source
stringlengths 8
1.33k
| target
stringlengths 7
1.37k
|
---|---|
IV KAUCJA I UDZIAŁ WŁASNY NAJEMCY
|
IV DEPOSIT AND TENANT'S OWN SHARE
|
Dyspozycja uruchomienia Kredytu §
|
Loan disbursement instruction §
|
Udostępnienie informacji o trybie wnoszenia i rozpatrywania reklamacji
|
Providing information on the procedure for submitting and considering complaints
|
Przelew wewnętrzny na rachunek w Banku: 0 zł 0 zł 0 zł
|
Internal transfer to an account at the Bank: PLN 0 PLN 0 PLN 0
|
Bank jako instytucja finansowa podlega nadzorowi Komisji Nadzoru Finansowego.
|
As a financial institution, the Bank is subject to supervision by the Polish Financial Supervision Authority.
|
Metoda spłaty B. Wcześniejsza spłata C. Nieterminowa spłata §
|
Repayment method B. Early repayment C. Late repayment §
|
Opłata za przesłanie karty kurierem 30 zł 0 zł 0 zł nie dotyczy
|
Fee for sending the card by courier PLN 30 PLN 0 PLN 0 not applicable
|
Odstąpienie przez Kredytobiorcę od umowy konsolidacyjnego kredytu gotówkowego nie ma wpływu na ten stan.
|
The Borrower's withdrawal from the cash loan consolidation agreement does not affect this situation.
|
ZABEZPIECZENIE NA NIERUCHOMOŚCI OSOBY TRZECIEJ
|
SECURITY ON THIRD PARTY PROPERTY
|
150 zł - dla kredytu konsolidacyjnego, pożyczki hipotecznej 2,20% WZ/2000/01/01., wer.
|
PLN 150 - for a consolidation loan, mortgage loan 2.20% WZ/2000/01/01., ver.
|
§ 4 Utworzenie Profilu Klienta na Stronie Internetowej
|
§ 4 Creation of a Customer Profile on the Website
|
Zachowanie takie może spowodować ponadto podjęcie innych stosownych kroków przewidzianych prawem.
|
Such behavior may also result in taking other appropriate steps provided for by law.
|
Dokument ten jest jedynie streszczeniem pełnego zakresu ochrony.
|
This document is only a summary of the full scope of protection.
|
6, wysokość oprocentowania Limitu zostanie obniżona o 1 p.p.
|
6, the interest rate on the Limit will be reduced by 1 percentage point
|
4, żądając przeniesienia przydzielonego numeru może rozwiązać Umowę Abonencką bez zachowania terminów wypowiedzenia.
|
4, requesting the transfer of the assigned number, may terminate the Subscription Agreement without observing the notice periods.
|
§ 3 Warunki Przyznania Pożyczki
|
§ 3 Conditions of Granting the Loan
|
Wyrażenie powyższej zgody jest dobrowolne, ale warunkuje udzielenie Kredytu przez Bank.
|
Expressing the above consent is voluntary, but it conditions the granting of the Loan by the Bank.
|
Zmiana wysokości oprocentowania następuje w sposób określony w ust.
|
The interest rate is changed in the manner specified in section
|
Każdy kolejny Harmonogramy Spłat obejmował będzie 12 kolejnych rat Kredytu (Pożyczki).
|
Each subsequent Repayment Schedule will include 12 subsequent installments of the Loan.
|
Dla zachowania terminu, o którym mowa w ust.
|
In order to meet the deadline referred to in section
|
2 pkt 2.1, chyba że Umowa Kredytu (Umowa Pożyczki) przewiduje inaczej.
|
2 point 2.1, unless the Loan Agreement (Loan Agreement) provides otherwise.
|
Usługa SMS Info dla Użytkowników Bankowości Internetowej (usługa fakultatywna) oraz Powiadamianie SMS: 6.1.
|
SMS Info service for Internet Banking Users (optional service) and SMS Notification: 6.1.
|
� +48 22 122 80 55 (t IX DODATKOWE OPŁATY Z TYTUŁU WYNAJMU
|
� +48 22 122 80 55 (t IX ADDITIONAL RENTAL FEES
|
Wysokość kosztu wskazanego w ust.
|
The amount of the cost indicated in section
|
z o.o. oraz z pozostałymi Załącznikami i akceptuje je w całości.
|
z o. o. and the remaining Attachments and accepts them in their entirety.
|
1 niniejszej umowy, przy czym najemca zostanie wcześniej poinformowany o wysokości tych kosztów, które są niezbędne.
|
1 of this agreement, and the tenant will be informed in advance about the amount of these costs that are necessary.
|
250 zł 2.2. polecenie przelewu w złotych do banków zagranicznych 0,20% od kwoty Polecenia wypłaty, min.
|
PLN 250 2.2. transfer order in PLN to foreign banks 0.20% of the amount of the payment order, min.
