translation
dict
{ "en": "I glanced at the great New York detective and saw that a look of intense chagrin had come upon his clear-cut features.", "ja": "็งใฏใ“ใฎๅ‰ๅคงใชใƒ‹ใƒฅใƒผใƒจใƒผใ‚ฏใฎๆŽขๅตใŒๅฟƒใฎๅบ•ใ‹ใ‚‰ๆ‚”ใ—ใŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใ‚’ใใฎ็ซฏๆญฃใชๅฎน่ฒŒใ‹ใ‚‰่ฆ‹ใฆๅ–ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "Failure in the slightest point always galled Shamrock Jolnes. \"Did you say your _three_ daughters?\" he asked of the Virginia gentleman. \"Yes, suh, my three daughters, all as fine girls as there are in Fairfax County,\"", "ja": "ๅคฑๆ•—ใฏใ€ใใ‚ŒใŒใฉใ‚“ใชใซไบ›็ดฐใช็‚นใงใ‚ใฃใฆใ‚‚ใ€ๅธธใซใ‚ทใƒฃใƒ ใƒญใƒƒใ‚ฏใƒปใ‚ธใƒงใƒผใƒณใ‚บใซใจใฃใฆๆญฏใŒใ‚†ใ„ใ‚‚ใฎใชใฎใ ใ€‚ใ€Œ3ไบบใฎๅจ˜ใ•ใ‚“ใ€ใจใŠใฃใ—ใ‚ƒใ„ใพใ—ใŸใญ๏ผŸใ€ใจใ€ใ‚ธใƒงใƒผใƒณใ‚บใŒใƒดใ‚กใƒผใ‚ธใƒ‹ใ‚ข็ดณๅฃซใซ่จชใญใ‚‹ใ€‚ใ€Œใˆใˆใ€ๅจ˜ใŒ3ไบบใŠใ‚Šใพใ™ใ€‚ใƒ•ใ‚งใ‚ขใƒ•ใ‚กใ‚ฏใ‚น้ƒกใซใ„ใ‚‹ใ‹ใŽใ‚Šใฏ็ซ‹ๆดพใชๅจ˜ใŸใกใงใ™ใ‚ˆใ€" }
{ "en": "With that Major Ellison stopped the car and began to descend the step.", "ja": "ใใ“ใง้›ป่ปŠใฏๆญขใพใ‚Šใ€่€็ดณๅฃซใฏใ‚นใƒ†ใƒƒใƒ—ใ‚’้™ใ‚Šใฏใ˜ใ‚ใŸใ€‚" }
{ "en": "Shamrock Jolnes clutched his arm. \"One moment, sir,\" he begged, in an urbane voice in which I alone detected the anxiety -- \"am I not right in believing that one of the young ladies is an _adopted_ daughter?\" \"You are, suh,\" admitted the major, from the ground, \"but how the devil you knew it, suh, is mo' than I can tell.\" \"And mo' than I can tell, too,\"", "ja": "ใ‚ทใƒฃใƒ ใƒญใƒƒใ‚ฏใƒปใ‚ธใƒงใƒผใƒณใ‚บใฏใใฎ่…•ใ‚’ใคใ‹ใ‚“ใ ใ€‚ใ€Œๆ‰‹้–“ใ‚’ใจใ‚‰ใ›ใฆใ™ใฟใพใ›ใ‚“ใŒใ€ใ‚ใจใฒใจใคใ ใ‘ใ€ๅฝผใฏ้ƒฝไผš้ขจใฎๅฆ‚ๆ‰ใชใ•ใง้ ผใฟ่พผใ‚“ใ ใ€‚ไฝ•ใ‹ๆฐ—ใซใชใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ใฎใ ใชใ€ใจใใฎๅฃฐใ‹ใ‚‰ๅฏŸใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใŸใฎใฏ็งใ ใ‘ใ ใฃใŸใ ใ‚ใ†ใ€‚ใ€Œๅจ˜ใ•ใ‚“ใŸใกใฎใ†ใกใŠใฒใจใ‚Šใฏใ€ใ”้คŠๅฅณใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ‹๏ผŸใ€ใ€Œใˆใˆใใ†ใงใ™ใ€ใจ่€็ดณๅฃซใฏๅœฐ้ขใซ็ซ‹ใฃใฆ็ญ”ใˆใŸใ€‚ใ€Œใซใ—ใฆใ‚‚ใ„ใฃใŸใ„ใฉใ†ใ‚„ใฃใฆ็ŸฅใฃใŸใฎใงใ™ใ‹๏ผŸ็งใซใฏใ‚ใ‘ใŒใ‚ใ‹ใ‚‰ใ‚“ใงใ™ใชใ€ใ€Œ็งใซใ‚‚ใ‚ใ‘ใŒใ‚ใ‹ใ‚‰ใ‚“ใงใ™ใชใ€" }
{ "en": "I said, as the car went on.", "ja": "ใจ้›ป่ปŠใŒๅ‹•ใๅ‡บใ—ใŸใจใ“ใ‚ใง็งใฏ่จ€ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "Jolnes was restored to his calm, observant serenity by having wrested victory from his apparent failure; so after we got off the car he invited me into a cafe, promising to reveal the process of his latest wonderful feat. \"In the first place,\" he began after we were comfortably seated, \"I knew the gentleman was no New Yorker because he was flushed and uneasy and restless on account of the ladies that were standing, although he did not rise and give them his seat.", "ja": "ใ‚ธใƒงใƒผใƒณใ‚บใฏใ€ๆ˜Žใ‚‰ใ‹ใชๅคฑๆ•—ใ‹ใ‚‰้•ใ†็จฎ้กžใฎๅ‹ๅˆฉใ‚’ใ‚‚ใŽใจใฃใŸใ“ใจใง่ฝใกใคใใ‚’ใจใ‚Šใ‚‚ใฉใ—ใฆใ„ใŸใ€‚้›ป่ปŠใ‚’้™ใ‚Šใ‚‹ใจใ€ใ‚ธใƒงใƒผใƒณใ‚บใฏๅ…ˆใปใฉใฎๅฆ™ๆŠ€ใฎ่งฃ่ชฌใ‚’ใ—ใฆใใ‚Œใ‚‹ใจใ„ใ†็ด„ๆŸใง็งใ‚’ๅ–ซ่Œถๅบ—ใซ่ช˜ใฃใŸใ€‚ใ€Œใพใš็ฌฌไธ€ใซใ€ใจๆˆ‘ใ€…ใŒๅธญใซ่ฝใกใคใ„ใŸใจใ“ใ‚ใงใ‚ธใƒงใƒผใƒณใ‚บใฏ่ฉฑใ—ใฏใ˜ใ‚ใŸใ€‚ใ€Œใ‚ใฎ็ดณๅฃซใŒใƒ‹ใƒฅใƒผใƒจใƒผใ‚ฏใฎไบบ้–“ใงใชใ„ใฎใ‚’็ŸฅใฃใŸใ€‚ใ ใฃใฆใ€ๅฅณๆ€งใ‚’็ซ‹ใŸใ›ใŸใพใพใงใ„ใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๆฅใ˜ใฆใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใ ใฃใŸใ‹ใ‚‰ใ€‚ใŸใ—ใ‹ใซๅธญใ‚’่ญฒใ‚ใ†ใจใฏใ—ใชใ‹ใฃใŸใ‘ใฉใ€‚" }
{ "en": "I decided from his appearance that he was a Southerner rather than a Westerner. \"Next I began to figure out his reason for not relinquishing his seat to a lady when he evidently felt strongly, but not overpoweringly, impelled to do so.", "ja": "ใ•ใ‚‰ใซใ€ๅค–่ฆ‹ใ‹ใ‚‰่ฅฟ้ƒจ็”Ÿใพใ‚Œใจใ„ใ†ใ‚ˆใ‚Šๅ—้ƒจ็”Ÿใพใ‚Œใ ใจๅˆคๆ–ญใ—ใŸใ€‚ใ€Œๆฌกใซใ€ๅธญใ‚’่ญฒใ‚‹ในใใ ใจๆ„Ÿใ˜ใฆใ„ใ‚‹โ€•โ€•ใพใ‚ใ€ๆ˜ฏใŒ้žใงใ‚‚ใจใ„ใ†ใ‚ใ‘ใงใฏใชใ„ใซใ›ใ‚ˆใ€ๅผทใใใ†ๆ„Ÿใ˜ใฆใ„ใ‚‹ใฎใซใ€ใชใœๅธญใ‚’่ญฒใ‚ใ†ใจใ—ใชใ„ใฎใ‹ใ€ใใฎ็†็”ฑใ‚’ๆŽขใ‚Šๅฝ“ใฆใฆใฟใ‚ˆใ†ใจใ—ใŸใ€‚" }
