć«ēććć¾ććŖćēŗč»ććććØććåč»ćč¦ć¤ćććåč»ć«ä¹ćč¾¼ććØćć«ććć©ćć°ę°ćÆé§
å”ćå¼ćć§ćććå°ććććććåćä»ę„ćµć³ćć©ć³ć·ć¹ć³ć§ćŖć«ćäŗä»¶ććć£ćć®ćććććęæę²»éä¼ćććć¾ććććé§
å”ćēććććć ćććććéØćććć£ćććć«ęćććććéøęć®ććć«äŗŗćéććććć ćć§ćććć¾ććććććććéč¦ćŖéøęć ć£ććć ććććććć©ćć°ę°ćÆå°ććććććććę²»å®å¤äŗć®éøęć§ćććć¾ććć"
}
|
{
"en": "Phileas Fogg got into the train, which started off at full speed. Chapter 26",
"ja": "ćć£ćŖć¢ć¹ć»ćć©ćć°ćÆåč»ć«ä¹ć£ććåč»ćÆå
Øéåć§čµ°ćåŗććć..第äŗåå
ē« ļ¼"
}
|
{
"en": "In Which Phileas Fogg and Party Travel by the Pacific Railroad \"From ocean to ocean\" - so say the Americans; and these four words compose the general designation of the \"great trunk line\" which crosses the entire width of the United States. The Pacific Railroad is, however, really divided into two distinct lines: the Central Pacific, between San Francisco and Ogden, and the Union Pacific, between Ogden and Omaha.",
"ja": "ćć£ćŖć¢ć¹ć»ćć©ćć°ć®äøč”ć大éøęØŖęééć§ę
č”ććććØć大ę“ćć大ę“ćøćććØć¢ć”ćŖć«äŗŗćÆčØćććć®čØčćÆćć¢ć”ćŖć«åč”å½ć®å¹
åŗćŖéØåć横ęććć大幹ē·ćć®äøč¬ēćŖå¼ć³åć§ććććććććć·ćć£ććÆééćÆę¬å½ćÆäŗę¬ć®ē°ćŖćč·Æē·ćććŖćć®ć§ććććµć³ćć©ć³ć·ć¹ć³ććŖć°ćć³éć®ć»ć³ćć©ć«ć»ćć·ćć£ććÆćØććŖć°ćć³ććŖććéć®ć¦ććŖć³ć»ćć·ćć£ććÆć®ććØć ć"
}
|
{
"en": "Five main lines connect Omaha with New York. New York and San Francisco are thus united by an uninterrupted metal ribbon, which measures no less than three thousand seven hundred and eighty-six miles.",
"ja": "ćŖćććØćć„ć¼ćØć¼ćÆéć«ćÆćäø»č¦ćŖč·Æē·ćäŗę¬ååØććć®ć ććć„ć¼ćØć¼ćÆććµć³ćć©ć³ć·ć¹ć³éćÆććć®ććć«ćć¦ééćé »ē¹ć«čµ°ćććć«ćŖć£ć¦ććććć®ē·å»¶é·ćÆäøåäøē¾å
«åå
ćć¤ć«ćäøććŖćć"
}
|
{
"en": "Between Omaha and the Pacific the railway crosses a territory which is still infested by Indians and wild beasts, and a large tract which the Mormons, after they were driven from Illinois in 1845, began to colonize. The journey from New York to San Francisco took, formerly, under the most favorable conditions, at least six months.",
"ja": "ćŖćććØå¤Ŗå¹³ę“å²øć®éćÆćć¾ć ć¤ć³ćć£ć¢ć³ćéēåē©ćåŗę²”ććé åć§ćććć¢ć«ć¢ć³ęć®äøå¤§ę ē¹ć§ććććåå
«ē¾ååäŗå¹“ć«ć¤ćŖćć¤å·ćčæ½ę¾ćććć¢ć«ć¢ć³ęå¾ćÆćććć«ē§»ä½ćć¤ć¤ććć®ć ćęćÆćć„ć¼ćØć¼ćÆćććµć³ćć©ć³ć·ć¹ć³ć«č”ćć®ć«ćē¹å„čŖæåććé²ćć§ććå
ć¶ęćč¦ććć"
}
|
{
"en": "It is now accomplished in seven days. In 1862, in spite of the Southern Members of Congress, who wished a more southerly route, it was decided to lay the road between the forty-first and forty-second parallels.",
"ja": "ä»ć§ćÆäøę„éć§ę
č”ć§ććć®ć ćåå
«ē¾å