|
300 zł LUB 6,99 zł ¹ w pozostałych przypadkach 0 zł 0 zł nie dotyczy
|
PLN 300 OR PLN 6.99 ¹ in other cases PLN 0 PLN 0 not applicable
|
2 Regulaminu, Abonentowi przysługuje, w terminie 30 dni od daty wymiany Sprzętu, prawo rozwiązania Umowy bez zachowania terminu wypowiedzenia.
|
2 of the Regulations, the Subscriber has the right to terminate the Agreement without notice within 30 days from the date of replacement of the Equipment.
|
Uruchomienie kredytu (pożyczki) §
|
Loan disbursement §
|
4 Funkcjonalność zależna od technicznych możliwości bankomatu lub innego urządzenia.
|
4 Functionality depends on the technical capabilities of the ATM or other device.
|
1 powyżej, możliwe jest wyłącznie z ważnych przyczyn, w szczególności prawnych, technicznych, organizacyjnych lub ekonomicznych.
|
1 above is only possible for important reasons, in particular legal, technical, organizational or economic reasons.
|
Oświadczenia woli dotyczące czynności bankowych składanych w postaci elektronicznej §
|
Declarations of will regarding banking activities submitted electronically §
|
Ponowna aktywacja Usług, zawieszonych na podstawie ust.
|
Reactivation of Services suspended pursuant to section
|
1 transakcji bezgotówkowej 1 LUB 8 zł 0 zł 0 zł gdy w poprzednim miesiącu Aktywa 2 wyniosły min.
|
1 non-cash transaction 1 OR PLN 8 PLN 0 PLN 0 if in the previous month Asset 2 amounted to min.
|
Aqua Academy nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieszczęśliwe wypadki wynikłe z niedostosowania się do powyższego regulaminu.
|
Aqua Academy is not responsible for any accidents resulting from failure to comply with the above regulations.
|
ZABEZPIECZENIE NA WIĘCEJ NIŻ JEDNEJ NIERUCHOMOŚCI
|
SECURITY FOR MORE THAN ONE PROPERTY
|
W przypadku gdy reklamacja złożona w sposób inny niż wskazany w ust.
|
If a complaint is submitted in a manner other than that indicated in section
|
W każdym przypadku, Wynajmujący ma prawo potrącenia opłaty opisanej w niniejszym ustępie z wpłaconą przez Najemcę kaucją.
|
In each case, the Landlord has the right to deduct the fee described in this section from the deposit paid by the Tenant.
|
Produkty kredytowe ............................................................................................................................................................... 4 2/5 WZ/2000/01/01., wer.
|
Credit products ................................................................. ............................................................. ............................................................. ........... 4 2/5 WZ/2000/01/01., ver.
|
zastrzega sobie możliwość wstrzymania sprzedaży biletów w przypadku braku wolnych szafek w przebieralni.
|
reserves the right to suspend ticket sales if there are no free lockers in the changing room.
|
2 lit. a) Początek opcji z ubezpieczeniem i c) Koniec opcji z ubezpieczeniem płatne są w dniu wypłaty Kredytu.
|
2 letter a) Start of the option with insurance and c) End of the option with insurance are payable on the day of disbursement of the Loan.
|
§ 15 Postanowienia końcowe
|
§ 15 Final provisions
|
NOVASOL nie ponosi odpowiedzialności za takie zmiany.
|
NOVASOL is not responsible for such changes.
|
Prowizja bankowa za przedłużenie kredytu w rachunku płatniczym 1% przyznanego limitu kredytowego, min.
|
Bank commission for extending a loan in a payment account 1% of the granted credit limit, min.
|
ZAKRES I STANDARD WYKONANIA BUDYNKU I WYKOŃCZENIE LOKALU
|
SCOPE AND STANDARD OF BUILDING AND FINISHING OF THE PREMISES
|
W przypadku wystąpienia przerw w dostępie do podglądu internetowego RODZICOM nie przysługują zwroty.
|
In the event of interruptions in access to the online preview, PARENTS are not entitled to refunds.
|
Bank umożliwia Posiadaczowi składanie Poleceń przelewu z Rachunku na dowolny rachunek krajowy, realizowanych w ciężar Limitu Karty.
|
The Bank enables the Holder to submit transfer orders from the Account to any domestic account, carried out against the Card Limit.
|
getinbank.pl infolinia 197 97 Regulamin udzielania kredytów (pożyczek) finansowych Getin Noble Bank S.A.
|
getinbank.pl hotline 197 97 Regulations on granting financial credits (loans) Getin Noble Bank SA
|
z o.o., ul. 17 Stycznia 56, 02-146 Warszawa
|
z o. o., ul. 17 Stycznia 56, 02-146 Warszawa
|
Oprocentowanie Kont Oszczędnościowych w PLN.