{ "en": "I very quickly decided upon that.", "ja": "ๅˆคๆ–ญใฏใ‚ใฃใจใ„ใ†้–“ใซใคใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "I noticed that one of his eyes had received a severe jab in one corner, which was red and inflamed, and that all over his face were tiny round marks about the size of the end of an uncut lead pencil.", "ja": "ใ‚ˆใ่ฆ‹ใ‚‹ใจใ€ๅฝผใฏ็‰‡ๆ–นใฎ็›ฎใ‚’็œŸใฃ่ตคใซใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ใฉใ“ใ‹ใฎ่ก—่ง’ใงๅผท็ƒˆใชไธ€ๆ’ƒใ‚’้ฃŸใ‚‰ใฃใŸใ‚“ใ ใ‚ใ†ใ€‚ใ—ใ‹ใ‚‚ใ€ๅ‰Šใฃใฆใชใ„้‰›็ญ†ใใ‚‰ใ„ใฎๅคงใใ•ใฎไธธใ„ใ‚ใ–ใŒ้ก”ไธญใซใงใใฆใ„ใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "Also upon both of his patent leather shoes were a number of deep imprints shaped like ovals cut off square at one end. \"Now, there is only one district in New York City where a man is bound to receive scars and wounds and indentations of that sort -- and that is along the sidewalks of Twenty-third Street and a portion of Sixth Avenue south of there.", "ja": "ใ€Œใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ€็ใ—ใ„้ดใ‚’ใฏใ„ใฆใ„ใŸใ‘ใฉใ€ๅณใ‚‚ๅทฆใ‚‚ๅตๅฝขใฎๅนณในใฃใŸใ„ใ‚‚ใฎใ‚’ๆŠผใ—ใคใ‘ใ‚‰ใ‚ŒใŸ็—•ใŒใ„ใใคใ‚‚ๆฎ‹ใ•ใ‚Œใฆใ„ใŸใ€‚ใ•ใฆใ€ใƒ‹ใƒฅใƒผใƒจใƒผใ‚ฏๅธ‚ใง็”ทๆ€งใŒใใ†ใ„ใ†ๆ€ชๆˆ‘ใ‚’ใ™ใ‚‹ๅœฐๅŒบใจใ„ใˆใฐ1ใƒถๆ‰€ใ—ใ‹ใชใ„โ€•โ€•23็•ช่ก—ใจใใฎๅ—ใซใ‚ใ‚‹3็•ช้€šใ‚Šใฎไธ€็”ปใ ใ€‚" }
{ "en": "I knew from the imprints of trampling French heels on his feet and the marks of countless jabs in the face from umbrellas and parasols carried by women in the shopping district that he had been in conflict with the amazonian troops.", "ja": "ๅ…ˆใปใฉใฎ่ฆณๅฏŸใ‚’็ ”็ฉถใ—ใฆใฟใ‚‹ใจใ€้ดใฎๅ‚ทใฏใƒ•ใƒฉใƒณใ‚น่ฃฝใฎใƒ’ใƒผใƒซใง่ธใฟใคใ‘ใ‚‰ใ‚ŒใŸใ›ใ„ใงใ‚ใ‚Šใ€้ก”ใซใคใ‘ใ‚‰ใ‚ŒใŸ็„กๆ•ฐใฎใ‚ใ–ใฏใ€ใ‚ทใƒงใƒƒใƒ”ใƒณใ‚ฐ่ก—ใ‚’ใ†ใ‚ใคใๅฅณๆ€งใŸใกใฎๅ‚˜ใง็ชใ‹ใ‚ŒใŸใ›ใ„ใ ใ€‚ใใ‚Œใงใ€ใผใใฏๅฝผใŒใ‚ใฎใ‚ขใƒžใ‚พใƒใ‚น้ƒจ้šŠใจๆˆฆใฃใฆใใŸใฎใ ใจ็ŸฅใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "And as he was a man of intelligent appearance, I knew he would not have braved such dangers unless he had been dragged thither by his own women folk.", "ja": "ๅฝผใฏ็Ÿฅ็š„ใชๆง˜ๅญใŒใ†ใ‹ใŒใˆใŸใ‹ใ‚‰ใ€ใใฎใ‚ˆใ†ใชๅฑ้™บใชๅ ดๆ‰€ใซ่กŒใ“ใ†ใชใ‚“ใฆ็„ก่Œถใ‚’ใ™ใ‚‹็”ทใงใฏใชใ„ใ ใ‚ใ†ใ€‚่บซๅ†…ใฎๅฅณๆ€ง้™ฃใซๅผ•ใฃๅผตใฃใฆใ„ใ‹ใ‚Œใชใ„ใ‹ใŽใ‚Šใญใ€‚" }
{ "en": "Therefore, when he got on the car his anger at the treatment he had received was sufficient to make him keep his seat in spite of his traditions of Southern chivalry.\" \"That is all very well,\" I said, \"but why did you insist upon daughters -- and especially two daughters?", "ja": "ใจใ„ใ†ใ‚ใ‘ใงใ€้›ป่ปŠใซไน—ใ‚Šใ“ใ‚“ใ ๆ™‚ใฎๅฝผใฏ่‡ชๅˆ†ใŒๅ—ใ‘ใŸไป•ๆ‰“ใกใซใŸใ„ใใ†่…นใ‚’็ซ‹ใฆใฆใ„ใŸใ‹ใ‚‰ใ€ๅ—้ƒจไบบใจใ—ใฆ็ฟ’ๆ…ฃใฅใ„ใฆใ„ใ‚‹้จŽๅฃซ้“็ฒพ็ฅžใซๅใ—ใฆใ€ๅธญใ‚’่ญฒใ‚ใ†ใจใ—ใชใ‹ใฃใŸใ‚“ใ ใ€ใ€Œใใ‚Œใฏใ‚ˆใใ‚ใ‹ใฃใŸใ‘ใฉใ€ๅจ˜ใŒใ„ใ‚‹ใฃใฆใฎใฏใ„ใฃใŸใ„ใฉใ“ใ‹ใ‚‰๏ผŸใ—ใ‹ใ‚‚2ไบบใฎๅจ˜ใชใ‚“ใฆใ€‚" }
{ "en": "Why couldn't a wife alone have taken him shopping?\" \"There had to be daughters,\" said Jolnes, calmly. \"If he had only a wife, and she near his own age, he could have bluffed her into going alone.", "ja": "ๅฆปใ ใ‘ใจไธ€็ท’ใซใ‚ทใƒงใƒƒใƒ”ใƒณใ‚ฐใซใ„ใฃใŸใจใ„ใ†ใ‚ใ‘ใซใฏใ„ใ‹ใชใ„ใฎใ‹ใ„๏ผŸใ€ใ€Œใใ“ใซๅจ˜ใŒใ„ใชใใฆใฏใชใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸใ‚“ใ ใ‚ˆใ€ใจใ‚ธใƒงใƒผใƒณใ‚บใฏ็ฉใ‚„ใ‹ใซ่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œใ‚‚ใ—ๅนดใฎ่ฟ‘ใ„ๅฆปใŒใ„ใŸใจใ™ใ‚Œใฐใ€ใŠใใ‚‰ใ็‹ฌใ‚Šใง่กŒใ‘ใจใใใฎใ‹ใ›ใŸใฏใšใ ใ€‚" }
{ "en": "If he had a young wife she would prefer to go alone.", "ja": "ใ‚ใ‚‹ใ„ใฏๅนดใฎ่‹ฅใ„ๅฆปใŒใ„ใŸใจใ—ใŸใ‚‰ใ€ใคใ„ใฆใ“ใ•ใ›ใฆใ‚‚ใ‚‰ใˆใชใ‹ใฃใŸใ ใ‚ใ†ใ€‚" }
{ "en": "So there you are.\" \"I'll admit that,\" \"but, now, why two daughters?", "ja": "ใใ†ใ„ใ†ใ‚ใ‘ใ ใ‚ˆใ€ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉใ€่ชใ‚ใ‚ˆใ†ใ€‚ใงใ‚‚ใชใ‚“ใงใ€2ไบบใฎๅจ˜ใ€ใชใ‚“ใ ๏ผŸ" }
{ "en": "And how, in the name of all the prophets, did you guess that one was adopted when he told you he had three?\" \"Don't say guess,\" said Jolnes, with a touch of pride in his air; \"there is no such word in the lexicon of ratiocination.", "ja": "ใใ‚Œใซใ€ใ„ใฃใŸใ„ใœใ‚“ใŸใ„ใฉใ†ใ‚„ใฃใฆ3ไบบใฎใ†ใก1ไบบใฏ้คŠๅฅณใ ใชใ‚“ใฆ่จ€ใ„ๅฝ“ใฆใŸใ‚“ใ ๏ผŸใ€ใ€Œๅฝ“ใŸใ‚Šใ ๅค–ใ‚Œใ ใชใ‚“ใฆ่จ€ใฃใฆๆฌฒใ—ใใชใ„ใญใ€ใจใ€ใ‚ธใƒงใƒผใƒณใ‚บใฏใใฎใƒ—ใƒฉใ‚คใƒ‰ใ‚’ใ‹ใ™ใ‹ใซใฎใžใ‹ใ›ใŸใ€‚ใ€ŒๆŽจ็†ใฎ็”จ่ชžใซใใ‚“ใช่จ€่‘‰ใฏใชใ„ใ‚“ใ ใ‚ˆใ€‚" }