åäŗå¹“ććć£ćØåć«éćć¦ć»ćććØććåéØåŗčŗ«č°å”ć®ęč¦ć«ćććććććåē·Æååäøåŗ¦ē·ćØååäŗåŗ¦ē·ć®éć«ē·č·Æćę·ćććØćę±ŗå®ććć"
}
|
{
"en": "President Lincoln himself fixed the end of the line at Omaha, in Nebraska. The work was started at once and pursued with true American energy.",
"ja": "ćŖć³ć«ć¼ć³å¤§ēµ±é ćÆćććć©ć¹ć«å·ćŖćććę°ē·č·Æē¶²ć®čµ·ē¹ćØććććć ć”ć«å·„äŗćå§ć¾ććć¢ć”ćŖć«ęµć®ē±ęć§ćć£ć¦éč”ćććć"
}
|
{
"en": "The rapidity with which it went on did not injuriously affect its good execution. The road grew, on the prairies, a mile and a half a day.",
"ja": "å·„äŗćÆē°åøøćŖć¹ćć¼ćć§é²ćć ććć ćććØćć£ć¦čÆč³ŖćŖē·č·Æćę·ćććŖćććØććććØćÆćŖćć£ććē·č·ÆćÆäøę„ć«äøćć¤ć«åććć¬ć¼ćŖć¼ćé²ćć§ćć£ćć"
}
|
{
"en": "A locomotive, running on the rails laid down the evening before, brought the rails to be laid the next day, and advanced upon them as fast as they were put in position. The Pacific Railroad is joined by several branches in Iowa, Kansas, Colorado and Oregon.",
"ja": "ę©é¢č»ćÆćåę„é ć£ćē·č·Æćčµ°ć£ć¦ćęę„ę·ćć¬ć¼ć«ćéćć ććććć¦ćꬔć
ć«ć¬ć¼ć«ćę·ććć¦ćć£ćććć·ćć£ććÆééćććÆćć¢ć¤ćŖćÆćć«ć³ć¶ć¹ćć³ćć©ćććŖć¬ć“ć³č”ćć®ęÆē·ćåŗć¦ććć"
}
|
{
"en": "On leaving Omaha, it passes along the left bank of the Platte Rivet as far as the junction of its northern branch, follows its southern branch, crosses the Laramie territory and the Wahsatch Mountains, turns the Great Salt Lake, and reaches Salt Lake City, the Mormon capital, plunges into the Tuilla Valley, across the American Desert, Cedar and Humboldt Mountains, the Sierra Nevada, and descends, via Sacramento, to the Pacific - its grade, even on the Rocky Mountains, never exceeding one hundred and twelve feet to the mile. Such was the road to be traveled in seven days.",
"ja": "ę¬ē·ćÆćŖćććåŗććØććć©ććę²³ć®å·¦å²øćåę¹åć«čµ°ć£ć¦é£ēµ”é§
ć«č”ććććććć¾ćåćøčµ°ć£ć¦ććććć®ē·ćÆć©ć©ćć¼å°ę¹ćØć¦ć£ćµććå±±čćØć横åććć°ć¬ć¼ćć½ć«ćć¬ć¼ćÆćć¾ćććć¢ć«ć¢ć³ęć®ę ē¹ć§ććć½ć«ćć¬ć¼ćÆć·ćć£ć«ēććććć«ćć§ć¤ć©ęøč°·ć«å
„ććć¢ć”ćŖć«ē ę¼ ćć·ć¼ćć¼å±±å°ććć³ćć«ćå±±čćć·ćØć©ćććå±±čćęø”ć£ć¦ććµćÆć©ć”ć³ććēµć¦å¤Ŗå¹³ę“å²øć«äøćććććć¼å±±čćč¶ćććØćć§ćē·č·Æć®å¾é
ćÆäøćć¤ć«å¹³åē¾åäŗćć£ć¼ćęŖęŗć§ćććäøć«ęććēµč·Æćåč»ćÆäøę„ć§čµ°ē “ććć"
}
|
{
"en": "It would enable Phileas Fogg - at least, so he hoped - to take the Atlantic steamer at New York on the 11th for Liverpool. The car which he occupied was a sort of long omnibus on eight wheels, with no compartments in the interior.",
"ja": "å¾ć£ć¦ććć£ćŖć¢ć¹ć»ćć©ćć°ćÆćåäøę„ć«ćŖć“ć”ćć¼ć«ć«åćć¦åŗčŖćć大脿ę“ę±½č¹ć«ä¹ćććØććåøęćęć¦ćć®ć§ććććć©ćć°ę°ćä¹ć£ć客č»ć«ćÆč»č¼Ŗćå
«ć¤ä»ćć¦ććććć®å
éØćÆåŗē»ććØć«ćÆä»åććć¦ććŖćć£ćć"
