translation
dict
{ "en": "Be one of them, and you will know all that there is to know.", "ja": "ใใฎไธ€ไบบใซใชใ‚Œใฐใ€็Ÿฅใ‚ŠใŸใ„ใ“ใจใฏไฝ•ใงใ‚‚ใ‚ใ‹ใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "I soon found Briony Lodge.", "ja": "ใ™ใใซใƒ–ใƒฉใ‚คใ‚ชใƒ‹ใƒปใƒญใƒƒใ‚ธใฏ่ฆ‹ใคใ‹ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "It is a bijou villa, with a garden at the back, but built out in front right up to the road, two stories.", "ja": "็€Ÿๆด’ใชๅฐไฝๅฎ…ใงใ€่ฃๆ‰‹ใฏๅบญใ ใŒใ€ๅ‰ใฏ้“่ทฏๆฒฟใ„ใพใงๅปบใฆใ‚‰ใ‚Œใฆใ„ใฆใ€ไบŒ้šŽๅปบใฆใ ใ€‚" }
{ "en": "Chubb lock to the door.", "ja": "็Ž„้–ขใฏใƒใƒฃใƒ–้Œ ใ€‚" }
{ "en": "Large sitting-room on the right side, well furnished, with long windows almost to the floor, and those preposterous English window fasteners which a child could open.", "ja": "ๅณๆ‰‹ใซๅคงใใชๅฑ…้–“ใ€่ชฟๅบฆใฏๆ•ดใ„ใ€ๅบŠ่ฟ‘ใใพใงใฎๅคงใใช็ช“ใŒไธฆใ‚“ใงใ„ใ‚‹ใŒใ€ใใฎ้žๅธธ่ญ˜ใชใ‚คใ‚ฎใƒชใ‚นๅผ็•™ใ‚ๅ…ทใฏๅญไพ›ใงใ‚‚ใ‚ใ‘ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "Behind there was nothing remarkable, save that the passage window could be reached from the top of the coach-house.", "ja": "ใใฎๅพŒใ‚ๅดใงๆณจ็›ฎใ™ในใใ‚‚ใฎใฏใ€ๅปŠไธ‹ใฎ็ช“ใซ้ฆฌ่ปŠๅฐๅฑ‹ใฎไธŠใ‹ใ‚‰ๅฑŠใใ“ใจใ ใ‘ใ ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "I walked round it and examined it closely from every point of view, but without noting anything else of interest. \"I then lounged down the street and found, as I expected, that there was a mews in a lane which runs down by one wall of the garden.", "ja": "ๆญฉใ„ใฆๅ›žใฃใฆใ‚ใ‚‰ใ‚†ใ‚‹่ฆ–็‚นใ‹ใ‚‰่ฉณใ—ใ่ชฟในใŸใŒใ€ใปใ‹ใซ้‡่ฆใชใ“ใจใซใฏๆฐ—ใฅใ‹ใชใ‹ใฃใŸใ€‚ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ๅƒ•ใŒ้€šใ‚Šใซๆฒฟใฃใฆใถใ‚‰ใถใ‚‰่กŒใใจใ€ๆ€ใฃใŸ้€šใ‚Š้ฆฌๅฑ‹ใŒใญใ€ๅบญใฎไธ€ๆ–นใฎๅก€ใซๆฒฟใฃใŸๅฐ้“ใซใ‚ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "I lent the ostlers a hand in rubbing down their horses, and received in exchange twopence, a glass of half and half, two fills of shag tobacco, and as much information as I could desire about Miss Adler, to say nothing of half a dozen other people in the neighbourhood in whom I was not in the least interested, but whose biographies I was compelled to listen to.\" \"And what of Irene Adler?\"", "ja": "้ฆฌไธใซๆ‰‹ใ‚’่ฒธใ—ใฆ้ฆฌใฎไฝ“ใ‚’ใ“ใ™ใ‚Šใ€ไปฃใ‚ใ‚ŠใซไบŒใƒšใƒณใ‚นใ€ใƒใƒผใƒ•ใ‚ขใƒณใƒ‰ใƒใƒผใƒ•ใ‚’ไธ€ๆฏใ€ๅˆปใฟ็…™่‰ใ‚’ไบŒๆฏๅˆ†ใ€ใใ—ใฆใ‚ขใƒ‰ใƒฉใƒผๅฌขใซ้–ขใ™ใ‚‹ๆƒ…ๅ ฑใ‚’ๆœ›ใฟใ†ใ‚‹้™ใ‚Šใ‚‚ใ‚‰ใฃใŸใ€‚ใกใฃใจใ‚‚่ˆˆๅ‘ณใชใ„ๅŠใƒ€ใƒผใ‚นใ‚‚ใฎ่ฟ‘ๆ‰€ใฎไบบใŸใกใฎใ“ใจใฏ่จ€ใ†ใซใฏๅŠใฐใšใ ใŒใ€ใใฎไธ€ไปฃ่จ˜ใ‚‚่žใ‹ใชใ„ใ‚ใ‘ใซใฏใ„ใ‹ใชใ‹ใฃใŸใ‚ˆใ€‚ใ€ใ€Œใใ‚Œใงใ‚ขใ‚คใƒชใƒผใƒณใƒปใ‚ขใƒ‰ใƒฉใƒผใฏใฉใ†ใ—ใŸ๏ผŸใ€" }
{ "en": "I asked. \"Oh, she has turned all the men's heads down in that part.", "ja": "ใจ็งใฏๅฐ‹ใญใŸใ€‚ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ใ‚ใฎใ‚ใŸใ‚Šใฎ็”ทใฏใฟใ‚“ใชๅฝผๅฅณใซใตใ‚‰ใ‚Œใฆใ—ใพใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "She is the daintiest thing under a bonnet on this planet.", "ja": "ๅฝผๅฅณใฏใ“ใฎๆƒ‘ๆ˜ŸไธŠใงๆœ€ใ‚‚ๅ„ช็พŽใชๅฉฆไบบใ ใ€‚" }
{ "en": "So say the Serpentine-mews, to a man.", "ja": "ใ‚ตใƒผใƒšใƒณใ‚ฟใ‚คใƒณใฎ้ฆฌๅฑ‹ใงใฏใฟใ‚“ใชใใ†่จ€ใ†ใ€ไพ‹ๅค–ใชใใญใ€‚" }
{ "en": "She lives quietly, sings at concerts, drives out at five every day, and returns at seven sharp for dinner.", "ja": "ๅฝผๅฅณใฏ้™ใ‹ใซๆšฎใ‚‰ใ—ใ€ใ‚ณใƒณใ‚ตใƒผใƒˆใงๆญŒใ„ใ€ๆฏŽๆ—ฅไบ”ๆ™‚ใซ้ฆฌ่ปŠใงๅ‡บใฆใ€ไธƒๆ™‚ใใฃใ‹ใ‚Šใซๅค•้ฃŸใซๆˆปใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "Seldom goes out at other times, except when she sings.", "ja": "ๆญŒใ†ๆ™‚ใ‚’้™คใ„ใฆๆ™ฎๆฎตใฏใ‚ใฃใŸใซใคใใ‚ใ„ใงๅ‡บใชใ„ใ€‚" }
{ "en": "Has only one male visitor, but a good deal of him.", "ja": "ใŸใฃใŸไธ€ไบบ็”ทใŒ่จชใญใฆใใ‚‹ใŒใ€ใใ‚ŒใŒ้ ป็นใ ใ€‚" }