{ "en": "In Major Ellison's buttonhole there was a carnation and a rosebud backed by a geranium leaf.", "ja": "ใ‚ใฎ่€็ดณๅฃซใฎใƒœใ‚ฟใƒณ็ฉดใซใฏใ‚ซใƒผใƒใƒผใ‚ทใƒงใƒณใฎ่Šฑใจใƒใƒฉใฎใคใผใฟใซใ‚ผใƒฉใƒ‹ใ‚ฆใƒ ใฎ่‘‰ใŒใใˆใฆใ‚ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "No woman ever combined a carnation and a rosebud into a boutonniere.", "ja": "ใƒœใ‚ฟใƒณ็ฉดใฎ้ฃพใ‚Šใจใ—ใฆใ‚ซใƒผใƒใƒผใ‚ทใƒงใƒณใจใƒใƒฉใ‚’็ต„ใฟๅˆใ‚ใ›ใ‚ˆใ†ใจใ™ใ‚‹ๅฅณใชใ‚“ใฆใฉใ“ใซใ‚‚ใ„ใชใ„ใ‚ˆใ€‚" }
{ "en": "Close your eyes, Whatsup, and give the logic of your imagination a chance.", "ja": "็›ฎใ‚’้–‰ใ˜ใฆใ”ใ‚‰ใ‚“ใ€ใƒฏใƒ„ใ‚กใƒƒใƒ—ใ€ๆƒณๅƒๅŠ›ใ‚’่ซ–็†็š„ใซๅƒใ‹ใ›ใฆใฟใ‚‹ใ‚“ใ ใ€‚" }
{ "en": "Cannot you see the lovely Adele fastening the carnation to the lapel so that papa may be gay upon the street? And then the romping Edith May dancing up with sisterly jealousy to add her rosebud to the adornment?\" \"And then,\"", "ja": "ๆ„›ใ‚‰ใ—ใ„้•ทๅฅณใ‚ขใƒ‡ใƒซใŒใ€่ฏใ‚„ใ„ใ ่ก—ใซใƒ‘ใƒ‘ใŒใจใ‘ใ“ใ‚ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใ€ใ‚ซใƒผใƒใƒผใ‚ทใƒงใƒณใ‚’ใƒœใ‚ฟใƒณใซ็•™ใ‚ใฆใ‚„ใ‚‹ใ€‚ใใ‚Œใ‚’่ฆ‹ใŸใŠใฆใ‚“ใฐใชๆฌกๅฅณใ‚จใƒ‡ใ‚ฃใ‚นใŒใ€ๅฆนใ‚‰ใ—ใ„ๅซ‰ๅฆฌๅฟƒใ‹ใ‚‰ใƒใƒฉใฎใคใผใฟใ‚’ใใ“ใซๅŠ ใˆใ‚‹โ€•โ€•ใใ‚“ใช้ขจๆ™ฏใŒๆตฎใ‹ใณใ‚ใŒใฃใฆใ“ใชใ„ใ‹ใช๏ผŸใ€ใ€Œใใ‚Œใ˜ใ‚ƒใ‚ใ€" }
{ "en": "I cried, beginning to feel enthusiasm, \"when he declared that he had three daughters\" -- \"I could see,\" said Jolnes, \"one in the background who added no flower; and I knew that she must be --\" \"Adopted!\"", "ja": "ใจ็งใฏ็†ฑใซๆตฎใ‹ใ•ใ‚ŒใŸใ‚ˆใ†ใซๆ„Ÿใ˜ๅง‹ใ‚ใชใŒใ‚‰ๅซใ‚“ใ ใ€‚ใ€Œๅจ˜ใŒ3ไบบใ„ใ‚‹ใจ่žใ‹ใ•ใ‚ŒใŸใจใใฏโ€•โ€•ใ€ใ€Œใคใพใ‚Š่Šฑใ‚’ใ‚ใ’ใชใ‹ใฃใŸๅจ˜ใŒ1ไบบใ„ใ‚‹ใ€ใจใ„ใ†ใ“ใจใ ใ€‚ใจใชใ‚‹ใจใใฎๅจ˜ใฏใพใกใŒใ„ใชใโ€•โ€•ใ€ใ€Œ้คŠๅฅณใ ๏ผใ€" }
{ "en": "I broke in. \"I give you every credit; but how did you know he was leaving for the South to-night?\" \"In his breast pocket,\" said the great detective, \"something large and oval made a protuberance.", "ja": "ใจ็งใŒๅ‰ฒใฃใฆๅ…ฅใฃใŸใ€‚ใ€ŒใพใฃใŸใใใฎใจใŠใ‚Šใ ใ‚ˆใ€‚ใงใ‚‚ใ€ไปŠๅคœๅ—้ƒจใซๅธฐใ‚ใ†ใจใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใ„ใ†ใฎใฏใฉใ“ใ‹ใ‚‰๏ผŸใ€ใ€Œๅฝผใฎ่ƒธใƒใ‚ฑใƒƒใƒˆใŒใญใ€ๅคงใใชๆฅ•ๅ††ๅฝขใฎใ‚‚ใฎใง่†จใ‚‰ใ‚“ใงใ„ใŸใ‚“ใ ใ‚ˆใ€‚" }
{ "en": "Good liquor is scarce on trains, and it is a long journey from New York to Fairfax County.\" \"Again, I must bow to you,\" \"And tell me this, so that my last shred of doubt will be cleared away; why did you decide that he was from Virginia?\" \"It was very faint, I admit,\" answered Shamrock Jolnes, \"but no trained observer could have failed to detect the odour of mint in the car.\"", "ja": "ๅˆ—่ปŠใฎไธญใงใ‚ˆใ„้…’ใซใ‚ใ‚Šใคใ‘ใ‚‹ใ“ใจใฏใ‚ใฃใŸใซใชใ„ใ—ใ€ใƒ‹ใƒฅใƒผใƒจใƒผใ‚ฏใ‹ใ‚‰ใƒ•ใ‚งใ‚ขใƒ•ใ‚กใ‚ฏใ‚น้ƒกใพใงใฏ้•ทใ„ๆ—…่กŒใซใชใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใญใ€ใ€Œใ„ใ‚„ใ„ใ‚„ใ€ใพใฃใŸใๅ›ใซใฏ่ฒ ใ‘ใŸใ‚ˆใ€‚ใ‚ใ‚ใ€ๆœ€ๅพŒใซใฒใจใคใ ใ‘็–‘ๅ•ใŒใ‚ใ‚‹ใ‚“ใ ใ‘ใฉใ€‚ใƒดใ‚กใƒผใ‚ธใƒ‹ใ‚ขใ‹ใ‚‰ใใŸใจใ„ใ†ๅˆคๆ–ญใฏใฉใ†ใ„ใ†็†็”ฑใง๏ผŸใ€ใ€Œ็އ็›ดใซ่จ€ใฃใฆใ€ใ‹ใชใ‚Šๅพฎๅฆ™ใชใจใ“ใ‚ใ ใฃใŸใ€ใจใ‚ทใƒฃใƒ ใƒญใƒƒใ‚ฏใƒปใ‚ธใƒงใƒผใƒณใ‚บใฏ็ญ”ใˆใŸใ€‚ใ€Œใ ใŒ่จ“็ทดใ‚’็ฉใ‚“ใ ่ฆณๅฏŸ่€…ใชใ‚‰ใฐใ€่ปŠๅ†…ใฎใ‚ใฎใƒŸใƒณใƒˆใฎ้ฆ™ใ‚Šใซๆฐ—ใฅใ‹ใชใ„ใ“ใจใชใฉใ‚ใ‚Šใˆใพใ„ใ€" }
{ "en": "################/advn.alml/################", "ja": "################/advn.alml/################" }
{ "en": "ADVENTURE I. A SCANDAL IN BOHEMIA", "ja": "ใƒœใƒ˜ใƒŸใ‚ขใƒณใ‚นใ‚ญใƒฃใƒณใƒ€ใƒซ" }
{ "en": "I.", "ja": "ไธ€" }
{ "en": "To Sherlock Holmes she is always THE woman.", "ja": "ใ‚ทใƒฃใƒผใƒญใƒƒใ‚ฏใƒปใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใŒใ‚ใฎๅฅณ(ใฒใจ)ใจ่จ€ใˆใฐๅฝผๅฅณใฎใ“ใจใ ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "I have seldom heard him mention her under any other name.", "ja": "ๅฝผๅฅณใฎ่ฉฑใ‚’ใ™ใ‚‹ใฎใซใปใ‹ใฎๅ‘ผใณๆ–นใ‚’่žใ„ใŸใ“ใจใฏใ‚ใฃใŸใซใชใ„ใ€‚" }
{ "en": "In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex.", "ja": "ๅฝผใ‹ใ‚‰ใ™ใ‚‹ใจๅฝผๅฅณใฏๅฅณๆ€งใ™ในใฆใ‚’ๅ‡Œ้ง•ใ—ใ€ใใฎ่ผใใ‚’ๅฅชใ†ใฎใงใ‚ใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler.", "ja": "ๅฝผใŒใ‚ขใ‚คใƒชใƒผใƒณใƒปใ‚ขใƒ‰ใƒฉใƒผใซๆ‹ๆ„›ใซไผผใŸๆ„Ÿๆƒ…ใ‚’ๆŠฑใ„ใŸใจใ„ใ†ใฎใงใฏใชใ„ใ€‚" }