}
|
{
"en": "It was supplied with two rows of seats, perpendicular to the direction of the train on either side of an aisle which led to the front and rear platforms. These platforms were found throughout the train, and the passengers were able to pass from one end of the train to the other.",
"ja": "åŗ§åøćÆé²č”ę¹åć«åƾćć¦åē“ć«čØćććć¦ćć¦ćåč»ć®äø”å“ć«ćåććå¾ćć¾ć§åćä»ćććć¦ćććåøćØåøć®éć«ćÆéč·Æććć£ććä¹å®¢ćÆćć®éč·Æćéć£ć¦ćåč»ć®ē«Æćć端ć¾ć§č”ććć®ć ć"
}
|
{
"en": "It was supplied with saloon cars, balcony cars, restaurants and smoking-cars. Theatre cars alone were missing, and they will have these some day.",
"ja": "ćµćć³č»ćå±ęč»ćé£å č»ćå«č¶č»ćåč»ć«ć¤ćŖććć¦ćććåå “č»ćÆćŖćć£ććććć¤ćåćä»ććććć«éććŖćć£ćć"
}
|
{
"en": "Book and news dealers, sellers of edibles, beverages and cigars, who seemed to have plenty of customers, were continually circulating in the aisles. The train left Oakland station at six o'clock.",
"ja": "ę¬ćę°čć®å£²ćåć飲é£ē©ćčå·»ć®č»å
販売ććććåč»ćåć£ć¦ććććć£ćć売ćć¦ććććć ć£ććåč»ćÆåå¾å
ęć«ćŖć¼ćÆć©ć³ććåŗēŗććć"
}
|
{
"en": "It was already night, cold and cheerless, the heavens being overcast with clouds which seemed to threaten snow. The train did not proceed rapidly.",
"ja": "ćć§ć«å¤ćÆęććåÆćå¤ć ć£ćć空ćÆé²ć«ćććććéŖćéć£ć¦ćććć ć£ććåč»ćÆćć¾ćéććÆčµ°ććŖćć£ććć"
}
|
{
"en": "Counting the stops, it did not run more than twenty miles an hour, which was a sufficient speed, however, to enable it to reach Omaha within its designated time. There was but little conversation in the car, and soon many of the passengers were asleep.",
"ja": "åč»ęéćčćććØćęéäŗåćć¤ć«ćććć§čµ°ć£ć¦ćććććć§ććäŗå®éćć«ćŖććć«ēćć«ćÆååćŖéåŗ¦ć ć£ćć客室å
ć§ć®ä¼č©±ćÆć»ćØćć©ćŖćć£ććēŗč»å¾ććć«ä¹å®¢ćÆē ćć«ć¤ććć"
}
|
{
"en": "Passepartout found himself beside the detective, but he did not talk to him. After recent events, their relations with each other had grown somewhat cold.",
"ja": "ćć¹ćć«ćć„ć¼ćÆę¢åµć®ćć°ć«åŗ§ć£ć¦ćććć話ććććŖćć£ćććć®éć®äŗä»¶ä»„ę„ćäŗäŗŗć®é¢äæćÆē®ć«č¦ćć¦ęŖććŖć£ć¦ććć"
}
|
{
"en": "There could no longer be mutual sympathy or intimacy between them. Fix's manner had not changed; but Passepartout was very reserved, and ready to strangle his former friend on the slightest provocation.",
"ja": "å
±ęćØć親åÆęćØććÆęććććŖćć£ćććć£ććÆć¹ć®ę¹ćÆä»„åćØåćć ć£ććć ććć¹ćć«ćć„ć¼ć®ę¹ć注ęę·±ććŖć£ć¦ćć¦ćć”ćć£ćØć§ćå¤ćŖåćććććé¦ćććć¦ććććØčŗ«ę§ćć¦ććć"
}
|
{