{ "en": "He is dark, handsome, and dashing, never calls less than once a day, and often twice.", "ja": "ๆต…้ป’ใใ€ใƒใƒณใ‚ตใƒ ใ€้ขฏ็ˆฝใจใ—ใŸ็”ทใงใ€ๅฟ…ใšๆ—ฅใซไธ€ๅบฆใ€ใ„ใ‚„ไบŒๅบฆๆฅใ‚‹ใ“ใจใ‚‚ใ—ใฐใ—ใฐใ ใ€‚" }
{ "en": "He is a Mr. Godfrey Norton, of the Inner Temple.", "ja": "ใ‚คใƒŠใƒผใƒปใƒ†ใƒณใƒ—ใƒซใฎใ‚ดใƒ‰ใƒ•ใƒชใƒผใƒปใƒŽใƒผใƒˆใƒณใจใ„ใ†็”ทใ ใ€‚" }
{ "en": "See the advantages of a cabman as a confidant.", "ja": "ๅพก่€…ใ‚’่ฆชๅ‹ใซใ™ใ‚‹ๅˆฉ็‚นใŒใ‚ใ‹ใ‚‹ใญใ€‚" }
{ "en": "They had driven him home a dozen times from Serpentine-mews, and knew all about him.", "ja": "ๅฝผใ‚’ๅฎถใพใงใ‚ตใƒผใƒšใƒณใ‚ฟใ‚คใƒณใฎ้ฆฌๅฑ‹ใ‹ใ‚‰ๅๅ›žไปฅไธŠไน—ใ›ใฆใฃใฆใ€ๅฝผใซใคใ„ใฆใฏไฝ•ใงใ‚‚็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "When I had listened to all they had to tell, I began to walk up and down near Briony Lodge once more, and to think over my plan of campaign. \"This Godfrey Norton was evidently an important factor in the matter.", "ja": "ๅฝผใ‚‰ใ‹ใ‚‰่žใในใใ“ใจใ‚’่žใ„ใฆใ—ใพใ†ใจใ€ๅƒ•ใฏใƒ–ใƒฉใ‚คใ‚ชใƒ‹ใƒปใƒญใƒƒใ‚ธใฎ่ฟ‘ใใ‚’ใถใ‚‰ใถใ‚‰ใจใ—ใฆใ€ไฝœๆˆฆ่จˆ็”ปใฎ่€ƒๆ…ฎใซใ‹ใ‹ใฃใŸใ€‚ใ“ใฎใ‚ดใƒ‰ใƒ•ใƒชใƒผใƒปใƒŽใƒผใƒˆใƒณใฏๆ˜Žใ‚‰ใ‹ใซใ“ใฎๅ•้กŒใฎ้‡่ฆใชๅ› ๅญใ ใ€‚" }
{ "en": "He was a lawyer.", "ja": "ๅฝผใฏๅผ่ญทๅฃซใ ใ€‚" }
{ "en": "That sounded ominous.", "ja": "ใใ‚Œใฏใ‚ˆใใชใ„ๅ…†ๅ€™ใ ใจๆ€ใ‚ใ‚ŒใŸใ€‚" }
{ "en": "What was the relation between them, and what the object of his repeated visits?", "ja": "ๅฝผใ‚‰ใฏใฉใ‚“ใช้–ขไฟ‚ใ‹ใ€ๅฝผใŒ็นฐใ‚Š่ฟ”ใ—่จชใ‚Œใ‚‹็›ฎ็š„ใฏไฝ•ใ‹๏ผŸ" }
{ "en": "Was she his client, his friend, or his mistress?", "ja": "ๅฝผๅฅณใฏๅฝผใฎไพ้ ผไบบใ‹ใ€ๅ‹ไบบใ‹ใ€ๆ‹ไบบใ‹๏ผŸ" }
{ "en": "If the former, she had probably transferred the photograph to his keeping.", "ja": "ไพ้ ผไบบใชใ‚‰ใ€ใŠใใ‚‰ใๅ†™็œŸใฏๅฝผใซๆธกใ—ใฆไฟ็ฎกใ—ใฆใ‚‚ใ‚‰ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "If the latter, it was less likely.", "ja": "ๆ‹ไบบใชใ‚‰ใ€ใใ‚Œใฏใ‚ใ‚Šใใ†ใ‚‚ใชใ„ใ€‚" }