{ "en": "All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind.", "ja": "ใ‚ใ‚‰ใ‚†ใ‚‹ๆ„Ÿๆƒ…ใ€็‰นใซใใฎ็จฎใฎใ‚‚ใฎใฏๅฝผใฎๅ†ท้™ใง็ทปๅฏ†ใชใŒใ‚‰่ฆ‹ไบ‹ใซๅ‡่กกใฎๅ–ใ‚ŒใŸ็ฒพ็ฅžใจ็›ธๅ…ฅใ‚Œใชใ„ใ‚‚ใฎใ ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen, but as a lover he would have placed himself in a false position.", "ja": "ๆ€ใ†ใซๅฝผใฏใ“ใฎไธ–ใซ็พใ‚ŒใŸๆœ€ใ‚‚ๅฎŒ็’งใชๆŽจ็†ใƒป่ฆณๅฏŸใฎๆฉŸๆขฐใงใ‚ใ‚‹ใŒใ€ๆ‹ใ™ใ‚‹ไบบใจใ—ใฆใฏใŠ้–€้•ใ„ใ‚’ใ™ใ‚‹ใ“ใจใซใชใฃใŸใ‚ใ†ใ€‚" }
{ "en": "He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer.", "ja": "ๅฝผใŒๅ˜ฒๅผ„ใ€ๅ†ท็ฌ‘ใ‚’ๆŠœใใซใ—ใฆๆƒ…ๆ„›ใซๅ‚พใๅฟƒใ‚’่ชžใ‚‹ใ“ใจใฏใชใ‹ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "They were admirable things for the observer--excellent for drawing the veil from men's motives and actions.", "ja": "ใใ†ใ„ใ†ใ‚‚ใฎใฏ่ฆณๅฏŸ่€…ใจใ—ใฆใฏ็ตๆง‹ใชใ‚‚ใฎใ ใฃใŸโˆ’โˆ’ๅŠนๆžœ็š„ใซไบบ้–“ใฎๅ‹•ๆฉŸใจ่กŒๅ‹•ใ‚’ใ‚ใ‚‰ใ‚ใซใ™ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใงใ‚ใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results.", "ja": "ใ—ใ‹ใ—่จ“็ทดใ‚’็ฉใ‚“ใ ็†่ซ–ๅฎถใจใ—ใฆใฏใ€่‡ชใ‚‰ใฎ็นŠ็ดฐใง็ฒพๅฏ†ใซ่ชฟๆ•ดใ•ใ‚ŒใŸๆฐ—่ณชใซใใ†ใ—ใŸใ‚‚ใฎใฎไพตๅ…ฅใ‚’่จฑใ™ใ“ใจใฏใ€ใใฎ็Ÿฅ็š„ๆˆๆžœใซ็–‘ใ„ใ‚’ๆ‹›ใใ‹ใญใชใ„ๆฐ—ใ‚’ๆ•ฃใ‚‰ใ™่ฆๅ› ใ‚’ๆŒใก่พผใ‚€ใ“ใจใซใชใ‚‹ใฎใ ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his.", "ja": "้ซ˜ๆ„Ÿๅบฆใฎ่จˆๅ™จใซๅ…ฅใฃใŸ็ ‚็ฒ’ใ€ใ‚ใ‚‹ใ„ใฏๅฝผใŒๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹้ซ˜ๆ€ง่ƒฝใฎใƒฌใƒณใ‚บใฎใฒใณใจใฆใ‚‚ใ€ๅฝผใฎใ‚ˆใ†ใชๅฟƒใซใŠใ‘ใ‚‹ๅผทใ„ๆƒ…ๅ‹•ใปใฉ้‚ช้ญ”ใซใฏใชใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸใ‚ใ†ใ€‚" }
{ "en": "And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory.", "ja": "ใใ‚Œใงใ‚‚ๅฝผใซใฏใŸใ ไธ€ไบบใฎๅฅณๆ€งใŒใ‚ใ‚Šใ€ใใฎๅฅณๆ€งใจใฏไปŠใฏไบกใใ€ๆ•…ใ‚ขใ‚คใƒชใƒผใƒณใƒปใ‚ขใƒ‰ใƒฉใƒผใงใ‚ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "I had seen little of Holmes lately.", "ja": "ใ“ใฎใจใ“ใ‚ใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใจใฏใปใจใ‚“ใฉไผšใ†ใ“ใจใŒใชใ‹ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "My marriage had drifted us away from each other.", "ja": "็งใฎ็ตๅฉšใซใ‚ˆใ‚Šไบ’ใ„ใซ็–Ž้ ใซใชใฃใฆใ„ใŸใฎใ ใ€‚" }
{ "en": "My own complete happiness, and the home-centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention, while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books, and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature.", "ja": "่‡ชใ‚‰ใฎใ“ใฎไธŠใชใ„ๅนธ็ฆใ€ใใ—ใฆๅˆใ‚ใฆ่‡ชๅˆ†ใฎๆ‰€ๅธฏใฎไธปไบบใจใชใฃใŸ็”ทใฎๅ‘จใ‚ŠใซๆŒใกไธŠใŒใ‚‹ๅฎถๅบญใ‚’ไธญๅฟƒใจใ—ใŸๅˆฉๅฎณใฏ็งใฎๆณจๆ„ใ‚’ใ™ในใฆๅฅชใ†ใฎใซๅๅˆ†ใ ใฃใŸใ—ใ€ใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใฎๆ–นใฏใ€ใƒœใƒ˜ใƒŸใ‚ขใƒณใใฎใ‚‚ใฎใงใ‚ใ‚‹ใใฎ็ฒพ็ฅžใฎใŸใ‚ใซใฉใ‚“ใชใ‚‚ใฎใงใ‚ใ‚Œ็คพไบคใ‚’ๅซŒใ„ใ€ใƒ™ใƒผใ‚ซใƒผ่ก—ใฎ็งใŸใกใฎไธ‹ๅฎฟใซๆฎ‹ใฃใฆๅคใ„ๆœฌใซๅŸ‹ใ‚‚ใ‚Œใ€้€ฑใ”ใจใซใ‚ณใ‚ซใ‚คใƒณใจ้‡Žๅฟƒใ€้บป่–ฌใซใ‚ˆใ‚‹ๆƒฐ็œ ใจใ€ๅฝผๆœฌๆฅใฎๆƒ…็†ฑ็š„ใชๆ€ง่ณชใฎ็คบใ™็Œ›็ƒˆใชๆฐ—ๅŠ›ใฎ้–“ใ‚’่กŒใใคๆˆปใ‚Šใคใ—ใฆใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime, and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues, and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police.", "ja": "ๅฝผใฏ็›ธๅค‰ใ‚ใ‚‰ใš็Šฏ็ฝชใฎ็ ”็ฉถใซๅผทใๅผ•ใใคใ‘ใ‚‰ใ‚Œใ€ใใฎ่จˆใ‚Š็Ÿฅใ‚Œใชใ„ๆ‰่ƒฝใ€ไธฆๅค–ใ‚ŒใŸ่ฆณๅฏŸๅŠ›ใ‚’ๅ‚พใ‘ใฆใ€่ญฆๅฏŸใŒ็ตถๆœ›็š„ใจๆ–ญๅฟตใ—ใŸๆ‰‹ใŒใ‹ใ‚Šใ‚’่ฟฝใ„ใ€่ฌŽใ‚’่งฃใ„ใฆใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "From time to time I heard some vague account of his doings: of his summons to Odessa in the case of the Trepoff murder, of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers at Trincomalee, and finally of the mission which he had accomplished so delicately and successfully for the reigning family of Holland.", "ja": "ๆ™‚ๆŠ˜ๅฝผใŒใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใŒ่€ณใซๅ…ฅใฃใŸใ€‚ใƒˆใƒฌใƒใƒ•ๆฎบไบบไบ‹ไปถใงใ‚ชใƒ‡ใƒƒใ‚ตใซๅฌๅ–šใ•ใ‚ŒใŸใ“ใจใ€ใƒˆใƒชใƒณใ‚ณใƒžใƒชใƒผใงใ‚ขใƒˆใ‚ญใƒณใ‚ฝใƒณๅ…„ๅผŸใฎๅฅ‡ๆ€ชใชไบ‹ไปถใ‚’่งฃๆฑบใ—ใŸใ“ใจใ€ใใ—ใฆๆœ€ๅพŒใซใ‚ชใƒฉใƒณใƒ€็Ž‹ๅฎถใฎใŸใ‚ใซใ†ใพใๆˆใ—้‚ใ’ใŸใƒ‡ใƒชใ‚ฑใƒผใƒˆใชไฝฟๅ‘ฝใฎใ“ใจใ€‚" }