"en": "Snow began to fall an hour after they started, a fine snow, however, which happily did not deter the train. Nothing could be seen from the windows but a vast, white sheet, against which the smoke of the locomotive had a greyish aspect.",
"ja": "ēŗč»ćć¦äøęéå¾ćéŖćéćåŗććććå¹øćć«ććåč»ćé
ććććććŖćć®ć§ćÆćŖćć£ććēŖć®å¤ćÆē½äøč²ć§ććć ę©é¢č»ćåćē°č²ć®ē
ćććŖć³ćć¦ććć ćć ć£ćć"
}
|
{
"en": "At eight o'clock a steward entered the car and announced that bedtime had arrived. In a few minutes the car was transformed into a dormitory.",
"ja": "åå¾å
«ęććć¼ć¤ććć£ć¦ćć¦å°±åÆęéć«ćŖć£ććØč§¦ćåć£ććę°åå¾ć客č»ćÆåÆå°č»ć«ę©å¤ććććć"
}
|
{
"en": "The backs of the seats were thrown back, bedsteads carefully packed were rolled out by an ingenious system, berths were suddenly improvised, and each traveler soon had at his disposition a comfortable bed, protected from curious eyes by thick curtains. The sheets were clean and the pillows soft.",
"ja": "čććććå¾ćć«åććććć”ććØćććććććććē°”ęććććå·§ćæć«åŗćććććć¤ć§ćåÆćććććć«ćŖć£ććä¹å®¢ćÆčŖåå°ēØć®åæ«é©ćŖåÆå°ć«å
„ćć詮瓢儽ććŖē®ććććććć«åęć®ć«ć¼ćć³ćććććć·ć¼ććÆē½ććęćÆęćććć£ćć"
}
|
{
"en": "It only remained to go to bed and sleep- which everybody did - while the train sped on across the State of California. The country between San Francisco and Sacramento is not very hilly.",
"ja": "å¾ćÆćććć§åÆćć ćć ć£ććåč»ćÆćć®éććć«ćŖćć©ć«ćć¢å·ćē¾čµ°ćć¦ććććµć³ćć©ć³ć·ć¹ć³ććµćÆć©ć”ć³ćéćÆć ćććå¹³å¦ć ć£ćć"
}
|
{
"en": "The Central Pacific, taking Sacramento for its starting point, extends eastward to meet the road from Omaha. The line from San Francisco to Sacramento runs in a northeasterly direction, along the American River, which empties into San Pablo Bay.",
"ja": "ć»ć³ćć©ć«ć»ćć·ćć£ććÆćÆććµćÆć©ć”ć³ććčµ·ē¹ćØćć¦ććŖććććę·ććć¦ććč·Æē·ć«åŗä¼ćć¾ć§å»¶ć³ć¦ćć£ćććµć³ćć©ć³ć·ć¹ć³ćććµćÆć©ć”ć³ćć¾ć§ćÆćåč»ćÆćµć³ćććę¹¾ć«ę³Øćć¢ć”ćŖć«å·ć«ę²æć£ć¦ćåę±ć«čµ°ć£ć¦ććć"
}
|
{
"en": "The one hundred and twenty miles between these cities were accomplished in six hours. Towards midnight, while fast asleep, the travelers passed through Sacramento; so that they saw nothing of that important place, the seat of the state government, with its fine quays, its broad streets, its noble hotels, squares and churches.",
"ja": "ćć®éē¾äŗåćć¤ć«ćå
ęéć§čµ°ē “ćććēå¤äøćććä¹å®¢ććć£ćććØåÆć¦ććéć«ćåč»ćÆćµćÆć©ć”ć³ććéććććććć®ćććå·é½ćććµćÆć©ć”ć³ćć«ćććē«ę“¾ćŖę³¢ę¢å “ćåŗćč”č·Æććć°ćććććć«ććå
¬åćęä¼ćććŖć«ć²ćØć¤č¦ććŖćć£ćć"
}
|
{