{ "en": "On the issue of this question depended whether I should continue my work at Briony Lodge, or turn my attention to the gentleman's chambers in the Temple.", "ja": "ใ“ใฎๅ•้กŒใ‚’ๆ˜Žใ‚‰ใ‹ใซใ™ใ‚‹ใ“ใจใซใ€ใƒ–ใƒฉใ‚คใ‚ชใƒ‹ใƒปใƒญใƒƒใ‚ธใงไป•ไบ‹ใ‚’็ถšใ‘ใ‚‹ในใใ‹ใ€ใใ‚Œใจใ‚‚ใƒ†ใƒณใƒ—ใƒซใฎ็ดณๅฃซใฎไบ‹ๅ‹™ๆ‰€ใซๆณจๆ„ใ‚’ๅ‘ใ‘ใ‚‹ในใใ‹ใŒใ‹ใ‹ใฃใฆใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "It was a delicate point, and it widened the field of my inquiry.", "ja": "ใ“ใ‚Œใฏๅพฎๅฆ™ใชๅ•้กŒใงใ‚ใ‚Šใ€ๅƒ•ใฎ่ชฟๆŸปใฎ็ฏ„ๅ›ฒใฏๅบƒใŒใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "I fear that I bore you with these details, but I have to let you see my little difficulties, if you are to understand the situation.\" \"I am following you closely,\"", "ja": "ใ“ใ†ใ„ใ†็ดฐใ‹ใ„ใ“ใจใงๅ›ใ‚’้€€ๅฑˆใ•ใ›ใฆใ‚‹ใ‚“ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‹ใชใ€‚ใงใ‚‚ๅ›ใŒไบ‹ๆ…‹ใ‚’็†่งฃใ™ใ‚‹ใซใฏใ€ๅฐใ•ใช้›ฃใ—ใ„็‚นใ‚‚ใ„ใ‚ใ„ใ‚็Ÿฅใฃใฆใ‚‚ใ‚‰ใ‚ใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚‰ใชใ„ใ‚“ใ ใ€‚ใ€ใ€Œไธ€ๅฟƒใซใคใ„ใฆใ„ใฃใฆใ‚‹ใ‚ˆใ€" }
{ "en": "I answered. \"I was still balancing the matter in my mind when a hansom cab drove up to Briony Lodge, and a gentleman sprang out.", "ja": "ใจ็งใฏ็ญ”ใˆใŸใ€‚ใ€Œๅƒ•ใŒใชใŠใ“ใฎๅ•้กŒใ‚’ๅฟƒใฎใ†ใกใงใฏใ‹ใ‚Šใซใ‹ใ‘ใฆใ„ใ‚‹ใจใ€ใƒใƒณใ‚ตใƒ ้ฆฌ่ปŠใŒใƒ–ใƒฉใ‚คใ‚ชใƒ‹ใƒปใƒญใƒƒใ‚ธใซไน—ใ‚Šใคใ‘ใฆ็ดณๅฃซใŒไธ€ไบบ้ฃ›ใณ้™ใ‚ŠใŸใ€‚" }
{ "en": "He was a remarkably handsome man, dark, aquiline, and moustached--evidently the man of whom I had heard.", "ja": "้žๅธธใซใƒใƒณใ‚ตใƒ ใช็”ทใงใ€ๆต…้ป’ใใ€้ทฒ้ผปใ€ๅฃใฒใ’โˆ’โˆ’ๆ˜Žใ‚‰ใ‹ใซ่žใ„ใฆใ„ใŸ็”ทใ ใ€‚" }