|
Interest rates on Savings Accounts in PLN.
|
Zabezpieczenie na więcej niż jednej nieruchomości A.4.
|
Security on more than one property A.4.
|
§ 6 Prawa i obowiązki Wynajmującego
|
§ 6 Rights and obligations of the Lessor
|
Abonent, o którym mowa w ust.
|
The subscriber referred to in section
|
16 powyżej, nie dłużej jednak niż do końca pierwszego 12-miesięcznego okresu trwania Umowy.
|
16 above, but no longer than until the end of the first 12-month period of the Agreement.
|
Jeżeli Kredytobiorca samodzielnie sfinansował składkę ubezpieczeniową do ubezpieczenia, o którym mowa w ust.
|
If the Borrower independently financed the insurance premium for the insurance referred to in section
|
6 oznacza wyrażenie zamiaru pozbycia się rzeczy.
|
6 means expressing the intention to get rid of things.
|
Cesja praw z ubezpieczenia nieruchomości A.6.
|
Assignment of real estate insurance rights A.6.
|
H. WPŁATY / WYPŁATY GOTÓWKI W PLACÓWCE BANKU
|
H. CASH DEPOSITS/WITHDRAWALS AT THE BANK BRANCH
|
10 zł 0 zł 0 zł nie dotyczy
|
PLN 10 PLN 0 PLN 0 not applicable
|
6.Wykorzystanie Przedmiotu Najmu w celu innym niż wskazany w ust.
|
6. Use of the Leased Object for purposes other than those indicated in section
|
1 zł 3 0zł / 0,6% od kwoty wpłaty min.
|
PLN 1 PLN 3 0 / 0.6% of the deposit amount min.
|
Opłata za sprawdzenie dostępnych środków w bankomacie 0,99 zł 0 zł 0 zł nie dotyczy
|
Fee for checking available funds at an ATM PLN 0.99 PLN 0 PLN 0 not applicable
|
2 dotyczy umów o produkty określone w pkt.
|
2 applies to contracts for products specified in point.
|
150 z� - dla kredytu mieszkaniowego 2% min.
|
PLN 150 - for a housing loan 2% min.
|
2 pkt 3) Regulaminu, korzystanie z innych Usług świadczonych przez Dostawcę usług może mieć wpływ na prędkość transmisji danych.
|
2 point 3) of the Regulations, the use of other Services provided by the Service Provider may affect the data transmission speed.
|
Pobrane przez Bank prowizje i opłaty nie podlegają zwrotowi, z zastrzeżeniem postanowień § 9 ust.
|
Commissions and fees collected by the Bank are non-refundable, subject to the provisions of § 9 section
|
3, Najemca zostanie obciążony kosztami naprawy Pojazdu, oraz ew. kosztami operacyjnymi w kwocie do 300 zł netto.
|
3, the Renter will be charged with the costs of repairing the Vehicle and possibly operating costs in the amount of up to PLN 300 net.
|
§ 2.Prowadzenie rachunków płatniczych
|
§ 2. Maintaining payment accounts
|
Nowy Regulamin i/lub Tabela Opłat i Prowizji dostępne będą również w placówkach Banku oraz na stronie internetowej.
|
The new Regulations and/or Table of Fees and Commissions will also be available at the Bank's branches and on the website.
|
W przypadku zaistnienia sytuacji wskazanej w ust.
|
In the event of the situation referred to in section
|
Koniec opcji z kredytowaniem kosztów
|
No more option to finance costs
|
W przypadku wypowiedzenia Umowy, Kredytobiorca zobowiązany jest do niezwłocznej spłaty Kredytu.
|
In the event of termination of the Agreement, the Borrower is obliged to immediately repay the Loan.
|
W przypadku niespełnienia któregokolwiek z warunków opisanych w ust.
|
In the event of failure to meet any of the conditions described in section
|
10 zł 4,5% kwoty transakcji, min.
|
PLN 10 4.5% of the transaction amount, min.
|
50 zł d) zaświadczenie o spłacie Limitu 0 zł 30 zł 30 zł 0 zł
|
PLN 50 d) certificate of repayment of the Limit PLN 0 PLN 30 PLN 30 PLN 0
|
W niektórych przypadkach możliwość skorzystania z posiłków może być ograniczona w związku z rzeczywistymi godzinami przelotu.
|
In some cases, meals may be limited due to actual flight times.
|
KREDYTY I POŻYCZKI SAMOCHODOWE PROWIZJE I OPŁATY
|
CAR LOANS AND LOANS, COMMISSIONS AND FEES
|
Niedostosowanie się do powyższego regulaminu upoważnia kierownictwo do anulowania zajęć.
|
Failure to comply with the above regulations authorizes the management to cancel classes.
|
3, zostały ujęte w kwocie Kredytu wskazanej w ust.