"en": "The train, on leaving Sacramento, and passing the junction, Roclin, Auburn and Colfax, entered the range of the Sierra Nevada. 'Cisco was reached at seven in the morning; and an hour later the dormitory was transformed into an ordinary car, and the travelers could observe the picturesque beauties of the mountain region through which they were steaming. The railway track wound in and out among the passes, now approaching the mountainsides, now suspended over precipices, avoiding abrupt angles by bold curves, plunging into narrow defiles, which seemed to have no outlet.",
"ja": "åč»ćÆćµćÆć©ć”ć³ććåŗć¦ććć¼ćć³ććŖć¼ćć¼ć³ćć³ć«ćć”ććÆć¹ć®åé§
ćēµć¦ćć·ćØć©ćććå±±čć«åćå
„ć£ććć·ć¹ć³é§
ćééććć®ćÆååäøęć§ćć£ćććć®äøęéå¾ćåÆå°č»ćÆć¾ć客č»ć«ćŖć£ććä¹å®¢ćć”ćÆēŖć¬ć©ć¹č¶ćć«ććć®å±±å½ć®ē¾ćć風ęÆćꬔć
ć«č¦ćććØćć§ćććē·č·ÆćÆå°å½¢ć«ćććććć«ę·ććć¦ćććććå±±č
¹ćčµ°ć£ćććęå“ć®äøćčµ°ć£ćććę„ć«ć¼ćć§ćć£ć¦éćēŖē«Æćéæććććåŗå£ććŖććććŖēććØćććééććććØåæććć£ćć"
}
|
{
"en": "The locomotive, its great funnel emitting a weird light, with its sharp bell, and its cowcatcher extended like a spur, mingled its shrieks and bellowings with the noise of torrents and cascades, and twined its smoke among the branches of the gigantic pines. There were few or no bridges or tunnels on the route.",
"ja": "ę©é¢č»ćÆć大ććŖćććć©ć¤ćććäøęč°ćŖå
ćęććććéćę±½ē¬ćØęč»ć®ććć«ēŖćåŗćęéåØć®åå®ćć»ćććććØćęøęµćę»ć®é³ćØćØćć«éæććć巨大ćŖę¾ć®ęØć«ē
ćććć¾ćć¦ććććć®č·Æē·ć«ćÆę©ććć³ćć«ćć»ćØćć©ćŖćć£ćć"
}
|
{
"en": "The railway turned around the sides of the mountains, and did not attempt to violate nature by taking the shortest cut from one point to another. The train entered the State of Nevada through the Carson Valley about nine o'clock, going always northeasterly.",
"ja": "åč»ćÆčŖē¶ć«ćććććć«å±±ćććć£ćØåćč¾¼ćæćęēč·é¢ć§ććē“ē·ć³ć¼ć¹ćåććććŖććØćÆćŖćć£ććåč»ćÆä¹ęé ć«ć«ć¼ć½ć³å·ćęø”ć£ć¦ćććå·ć«å
„ććēøå¤ćććåę±ć«é²ćć§ććć"
}
|
{
"en": "At midday it reached Reno where there was a delay of twenty minutes for breakfast. >From this point the road, running along Humboldt River, passed northward for several miles by its banks. Then it turned eastward, and kept by the river until it reached the Humboldt Range, nearly at the extreme eastern limit of Nevada.",
"ja": "ę£åć«ćŖćć«ēććććć§äŗååć®ęé£ęéćåć£ćććŖććåŗć¦ććć³ćć«ćå·ć®åęć«ę²æć£ć¦åć«ä½ćć¤ć«ćčµ°ć£ććććććę±ć«č»¢ćć¦å·ć®ćććµć”ćęø”ććććć¦ćć³ćć«ćå±±čć«éććććć®å “ęćÆćććå·ć®ę±ē«Æć®ćććć°ć§ćć£ćć"
}
|
{
"en": "After breakfast, Mr. Fogg and his companions resumed their places in the car, and observed the varied landscape which unfolded as they passed along: the vast prairies, the mountains lining the horizon, and the creeks, with their frothy, foaming streams. Sometimes a great herd of buffaloes, massing together in the distance, seemed like a movable dam.",