{ "en": "He appeared to be in a great hurry, shouted to the cabman to wait, and brushed past the maid who opened the door with the air of a man who was thoroughly at home. \"He was in the house about half an hour, and I could catch glimpses of him in the windows of the sitting-room, pacing up and down, talking excitedly, and waving his arms.", "ja": "ใฒใฉใๆ€ฅใ„ใงใ„ใ‚‹ใ‚‰ใ—ใใ€ๅพก่€…ใซๅพ…ใคใ‚ˆใ†ใซๅซใณใ€ใ™ใฃใ‹ใ‚Šๅ‹ๆ‰‹ใ‚’็ŸฅใฃใŸ่€…ใฎใ‚ˆใ†ใซใƒ‰ใ‚ขใ‚’ใ‚ใ‘ใŸใƒกใ‚คใƒ‰ใฎๆจชใ‚’ใ‹ใ™ใ‚้ŽใŽใŸใ€‚ๅฝผใฏไธ‰ๅๅˆ†ใปใฉๅฎถใซใ„ใŸใŒใ€ๅฑ…้–“ใฎ็ช“ใ‹ใ‚‰ใ€่กŒใใคๆˆปใ‚Šใคใ€่ˆˆๅฅฎใ—ใฆ่ฉฑใ—ใ€่…•ใ‚’ๆŒฏใ‚Šๅ›žใ™ๅฝผใŒๅžฃ้–“่ฆ‹ใˆใŸใ€‚" }
{ "en": "Of her I could see nothing.", "ja": "ๅฝผๅฅณใฏใพใฃใŸใ่ฆ‹ใˆใชใ‹ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "Presently he emerged, looking even more flurried than before.", "ja": "ใพใ‚‚ใชใๅฝผใฏๅ‰ใ‚ˆใ‚Šใ„ใฃใใ†ใ‚ใ‚ใฆใตใŸใ‚ใ„ใŸๆง˜ๅญใง็พใ‚ŒใŸใ€‚" }
{ "en": "As he stepped up to the cab, he pulled a gold watch from his pocket and looked at it earnestly, 'Drive like the devil,' he shouted, 'first to Gross & Hankey's in Regent Street, and then to the Church of St. Monica in the Edgeware Road. Half a guinea if you do it in twenty minutes!' \"Away they went, and I was just wondering whether I should not do well to follow them when up the lane came a neat little landau, the coachman with his coat only half-buttoned, and his tie under his ear, while all the tags of his harness were sticking out of the buckles.", "ja": "้ฆฌ่ปŠใซไธŠใŒใ‚Š่พผใ‚€ๆ™‚ใ€ๅฝผใฏใƒใ‚ฑใƒƒใƒˆใ‹ใ‚‰้‡‘ๆ™‚่จˆใ‚’ๅผ•ใฃๅผตใ‚Šๅ‡บใ—ใ€็œŸๅ‰ฃใซ่ฆ‹ใคใ‚ใ€ใ€Žๆ€ใ„ใฃใใ‚Š่ตฐใ‚‰ใ›ใฆใใ‚Œใ€ใพใšใƒชใƒผใ‚ธใ‚งใƒณใƒˆ่ก—ใฎใ‚ฐใƒญใ‚นใ‚ขใƒณใƒ‰ใƒใƒณใ‚ญใƒผใ€ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ‚จใƒƒใ‚ธใ‚ฆใ‚งใ‚ข่ก—ใฎใ‚ปใƒณใƒˆใƒขใƒ‹ใ‚ซๆ•™ไผšใธใ€‚ไบŒๅๅˆ†ใง่กŒใฃใŸใ‚‰ๅŠใ‚ฎใƒ‹ใƒผใ ๏ผใ€ใจๅฝผใฏๅซใ‚“ใ ใ€‚้ฆฌ่ปŠใŒ่กŒใฃใฆใ€ๅพŒใ‚’่ฟฝใฃใŸใปใ†ใŒใ‚ˆใใฏใชใ„ใ‹ใจ่€ƒใˆใฆใ„ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใธใ€็ด