{ "en": "Beyond these signs of his activity, however, which I merely shared with all the readers of the daily press, I knew little of my former friend and companion.", "ja": "ใ—ใ‹ใ—ใ“ใ‚Œใ‚‰ใ€ๅฝผใฎๆดปๅ‹•ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ—ใ‚‹ใ—ใ‚’็งใฏๆ—ฅๅˆŠ็ด™ใฎ่ชญ่€…ใ™ในใฆใจๅ…ฑๆœ‰ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ ใ‘ใงใ‚ใ‚Šใ€ใปใ‹ใซใ‹ใฃใฆใฎๅ‹ใ€ไปฒ้–“ใซใคใ„ใฆ็Ÿฅใ‚‹ใจใ“ใ‚ใฏใปใจใ‚“ใฉใชใ‹ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "One night--it was on the twentieth of March, 1888--I was returning from a journey to a patient (for I had now returned to civil practice), when my way led me through Baker Street.", "ja": "ใ‚ใ‚‹ๆ™ฉโˆ’โˆ’1888ๅนด3ๆœˆ20ๆ—ฅใ ใฃใŸโˆ’โˆ’ๆ‚ฃ่€…ใ‚’่จชใญใฆๆˆปใ‚‹็งใ‚’ใ€ๅธฐ่ทฏใŒใƒ™ใƒผใ‚ซใƒผ่ก—ใธใจ้‹ใ‚“ใ ใ€‚" }
{ "en": "As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with my wooing, and with the dark incidents of the Study in Scarlet, I was seized with a keen desire to see Holmes again, and to know how he was employing his extraordinary powers.", "ja": "ใ„ใคใพใงใ‚‚็งใฎๅฟƒใซใ€ๆฑ‚ๅฉšใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ“ใ‚ใฎใ“ใจใ€ใใ—ใฆ็ท‹่‰ฒใฎ็ ”็ฉถใจใ„ใ†้™ฐๆƒจใชไบ‹ไปถใฎใ“ใจใ‚’้€ฃๆƒณใ•ใ›ใ‚‹ใซใกใŒใ„ใชใ„ใ€ใ‚ใฎๅฟ˜ใ‚ŒใŒใŸใ„ๅฎถใ‚’้€šใ‚Šใ‹ใ‹ใฃใŸๆ™‚ใ€็งใฏใพใŸใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใซไผšใ„ใŸใ„ใ€ๅฝผใŒใใฎไธฆๅค–ใ‚ŒใŸ่ƒฝๅŠ›ใ‚’ใฉใฎใ‚ˆใ†ใซ็”จใ„ใฆใ„ใ‚‹ใฎใ‹็Ÿฅใ‚ŠใŸใ„ใ€ใจใ„ใ†ๅผทใ„ๆ€ใ„ใซ่ฅฒใ‚ใ‚ŒใŸใ€‚" }
{ "en": "His rooms were brilliantly lit, and, even as I looked up, I saw his tall, spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind.", "ja": "ๅฝผใฎ้ƒจๅฑ‹ใฏใ‚ใ‹ใ‚ใ‹ใจ็ฏใŒใจใ‚‚ใ‚Šใ€ใกใ‚‡ใ†ใฉ็งใŒ็›ฎใ‚’ไธŠใ’ใŸๆ™‚ใ€ๅฝผใฎใ‚„ใ›ใŸ้•ท่บซใฎใƒ–ใƒฉใ‚คใƒณใƒ‰ใซๆ˜ ใ‚‹้ป’ใ„ใ‚ทใƒซใ‚จใƒƒใƒˆใŒไบŒๅบฆ้€š้Žใ™ใ‚‹ใฎใŒ่ฆ‹ใˆใŸใ€‚" }
{ "en": "He was pacing the room swiftly, eagerly, with his head sunk upon his chest and his hands clasped behind him.", "ja": "ๅฝผใฏๆทฑใ้ ญใ‚’ๅž‚ใ‚Œใ€ๅพŒใ‚ๆ‰‹ใ‚’ๆกใ‚Š็ท ใ‚ใ€่ถณๆ—ฉใซใ€ใ—ใใ‚Šใซ้ƒจๅฑ‹ใ‚’่กŒใๆฅใ—ใฆใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "To me, who knew his every mood and habit, his attitude and manner told their own story.", "ja": "ๅฝผใฎๅฟƒ็†็Šถๆ…‹ใ‚„็™–ใซ้€šใ˜ใฆใ„ใ‚‹็งใซใฏใ€ๅฝผใฎๆ…‹ๅบฆใ‚„ๆง˜ๅญใฎๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใ‚‚ใฎใฏๆ˜Žใ‚‰ใ‹ใ ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "He was at work again.", "ja": "ๅฝผใŒๅ†ใณไป•ไบ‹ใ‚’ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใฎใ ใ€‚" }
{ "en": "He had risen out of his drug-created dreams and was hot upon the scent of some new problem.", "ja": "ๅฝผใฏ้บป่–ฌใฎๅ‰ตใ‚Šๅ‡บใ™ๅคขใ‹ใ‚‰่ฆšใ‚ใ€ๆ–ฐใŸใชๅ•้กŒใฎ่‡ญ่ทกใซ่ฟซใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใ ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "I rang the bell and was shown up to the chamber which had formerly been in part my own.", "ja": "็งใฏใƒ™ใƒซใ‚’้ณดใ‚‰ใ—ใ€ใ‹ใฃใฆ็งใฎใ‚‚ใฎใงใ‚‚ใ‚ใฃใŸ้ƒจๅฑ‹ใธๆกˆๅ†…ใ•ใ‚ŒใŸใ€‚" }
{ "en": "His manner was not effusive.", "ja": "ๅฝผใฎๆ…‹ๅบฆใซๆ„Ÿๆƒ…ใฏ่ฆ‹ใˆใชใ‹ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "It seldom was; but he was glad, I think, to see me.", "ja": "ใใ‚Œใฏใ‚ใฃใŸใซใชใ„ใ“ใจใ ใฃใŸใ€‚ใ—ใ‹ใ—ๅฝผใฏ็งใซไผšใฃใฆๅ–œใ‚“ใงใ„ใŸใจๆ€ใ†ใ€‚" }
{ "en": "With hardly a word spoken, but with a kindly eye, he waved me to an armchair, threw across his case of cigars, and indicated a spirit case and a gasogene in the corner.", "ja": "่จ€่‘‰ใฏใปใจใ‚“ใฉใชใ‹ใฃใŸใŒใ€ๅ„ชใ—ใ„็›ฎใ‚’ใ—ใฆใ€ๆ‰‹ใง็งใซ่‚˜ๆŽ›ใ‘ๆค…ๅญใ‚’ๅ‹งใ‚ใ€่‘‰ๅทปๅ…ฅใ‚Œใ‚’ใปใ†ใฃใฆใ‚ˆใ“ใ—ใ€้š…ใฎใ‚ขใƒซใ‚ณใƒผใƒซใฎใ‚ฑใƒผใ‚นใจใ‚ฝใƒผใƒ€ใƒกใƒผใ‚ซใƒผใ‚’ๆŒ‡ใ•ใ—ใŸใ€‚" }
{ "en": "Then he stood before the fire and looked me over in his singular introspective fashion. \"Wedlock suits you,\" he remarked. \"I think, Watson, that you have put on seven and a half pounds since I saw you.\" \"Seven!\"", "ja": "ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ๅฝผใฏ็ซใฎๅ‰ใซ็ซ‹ใกใ€ไพ‹ใฎๅ†…็œ็š„ใชๅฅ‡ๅฆ™ใชใ‚„ใ‚Šๆ–นใง็งใ‚’ๅŸๅ‘ณใ—ใŸใ€‚ใ€Œ็ตๅฉš็”ŸๆดปใŒๅˆใฃใฆใ‚‹ใ‚“ใ ใญใ€ใจๅฝผใฏ่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œๆœ€ๅพŒใซ่ฆ‹ใฆใ‹ใ‚‰ไธƒใƒใƒณใƒ‰ๅŠใฏๅข—ใˆใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใชใ€ใƒฏใƒˆใ‚ฝใƒณใ€‚ใ€ใ€Œไธƒใƒใƒณใƒ‰ใ ๏ผใ€" }