"ja": "ęé£å¾ććć©ćć°ę°ćØćć®é£ććÆåć³å®¢č»ć«ę»ććēŖć®å¤ćęµćć¦ććęÆč²ćēŗćć¦ćććć©ćć¾ć§ćē¶ćåŗćčåćå°å¹³ē·ć«ćć³ććå±±ć
ćę°“ćęø¦ćć¾ćć¦ććę„ęµć¾ćę„ęµććØćć©ćå¤ć«ćććć”ćć¼ć®å¤§ē¾¤ćč¦ćććććŖććē§»åćććć ćØććęćć ć£ćć"
}
|
{
"en": "These innumerable multitudes of beasts often form an insurmountable obstacle to the passage of the trains. Thousands of them have been seen passing over the track for hours in compact ranks.",
"ja": "ćććē”ę°ć®ē£ćć”ććććåč»ć®éč”ć妨ćć¦ćććä½åé ćć®ćććć”ćć¼ććéåćēµćć§ä½ęéćē·č·Æć横åćććØćććć®ć ć"
}
|
{
"en": "The locomotive is then forced to stop and wait till the road is once more clear. This happened to the train in which Mr. Fogg was traveling.",
"ja": "ćććŖććØćę©é¢č»ćÆåę¢ććććŖććććē·č·Æć空ćć¾ć§å¾
ććŖććć°ćŖććŖćć®ć ćäŗå®ä»„äøć®ćććŖććØćčµ·ćć£ćć"
}
|
{
"en": "About twelve o'clock a troop of ten or twelve thousand head of buffalo covered the track. The locomotive, slackening its speed, tried to clear the way with its cowcatcher; but the mass of animals was too great.",
"ja": "åäŗęé ćäøäøććäøäøäŗåé ćć®ćććć”ćć¼ć®å¤§ē¾¤ćē·č·Æććµććć§ćććę©é¢č»ćÆéåŗ¦ćććććęéåØć§ćććć”ćć¼ćć©ććććØćććććććę°ćå¤ćććć"
}
|
{
"en": "The buffaloes marched along with a tranquil gait, uttering now and then deafening bellowings. There was no use of interrupting them, for, having taken a particular direction, nothing can moderate and change their course.",
"ja": "ćććć”ćć¼ćÆćć£ććę©ććŖććććØćć©ćęćććå ć声ćęććććć®ē§»åćÆčŖ°ć«ćę¢ććććŖćć£ćććććć”ćć¼ćććę¹åć«ę©ćåŗćć°ćčŖ°ć«ćé²č·Æćé»ćć ććå¤ććććŖć©ć§ććŖćć£ćć"
}
|
{
"en": "It is a torrent of living flesh which no dam could contain. The travelers gazed on this curious spectacle from the platforms.",
"ja": "ć¾ćć«ćć©ććŖå ¤é²ć§ćé²ććŖććēććčć®ęµćć§ćć£ććä¹å®¢ćć”ćÆććć®ćć®ćććć«ē«ć£ć¦ććć®ēććå
ęÆćēŗćć¦ććć"
}
|
{
"en": "But Phileas Fogg, who had the most reason of all to be in a hurry, remained in his seat, and waited philosophically until it should please the buffaloes to get out of the way. Passepartout was furious at the delay, and longed to discharge his arsenal of revolvers upon them. \"What a country!\" he cried. \"Mere cattle stop the trains, and go by in a procession, just as if they were not impeding travel!",
"ja": "ć ććć£ćŖć¢ć¹ć»ćć©ćć°ćÆććć£ćØćę„ćć§ććć®ćÆå½¼ć ć£ćććć©ććåøć«åŗ§ć£ć¦ććććććć”ćć¼ćē·č·Æćęø”ćććć®ćč½ć”ēćęć£ć¦å¾
ć£ć¦ććććć¹ćć«ćć„ć¼ćÆåč»ć®é
ćć«ćććć«ę¤ę