|
3, were included in the Loan amount indicated in section
|
W sytuacji gdy obłożenie obiektu wykracza ponad ilość dostępnych i zamykanych szafek Spółka Tatra-Termal Sp.
|
In a situation where the occupancy of the facility exceeds the number of available and lockable cabinets, Tatra-Termal Sp.
|
W takiej sytuacji Kredytobiorca nie poniesie żadnych kosztów, związanych z zawarciem Umowy.
|
In such a situation, the Borrower will not incur any costs related to concluding the Agreement.
|
TUI nie uczestniczy obecnie w tej dobrowolnej procedurze alternatywnego rozwiązywania sporów.
|
TUI does not currently participate in this voluntary alternative dispute resolution procedure.
|
W przypadku spłaty części Pożyczki przed Terminem spłaty Pożyczki, ust.
|
In the event of repayment of part of the Loan before the Loan Repayment Date, section
|
20 zł (pobierane od dokonującego wpłaty) 0 zł 1,5% min.
|
PLN 20 (collected from the person making the deposit) PLN 0 1.5% min.
|
Ważne informacje i wskazówki Ochrona ubezpieczeniowa obejmuje osoby wymienione w dokumencie potwierdzającym zawarcie umowy ubezpieczenia.
|
Important information and tips Insurance coverage covers persons named in the document confirming the conclusion of the insurance contract.
|
Kredytobiorca dokonuje spłaty Kredytu w terminach i na zasadach określonych w niniejszym paragrafie.
|
The Borrower repays the Loan on the dates and on the terms specified in this paragraph.
|
Warunki zmiany oprocentowania Zmiana stopy oprocentowania a harmonogram spłat umownymi oraz ich prawidłowości, ważności i skuteczności.
|
Conditions for changing the interest rate Changing the interest rate and the contractual repayment schedule and their correctness, validity and effectiveness.
|
1 Dostawcy usług przysługuje prawo wezwania Abonenta do zwrotu Sprzętu.
|
1 The Service Provider has the right to request the Subscriber to return the Equipment.
|
Uprawnienie to nie przysługuje w przypadku Umów Abonenckich zawartych na czas określony oraz w Okresie Zobowiązania.
|
This right does not apply to Subscription Agreements concluded for a fixed period or during the Commitment Period.
|
2.Dalsze korzystanie przez Najemcę z Przedmiotu najmu po upływie okresu wskazanego w ust.
|
2.The Tenant's continued use of the Leased Object after the period specified in section
|
CENA SPRZEDAŻY I ZASADY PŁATNOŚCI ORAZ PRZEKAZANIE LOKALU
|
SALES PRICE AND PAYMENT RULES AND HANDOVER OF THE PREMISES
|
3.oraz w § 9 ust.4; 7.8. wszczęcia egzekucji przez innego wierzyciela z przedmiotu zabezpieczenia spłaty udzielonego Kredytu (Pożyczki).
|
3. and in § 9 section 4; 7.8. initiation of enforcement by another creditor on the subject of securing the repayment of the granted Credit (Loan).
|
Szczegółowe zasady realizacji Dyspozycji składanych w Placówkach Franczyzowych zostały określone w Regulaminie.
|
Detailed rules for the implementation of Instructions submitted at Franchise Branches are specified in the Regulations.
|
Rozdział 3 ZASADY ORGANIZACJI PRAKTYK, OBOWIĄZKI ORGANIZATORA ORAZ UCZESTNIKÓW PRAKTYK § 4 Organizacją Praktyk słuchaczy zajmuje się Uczelnia.
|
Chapter 3 PRINCIPLES OF ORGANIZING INTERNSHIP, OBLIGATIONS OF THE ORGANIZER AND PARTICIPANTS OF THE INTERNSHIP § 4 The organization of the students' internships is handled by the University.
|
1 lit a) nie później niż w terminie 30 dni od dnia złożenia oświadczenia o odstąpieniu od Umowy.
|
1 letter a) no later than 30 days from the date of submission of the declaration of withdrawal from the Agreement.
|
4 przez Użytkownika następować będzie z wykorzystaniem danych identyfikacyjnych oraz autoryzacyjnych zgodnie z postanowieniami Regulaminu.
|
4 by the User will be made using identification and authorization data in accordance with the provisions of the Regulations.
|
6-8 i 10-21 ustawy Prawo Telekomunikacyjne, określone zostały w treści wskazanych wyżej regulaminów.
|
6-8 and 10-21 of the Telecommunications Law are specified in the above-mentioned regulations.
|
Weksel in blanco B. Zabezpieczenia dodatkowe C.
|
Blank bill of exchange B. Additional security C.
|
zgłaszanych wątpliwości oraz wszelkie informacje niezbędne do podjęcia decyzji w zakresie zaciąganego Kredytu.
|
reported doubts and all information necessary to make a decision regarding the Loan.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.