ๆ•ตใชๅฐๅž‹ใฎใƒฉใƒณใƒ‰ใƒผ้ฆฌ่ปŠใŒใ‚„ใฃใฆใใŸใ€‚ใ‚ณใƒผใƒˆใฎใƒœใ‚ฟใƒณใ‚’ใ‚„ใฃใจๅŠๅˆ†ใ‹ใ‘ใ€ใƒใ‚ฏใ‚ฟใ‚คใฏ่€ณใฎไธ‹ใจใ„ใ†ๅพก่€…ใ ใฃใŸใŒใ€้ฆฌๅ…ทใฎ้‡‘ๅ…ทใฏใ™ในใฆใƒใƒƒใ‚ฏใƒซใ‹ใ‚‰็ชใๅ‡บใฆใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "It hadn't pulled up before she shot out of the hall door and into it.", "ja": "ใใ‚ŒใŒๆญขใพใ‚‰ใฌใ†ใกใซๅฝผๅฅณใŒ็Ž„้–ขใฎใƒ‰ใ‚ขใ‹ใ‚‰้ฃ›ใณๅ‡บใ—ใฆไน—ใ‚Š่พผใ‚“ใ ใ€‚" }
{ "en": "I only caught a glimpse of her at the moment, but she was a lovely woman, with a face that a man might die for. \"'The Church of St. Monica, John,' she cried, 'and half a sovereign if you reach it in twenty minutes.' \"This was quite too good to lose, Watson.", "ja": "ๅƒ•ใซใฏใใฎๆ™‚ใƒใƒฉใƒƒใจใ—ใ‹่ฆ‹ใˆใชใ‹ใฃใŸใŒใ€ๅฝผๅฅณใฏ็พŽใ—ใ„ๅฅณใงใ€็”ทใŒใใฎใŸใ‚ใซๆญปใซใ‹ใญใชใ„้ก”ใ ใฃใŸใ€‚ใ€Žใ‚ปใƒณใƒˆใƒขใƒ‹ใ‚ซๆ•™ไผšใ‚ˆใ€ใ‚ธใƒงใƒณใ€ใ€ๅฝผๅฅณใฏๅซใ‚“ใ ใ€ใ€ŽไบŒๅๅˆ†ใง็€ใ„ใŸใ‚‰ๅŠใ‚ฝใƒ–ใƒชใƒณใ‚ˆใ€‚ใ€ใ“ใ‚ŒใฏใพใฃใŸใ้€ƒใ™ใ‚ใ‘ใซใ„ใ‹ใชใ„ใ‹ใ‚‰ใญใ€ใƒฏใƒˆใ‚ฝใƒณใ€‚" }
{ "en": "I was just balancing whether I should run for it, or whether I should perch behind her landau when a cab came through the street.", "ja": "่ตฐใฃใฆ่ฟฝใ†ในใใ‹ใ€ใƒฉใƒณใƒ‰ใƒผใฎๅพŒใ‚ใซใคใ‹ใพใ‚‹ในใใ‹ใ€ๆฏ”่ผƒใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใธ้€šใ‚Šใ‚’้ฆฌ่ปŠใŒๆฅใ‚‹ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‹ใ€‚" }
{ "en": "The driver looked twice at such a shabby fare, but I jumped in before he could object. 'The Church of St. Monica,' said I, 'and half a sovereign if you reach it in twenty minutes.'", "ja": "ๅพก่€…ใฏไฝ•ใจใ‚‚ใฟใ™ใผใ‚‰ใ—ใ„ไน—ๅฎขใ‚’ไบŒๅบฆใ‚‚่ฆ‹็›ดใ—ใŸใŒใ€ๅƒ•ใฏๆ–‡ๅฅใ‚’่จ€ใ‚ใ•ใš้ฃ›ใณไน—ใฃใŸใ€‚ใ€Žใ‚ปใƒณใƒˆใƒขใƒ‹ใ‚ซๆ•™ไผšใ€ใ€ๅƒ•ใฏ่จ€ใฃใŸใ€ใ€ŽไบŒๅๅˆ†ใง็€ใ„ใŸใ‚‰ๅŠใ‚ฝใƒ–ใƒชใƒณใ ใ€‚ใ€" }