{ "en": "I answered. \"Indeed, I should have thought a little more.", "ja": "ใจ็งใฏ็ญ”ใˆใŸใ€‚ใ€Œใปใ†ใ€ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—่€ƒใˆใ‚‹ในใใ ใฃใŸใญใ€‚" }
{ "en": "Just a trifle more, I fancy, Watson.", "ja": "ใปใ‚“ใฎใกใ‚‡ใฃใจใฃใฆใจใ“ใ‚ใ‹ใชใ€ใƒฏใƒˆใ‚ฝใƒณใ€‚" }
{ "en": "And in practice again, I observe.", "ja": "ใใ‚ŒใซใพใŸ้–‹ๆฅญใ—ใฆใ‚‹ใ‚“ใ ใญใ€‚" }
{ "en": "You did not tell me that you intended to go into harness.\" \"Then, how do you know?\" \"I see it, I deduce it.", "ja": "ไป•ไบ‹ใซๅฐฑใใคใ‚‚ใ‚Šใ ใชใ‚“ใฆ่จ€ใ‚ใชใ‹ใฃใŸใ‘ใ‚Œใฉใญใ€‚ใ€ใ€Œใ ใŒใฉใ†ใ—ใฆใ‚ใ‹ใ‚‹ใ‚“ใ ๏ผŸใ€ใ€Œใ‚ใ‹ใ‚‹ใ•ใ€ๆŽจ็†ใ—ใŸใ‚“ใ ใ€‚" }
{ "en": "How do I know that you have been getting yourself very wet lately, and that you have a most clumsy and careless servant girl?\" \"My dear Holmes,\" said I, \"this is too much.", "ja": "ๆœ€่ฟ‘ๅ›ใŒใณใ—ใ‚‡ใฌใ‚Œใซใชใ‚‹็พฝ็›ฎใซใชใฃใŸใ“ใจใ‚„ใ€ๅ›ใ‚“ใจใ“ใ‚ใซไธๅ™จ็”จใงไธๆณจๆ„ใชๅฅณไธญใŒใ„ใ‚‹ใ“ใจใฏใฉใ†ใ—ใฆใ‚ใ‹ใ‚‹ใ‚“ใ ใ‚ใ†ใญใˆ๏ผŸใ€ใ€Œใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บๅ›ใ€ใ€็งใฏ่จ€ใฃใŸใ€ใ€Œใ“ใ‚Œใฏใ‹ใชใ‚ใ‚“ใ€‚" }
{ "en": "You would certainly have been burned, had you lived a few centuries ago.", "ja": "ไฝ•ไธ–็ด€ใ‹ๅ‰ใซ็”ŸใใฆใŸใ‚‰ๅ›ใฏใใฃใจ็ซใ‚ใถใ‚Šใ ใ‚ˆใ€‚" }
{ "en": "It is true that I had a country walk on Thursday and came home in a dreadful mess, but as I have changed my clothes I can't imagine how you deduce it.", "ja": "็ขบใ‹ใซๆœจๆ›œๆ—ฅใซใ„ใชใ‹ใ‚’ๆญฉใ„ใฆใ€ๆใ‚ใ—ใๆฑšใ‚ŒใฆๅธฐใฃใŸใŒใ€ๆด‹ๆœใฏๅค‰ใˆใŸใ‚“ใ ใ‹ใ‚‰ใญใ€ใฉใ†ใ—ใฆๅ›ใซใ‚ใ‹ใ‚‹ใฎใ‹่ฆ‹ๅฝ“ใ‚‚ใคใ‹ใ‚“ใ‚ˆใ€‚" }
{ "en": "As to Mary Jane, she is incorrigible, and my wife has given her notice, but there, again, I fail to see how you work it out.\"", "ja": "ใƒกใ‚ขใƒชใƒผใƒปใ‚ธใ‚งใƒผใƒณใฎใ“ใจใชใ‚‰ใ€ใ‚ใ‚Œใฏๆ•‘ใ„ใŒใŸใ„ใ€ใ ใ‹ใ‚‰ๅฆปใŒ่พžใ‚ใฆใ‚‚ใ‚‰ใ†ใ“ใจใซใ—ใŸใ‚ˆใ€‚ใ ใŒใ€ใ“ใ‚ŒใพใŸๅ›ใŒใฉใ†ใ—ใฆใใ†่€ƒใˆใŸใฎใ‹ใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใ€‚ใ€" }
{ "en": "He chuckled to himself and rubbed his long, nervous hands together. \"It is simplicity itself,\" said he; \"my eyes tell me that on the inside of your left shoe, just where the firelight strikes it, the leather is scored by six almost parallel cuts.", "ja": "ๅฝผใฏใใ™ใใ™็ฌ‘ใ„ใ€้•ทใ„ใ€็ฅž็ตŒ่ณชใชไธกๆ‰‹ใ‚’ใ“ใ™ใ‚Šๅˆใ‚ใ›ใŸใ€‚ใ€Œ็ฐกๅ˜ใใฎใ‚‚ใฎใ ใ‚ˆใ€ใจๅฝผใฏ่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œๅ›ใฎๅทฆ่ถณใฎ้ดใฎๅ†…ๅดใ€ใกใ‚‡ใ†ใฉๆš–็‚‰ใฎ็ซใŒๅฝ“ใŸใฃใฆใ‚‹ใจใ“ใ‚ใ•ใ€้ฉใซใปใผๅนณ่กŒใชๅˆ‡ใ‚Šๅ‚ทใŒๅ…ญใคใคใ„ใฆใ„ใ‚‹ใฎใŒ่ฆ‹ใˆใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "Obviously they have been caused by someone who has very carelessly scraped round the edges of the sole in order to remove crusted mud from it.", "ja": "ๆ˜Žใ‚‰ใ‹ใซใใ‚Œใฏ่ชฐใ‹ใŒ้ดๅบ•ใซใคใ„ใฆๅ›บใพใฃใŸๆณฅใ‚’่ฝใจใใ†ใจใ—ใฆ็ธใ‚’ใใ‚ใ‚ใฆใžใ‚“ใ–ใ„ใซใ“ใ™ใฃใŸใ›ใ„ใงใคใ„ใŸๅ‚ทใ ใ€‚" }
{ "en": "Hence, you see, my double deduction that you had been out in vile weather, and that you had a particularly malignant boot-slitting specimen of the London slavey.", "ja": "ใใ“ใงใ€ใ„ใ„ใ‹ใชใ€ๅƒ•ใฎไบŒ้‡ใฎ็ต่ซ–ใฏใ€ๅ›ใŒใฒใฉใ„ๅคฉๅ€™ใฎไธญใ‚’ๅค–ๅ‡บใ—ใŸใ“ใจใ€ๅ›ใฎใจใ“ใ‚ใซใฏใจใ‚Šใ‚ใ‘ๆ‚ช่ณชใช้ด่ฃ‚ใๅฑ‹ใงใ‚ใ‚‹ใƒญใƒณใƒ‰ใƒณๅฅณไธญใฎ่ฆ‹ๆœฌใŒใ„ใŸใ“ใจใ€ใ ใ€‚" }
{ "en": "As to your practice, if a gentleman walks into my rooms smelling of iodoform, with a black mark of nitrate of silver upon his right forefinger, and a bulge on the right side of his top-hat to show where he has secreted his stethoscope, I must be dull, indeed, if I do not pronounce him to be an active member of the medical profession.\"", "ja": "ๅ›ใฎ้–‹ๆฅญใซใคใ„ใฆใฏใ€้ƒจๅฑ‹ใซๅ…ฅใฃใฆใใŸ็ดณๅฃซใŒใƒจใƒผใƒ‰ใƒ›ใƒซใƒ ใฎใซใŠใ„ใ‚’ใ•ใ›ใ€ๅณๆ‰‹ใฎไบบใ•ใ—ๆŒ‡ใ‚’็ก้…ธ้Š€ใง้ป’ใๆฑšใ—ใ€ใ‚ทใƒซใ‚ฏใƒใƒƒใƒˆใฎๅณๅดใ‚’่†จใ‚‰ใพใ›ใฆใใ“ใซ่ด่จบๅ™จใ‚’ๅฟใฐใ›ใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‹ใ‚‹ใชใ‚‰ใ€ใ„ใ‚„ใ€ๅฎŸ้š›ใ€ๅƒ•ใŒ้ˆใ„ใจใ„ใ†ใชใ‚‰ใจใ‚‚ใ‹ใใ€ใ“ใ‚Œใฏ็พๅฝนใฎใŠๅŒป่€…ใ•ใ‚“ใ ใจๆ–ญๅฎšใ™ใ‚‹ใฏใšใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‹ใ€‚ใ€" }