Øććććććć”ćć¼ć«ćć¹ćć«ć®å¼¾ć굓ć³ćććć¦ćć¾ććŖćć£ććććŖćć¦å½ć ļ¼ććć¹ćć«ćć„ć¼ćÆå«ćć ććēććØćć§åč»ćę¢ć¾ććŖćć¦ļ¼ćććå„“ććÆéåćēµćć§ćććććØę©ćć¦ććććåč»ćŖććē„ććŖćććć£ć¦ćććć ā¦ā¦ć"
}
|
{
"en": "Parbleu! I should like to know if Mr. Fogg foresaw this mishap in his program! And here's an engineer who doesn't dare to run the locomotive into this herd of beasts!\"",
"ja": "ć¾ć£ććććć©ćć°ę§ćÆććććŖććØć¾ć§čćć¦čØē»ćē«ć¦ććć ćććļ¼ę©é¢å£«ć®ćć¤ćććć¤ćć«ę©é¢č»ćć¤ć£ćć¾ććŖććŖćć¦ćć©ććć訳ćŖćć ļ¼ć"
}
|
{
"en": "The engineer did not try to overcome the obstacle, and he was wise. He would have crushed the first buffaloes, no doubt, with the cowcatcher; but the locomotive, however powerful, would soon have been checked, the train would inevitably have been thrown off the track, and would then have been helpless.",
"ja": "ę©é¢å£«ćÆéŖéē©ćęé¤ććććØćÆććŖćć£ćććććÆč³¢ęćŖč”åć ć£ććęéåØć§ä½é ćć©ććććØćÆć§ććć ćććć ććę©é¢č»ćć©ćć ćåęć”ć§ććććć¦č±ē·ććć©ćć«ććŖććŖććŖćć«éććŖćć£ćć"
}
|
{
"en": "The best course was to wait patiently, and regain the lost time by greater speed when the obstacle was removed. The procession of buffaloes lasted three full hours, and it was night before the track was clear.",
"ja": "ēµå±ćē·č·Æć空ćć¾ć§å¾
ć£ć¦ćććććé
ććęéćåćę»ćććć«éåŗ¦ćäøćććććŖćć£ćććććć”ćć¼ć®č”é²ćÆäøęéćć£ć¦ćēµćććŖćć£ććå¤ć«ćŖć£ć¦ćć¾ć ē¶ćć¦ććć"
}
|
{
"en": "The last ranks of the herd were now passing over the rails, while the first had already disappeared below the southern horizon. It was eight o'clock when the train passed through the defiles of the Humboldt Range, and half-past nine when it penetrated Utah, the region of the Great Salt Lake, the singular colony of the Mormons.",
"ja": "å
é ćåć«č¦ććå°å¹³ē·äøć«ę¶ćć¦ćÆććććēµććć®ę¹ćÆć¾ć ē·č·Æćęø”ććć£ć¦ćÆććŖćć£ććåå¾å
«ęćåč»ćÆćć³ćć«ćå±±čć®éč·Æććććććęćććä¹ęåć«ćć¦ćæå·ć«ćÆćć£ćććććÆćć°ć¬ć¼ćć½ć«ćć¬ć¼ćÆćØć¢ć«ć¢ć³ęć®ę ¹ę å°ćååØććå·ć§ććć"
}
|
{
"en": "Chapter 27 In Which Passepartout Undergoes, at a Speed of Twenty Miles an Hour, a Course of Mormon History",
"ja": "第27ē« ļ¼ćć¹ćć«ćć„ć¼ćęé20ćć¤ć«ć®éåŗ¦ć§ć¢ć«ć¢ć³ęć®č¬ē¾©ćåććććØ"
}
|
{
"en": "During the night of the 5th of December, the train ran south-easterly for about fifty miles; then rose an equal distance in a northeasterly direction, towards the Great Salt Lake. Passepartout, about nine o'clock, went out upon the platform to take the air.",
"ja": "12ęļ¼ę„ćåč»ćÆå¤ć®éć«ććć50ćć¤ć«åę±ć«čµ°ć£ććććććåę±ć«åććććčµ°ććć°ć¬ć¼ćć½ć«ćć¬ć¼ćÆć«åćć£ć¦ćć£ććęļ¼ęé ććć¹ćć«ćć„ć¼ćÆå¤ę°ć«ćććććØé§
ć®ćć©ćććć¼ć ć«åŗć¦ććć"
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.