{ "en": "I could not help laughing at the ease with which he explained his process of deduction. \"When I hear you give your reasons,\"", "ja": "ๆŽจ็†ใฎ้Ž็จ‹ใ‚’่ชฌๆ˜Žใ•ใ‚Œใฆใฟใ‚Œใฐ็ฐกๅ˜ใชใฎใงใ€็งใฏ็ฌ‘ใ‚ใšใซใ„ใ‚‰ใ‚Œใชใ‹ใฃใŸใ€‚ใ€Œๅ›ใŒ็†็”ฑใ‚’่ฉฑใ—ใฆใใ‚Œใ‚‹ใฎใ‚’่žใใจใ€ใ€" }
{ "en": "I remarked, \"the thing always appears to me to be so ridiculously simple that I could easily do it myself, though at each successive instance of your reasoning I am baffled until you explain your process.", "ja": "็งใฏ่จ€ใฃใŸใ€ใ€Œใใ‚Œใฏใ„ใคใ‚‚ใฐใ‹ใฐใ‹ใ—ใ„ใปใฉๆ˜“ใ—ใ„ใ‚ˆใ†ใซ่ฆ‹ใˆใ‚‹ใ€‚ใ ใ‹ใ‚‰็งใซใ‚‚็ฐกๅ˜ใซใงใใ‚‹ใฏใšใชใ‚“ใ ใŒใญใ€‚ใ‚‚ใฃใจใ‚‚ๅ›ใฎ้€ฃ็ถšใ—ใŸๆŽจ่ซ–ใฎไธ€ใคไธ€ใคใฎๆฎต้šŽใซใŠใ„ใฆใฏใ€ๅ›ใŒใใฎ้Ž็จ‹ใ‚’่ชฌๆ˜Žใ—ใฆใใ‚Œใชใ„้™ใ‚Š็งใฏใพใ”ใคใใฐใ‹ใ‚Šใ ใ€‚" }
{ "en": "And yet I believe that my eyes are as good as yours.\" \"Quite so,\" he answered, lighting a cigarette, and throwing himself down into an armchair. \"You see, but you do not observe.", "ja": "ใงใ‚‚็งใฎ็›ฎใฏๅ›ใจๅค‰ใ‚ใ‚‰ใชใ„ใจๆ€ใ†ใ‚“ใ ใŒใญใ€‚ใ€ใ€Œใใ†ใจใ‚‚ใ•ใ€ใจๅฝผใฏ็ญ”ใˆใ€็…™่‰ใซ็ซใ‚’ใคใ‘ใ€่‚˜ๆŽ›ใ‘ๆค…ๅญใซ่บซใ‚’ๆŠ•ใ’ๅ‡บใ—ใŸใ€‚ใ€Œๅ›ใฏ่ฆ‹ใฆใ„ใ‚‹ใ€ใŒใ€่ฆณๅฏŸใ—ใฆใ„ใชใ„ใ€‚" }
{ "en": "The distinction is clear.", "ja": "ใ“ใฎๅŒบๅˆฅใฏใฏใฃใใ‚Šใ—ใฆใ‚‹ใ‚“ใ ใ€‚" }
{ "en": "For example, you have frequently seen the steps which lead up from the hall to this room.\" \"Frequently.\" \"How often?\" \"Well, some hundreds of times.\" \"Then how many are there?\" \"How many?", "ja": "ใŸใจใˆใฐใ•ใ€ๅ›ใฏ็Ž„้–ขใ‹ใ‚‰ใ“ใฎ้ƒจๅฑ‹ใธ่‡ณใ‚‹้šŽๆฎตใ‚’้ ป็นใซ่ฆ‹ใฆใ„ใ‚‹ใญใ€‚ใ€ใ€Œใ‚ˆใ่ฆ‹ใฆใ‚‹ใ‚ˆใ€‚ใ€ใ€Œใฉใฎใใ‚‰ใ„๏ผŸใ€ใ€Œใใ†ใ•ใญใ€ไฝ•็™พๅ›žใ‹ใชใ€‚ใ€ใ€Œใใ‚Œใ˜ใ‚ƒไฝ•ๆฎตใ‚ใ‚‹๏ผŸใ€ใ€Œไฝ•ๆฎต๏ผŸ" }
{ "en": "I don't know.\" \"Quite so!", "ja": "ใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใ‚ˆใ€‚ใ€ใ€Œใใ†ใจใ‚‚๏ผ" }
{ "en": "You have not observed.", "ja": "ๅ›ใฏ่ฆณๅฏŸใ—ใฆใ„ใชใ‹ใฃใŸใ‚“ใ ใ€‚" }
{ "en": "And yet you have seen.", "ja": "ใใ‚Œใงใ‚‚ๅ›ใฏ่ฆ‹ใฆใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "That is just my point.", "ja": "ใใ“ใŒๅƒ•ใฎ่จ€ใ„ใŸใ„ใจใ“ใ‚ใ ใ€‚" }
{ "en": "Now, I know that there are seventeen steps, because I have both seen and observed.", "ja": "ใใ“ใงใ ใ€ๅƒ•ใฏ็Ÿฅใฃใฆใ‚‹ใ‚ˆใ€ๅไธƒๆฎตใ‚ใ‚‹ใ‚“ใ ใ€ๅƒ•ใฏ่ฆ‹ใฆใ‚‚ใ„ใ‚‹ใ—่ฆณๅฏŸใ‚‚ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใ ใ€‚" }
{ "en": "By-the-way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences, you may be interested in this.\"", "ja": "ใจใ“ใ‚ใงใ€ๅ›ใฏใ“ใ†ใ—ใŸๅฐใ•ใชๅ•้กŒใซ่ˆˆๅ‘ณใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใ—ใ€่ฆชๅˆ‡ใซใ‚‚ๅƒ•ใฎใ•ใ•ใ„ใช็ตŒ้จ“ใ‚’ไธ€ใคใ€ไบŒใค่จ˜้Œฒใ—ใฆใใ‚ŒใŸใ—ใ€ใ ใ‹ใ‚‰ใ“ใ‚Œใ‚‚ใŠใ‚‚ใ—ใ‚ใ„ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใ‚ˆใ€‚ใ€" }
{ "en": "He threw over a sheet of thick, pink-tinted note-paper which had been lying open upon the table. \"It came by the last post,\" said he. \"Read it aloud.\"", "ja": "ๅฝผใฏใƒ†ใƒผใƒ–ใƒซใซๅบƒใ’ใฆ็ฝฎใ‹ใ‚Œใฆใ„ใŸไธ€ๆžšใฎๅŽšใ„ใ€ใƒ”ใƒณใ‚ฏ่‰ฒใฎไพฟ็ฎ‹ใ‚’ใ“ใกใ‚‰ใซๆŠ•ใ’ใŸใ€‚ใ€Œใ•ใฃใใฎ้ƒตไพฟใงๆฅใŸใ‚“ใ ใ€ใจๅฝผใฏ่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œ่ชญใ‚“ใง่žใ‹ใ›ใฆใใ‚Œใ€‚ใ€" }
{ "en": "The note was undated, and without either signature or address. \"There will call upon you to-night at a quarter to eight o'clock,\" it said, \"a gentleman who desires to consult you upon a matter of the very deepest moment.", "ja": "ๆ‰‹็ด™ใซๆ—ฅไป˜ใฏใชใใ€็ฝฒๅใ‚‚ไฝๆ‰€ใ‚‚ใชใ‹ใฃใŸใ€‚ใ€ŒไปŠๅคœๅ…ซๆ™‚ๅไบ”ๅˆ†ๅ‰ใซ่จชๅ•ใ—ใพใ™๏ผˆใจๆ›ธใ„ใฆใ‚ใฃใŸ๏ผ‰ใ€็ดณๅฃซใฏใใ‚ใ‚ใฆ้‡ๅคงใชๅ•้กŒใงใ‚ใชใŸใซ็›ธ่ซ‡ใ‚’ๆœ›ใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚" }
{ "en": "Your recent services to one of the royal houses of Europe have shown that you are one who may safely be trusted with matters which are of an importance which can hardly be exaggerated.", "ja": "ๅ…ˆใ”ใ‚ใฎใ‚ใชใŸใฎใ‚ใ‚‹ใƒจใƒผใƒญใƒƒใƒ‘ใฎ็Ž‹ๅฎคใธใฎๅฐฝๅŠ›ใฏใ€ใ‚ใชใŸใŒ่ช‡ๅผตใงใชใ้‡่ฆใชๅ•้กŒใ‚’่จ—ใ—ใฆ้–“้•ใ„ใฎใชใ„ไบบใงใ‚ใ‚‹ใ“ใจใ‚’็คบใ—ใŸใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "This account of you we have from all quarters received.", "ja": "ใ‚ใชใŸใซ้–ขใ™ใ‚‹ใ“ใ†ใ—ใŸ่ฉฑใ‚’็งใŸใกใฏๅ—ใ‘ๅ„ๆ–น้ขใ‹ใ‚‰ใจใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚" }
{ "en": "Be in your chamber then at that hour, and do not take it amiss if your visitor wear a mask.\" \"This is indeed a mystery,\"", "ja": "ใใฎๆ™‚ๅˆปใซใฏใŠ้ƒจๅฑ‹ใซใ€ใใ‚Œใ‹ใ‚‰่จชๅ•่€…ใฎ่ฆ†้ขใซๆฐ—ใ‚’ๆ‚ชใใ•ใ‚Œใฌใ‚ˆใ†ใ€‚ใ€ใ€Œใ“ใ‚ŒใฏใพใฃใŸใไธๅฏ่งฃใ ใญใ€" }
{ "en": "I remarked. \"What do you imagine that it means?\" \"I have no data yet.", "ja": "ใจ็งใฏ่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œใฉใ†ใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใ‹ใ‚ใ‹ใ‚‹ใ‹ใ„๏ผŸใ€ใ€Œๅƒ•ใซใฏใพใ ใƒ‡ใƒผใ‚ฟใŒใชใ„ใ€‚" }
{ "en": "It is a capital mistake to theorize before one has data.", "ja": "ใƒ‡ใƒผใ‚ฟใ‚’ๅพ—ใ‚‹ๅ‰ใซ็†่ซ–ใ‚’็ซ‹ใฆใ‚‹ใฎใฏ้‡ๅคงใช้Žใกใ ใ€‚" }
{ "en": "Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.", "ja": "ๆฐ—ใฅใ‹ใฌใ†ใกใซไบบใฏ็†่ซ–ใ‚’ไบ‹ๅฎŸใซใ‚ใ‚ใ›ใ‚‹ไปฃใ‚ใ‚Šใซใ€็†่ซ–ใซใ‚ใ‚ใ›ใฆไบ‹ๅฎŸใ‚’ๆญชใ‚ๅง‹ใ‚ใ‚‹ใ‚‚ใฎใ ใ€‚" }
{ "en": "But the note itself.", "ja": "ใ—ใ‹ใ—ใใฎๆ‰‹็ด™ใใฎใ‚‚ใฎใ ใŒใ€‚" }
{ "en": "What do you deduce from it?\"", "ja": "ๅ›ใฏใใ“ใ‹ใ‚‰ไฝ•ใ‚’ๆŽจๆธฌใ™ใ‚‹๏ผŸใ€" }
{ "en": "I carefully examined the writing, and the paper upon which it was written. \"The man who wrote it was presumably well to do,\"", "ja": "็งใฏใใฎๆ›ธไฝ“ใ‚„ใใ‚ŒใŒๆ›ธใ‹ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹็ด™ใ‚’ๆณจๆ„ๆทฑใ่ชฟในใŸใ€‚ใ€Œใ“ใ‚Œใ‚’ๆ›ธใ„ใŸ็”ทใฏใŸใถใ‚“่ฃ•็ฆใ ใ‚ใ†ใญใ€" }
{ "en": "I remarked, endeavouring to imitate my companion's processes. \"Such paper could not be bought under half a crown a packet.", "ja": "ใจ็งใฏๅ‹ใฎๆ–นๆณ•ใ‚’็œŸไผผใ—ใ‚ˆใ†ใจๅŠชใ‚ใชใŒใ‚‰่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œใ“ใ†ใ„ใ†็ด™ใฏไธ€ๆŸๅŠใ‚ฏใƒฉใ‚ฆใƒณไปฅไธ‹ใงใฏ่ฒทใˆใพใ„ใ€‚" }
{ "en": "It is peculiarly strong and stiff.\" \"Peculiar--that is the very word,\" said Holmes. \"It is not an English paper at all.", "ja": "ไธˆๅคซใ•ใ€็กฌใ•ใฏ็‹ฌ็‰นใฎใ‚‚ใฎใ ใ€‚ใ€ใ€Œ็‹ฌ็‰นโˆ’โˆ’ใพใ•ใซใใฎ้€šใ‚Šใ ใ€ใจใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใฏ่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œใชใซใ—ใ‚ใ‚คใ‚ฎใƒชใ‚นใฎ็ด™ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ€‚" }
{ "en": "Hold it up to the light.\"", "ja": "ๆ˜Žใ‹ใ‚Šใซใ‹ใ–ใ—ใฆใฟใŸใพใˆใ€‚ใ€" }
{ "en": "I did so, and saw a large \"E\" with a small \"g,\" a \"P,\" and a large \"G\" with a small \"t\" woven into the texture of the paper. \"What do you make of that?\" asked Holmes. \"The name of the maker, no doubt; or his monogram, rather.\" \"Not at all.", "ja": "ใใ†ใ™ใ‚‹ใจใ€ๅคงใใช๏ผฅใจๅฐใ•ใช๏ฝ‡ใ€๏ผฐใ€ใพใŸๅคงใใช๏ผงใจๅฐใ•ใช๏ฝ”ใฎ้€ใ‹ใ—ๆ–‡ๅญ—ใŒ็ด™ใซ็น”ใ‚Š่พผใพใ‚Œใฆใ„ใŸใ€‚ใ€Œใใ‚Œใ‚’ใฉใ†ๆ€ใ†๏ผŸใ€ใจใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใŒๅฐ‹ใญใŸใ€‚ใ€Œใƒกใƒผใ‚ซใƒผใฎๅใ ใ€้–“้•ใ„ใชใ„ใ€‚ใจใ„ใ†ใ‚ˆใ‚Š้ ญๆ–‡ๅญ—ใฎๆ„ๅŒ ใ ใญใ€‚ใ€ใ€Œใจใ‚“ใงใ‚‚ใชใ„ใ€‚" }
{ "en": "It is a customary contraction like our 'Co.' 'P,' of course, stands for 'Papier.'", "ja": "ๅƒ•ใŸใกใฎใ€ŽCoใ€ๅŒๆง˜ใ€็ฟ’ๆ…ฃ็š„ใช็Ÿญ็ธฎๅฝขใ ใ€‚๏ผฐใฏใ‚‚ใกใ‚ใ‚“ใ€ŽPapierใ€ใ€็ด™ใ‚’่กจใ™ใ€‚" }
{ "en": "Now for the 'Eg.'", "ja": "ใ•ใฆ๏ผฅ๏ฝ‡ใ ใ€‚" }
{ "en": "Let us glance at our Continental Gazetteer.\"", "ja": "ๅคง้™ธๅœฐๅ่พžๅ…ธใ‚’่ฆ‹ใฆใฟใ‚‹ใ‹ใชใ€‚ใ€" }
{ "en": "He took down a heavy brown volume from his shelves. \"Eglow, Eglonitz--here we are, Egria.", "ja": "ๅฝผใฏไธŠใฎๆฃšใ‹ใ‚‰่Œถ่‰ฒใฎ้‡ใ„ไธ€ๅ†Šใ‚’ๅ–ใฃใŸใ€‚ใ€ŒEglowใ€Eglonitsโˆ’โˆ’ใ‚ใฃใŸใžใ€Egriaใ€‚" }
{ "en": "It is in a German-speaking country--in Bohemia, not far from Carlsbad. 'Remarkable as being the scene of the death of Wallenstein, and for its numerous glass-factories and paper-mills.'", "ja": "ใƒ‰ใ‚คใƒ„่ชžๅœใ€ใƒœใƒ˜ใƒŸใ‚ขใฎใ€ใ‚ซใƒผใƒซใ‚นใƒใƒผใƒˆใ‹ใ‚‰้ ใใชใ„ใจใ“ใ‚ใ ใ€‚ใ€Žใƒดใ‚กใƒฌใƒณใ‚ทใƒฅใ‚ฟใ‚คใƒณๆญปใฎ่ˆžๅฐใจใ—ใฆใ€ใŠใ‚ˆใณๅคšๆ•ฐใฎใ‚ฌใƒฉใ‚นๅทฅๅ ดใ€่ฃฝ็ด™ๅทฅๅ ดใฎใ‚ใ‚‹ใ“ใจใงๆณจ็›ฎใ€‚ใ€" }
{ "en": "Ha, ha, my boy, what do you make of that?\"", "ja": "ใƒใ€ใƒใ€ๅ›ใ€ใฉใ†ๆ€ใ†๏ผŸใ€" }