{ "en": "It was twenty-five minutes to twelve, and of course it was clear enough what was in the wind. \"My cabby drove fast.", "ja": "ๅไบŒๆ™‚ไบŒๅไบ”ๅˆ†ๅ‰ใ€ใ‚‚ใกใ‚ใ‚“ไฝ•ใŒ่กŒใ‚ใ‚Œใ‚ˆใ†ใจใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ€ๆ˜Žใ€…็™ฝใ€…ใ ใฃใŸใ€‚ๅพก่€…ใฏ้ฃ›ใฐใ—ใซ้ฃ›ใฐใ—ใŸใ€‚" }
{ "en": "I don't think I ever drove faster, but the others were there before us.", "ja": "ๅƒ•ใ‚‚ใ‚ใ‚“ใชใซ้ฃ›ใฐใ—ใŸใ“ใจใฏใชใ„ใใ‚‰ใ„ใ ใŒใ€ๅฝผใ‚‰ใฏๅƒ•ใŸใกใฎๅ‰ใซใใ“ใซ็€ใ„ใฆใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "The cab and the landau with their steaming horses were in front of the door when I arrived.", "ja": "ๅƒ•ใŒ็€ใ„ใŸๆ™‚ใซใฏ้ฆฌ่ปŠใ‚‚ใƒฉใƒณใƒ‰ใƒผใ‚‚็Ž„้–ขใฎๅ‰ใซใ‚ใ‚Šใ€้ฆฌใŸใกใฏๆนฏๆฐ—ใ‚’็ซ‹ใฆใฆใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "I paid the man and hurried into the church.", "ja": "ๅƒ•ใฏๆ‰•ใ„ใ‚’ๆธˆใพใ›ใ€ๆ•™ไผšใฎไธญใธใจๆ€ฅใ„ใ ใ€‚" }
{ "en": "There was not a soul there save the two whom I had followed and a surpliced clergyman, who seemed to be expostulating with them.", "ja": "ใใ“ใซใฏๅƒ•ใŒ่ฟฝใฃใฆใใŸไบŒไบบใจใ€ใฉใ†ใ‚„ใ‚‰ๅฝผใ‚‰ใ‚’ใ„ใ•ใ‚ใฆใ„ใ‚‹ใ‚‰ใ—ใ„ใ€ใ‚ตใƒผใƒ—ใƒชใ‚นใ‚’็€ใ‘ใŸ็‰งๅธซใฎใปใ‹ใ€ไบบใฃๅญใฒใจใ‚Šใ„ใชใ‹ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "They were all three standing in a knot in front of the altar.", "ja": "ไธ‰ไบบใจใ‚‚็ฅญๅฃ‡ใฎๅ‰ใซใ‹ใŸใพใฃใฆ็ซ‹ใฃใฆใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "I lounged up the side aisle like any other idler who has dropped into a church.", "ja": "ๅƒ•ใฏๆ•™ไผšใซ็ซ‹ใกๅฏ„ใฃใŸใฒใพไบบใชใ‚‰่ชฐใงใ‚‚ใ™ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซๅดๅปŠใ‚’ใถใ‚‰ใถใ‚‰ใ—ใฆใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "Suddenly, to my surprise, the three at the altar faced round to me, and Godfrey Norton came running as hard as he could towards me. \"'Thank God,' he cried. 'You'll do.", "ja": "็ช็„ถใ€้ฉšใ„ใŸใ“ใจใซใ€็ฅญๅฃ‡ใฎไธ‰ไบบใŒใ“ใกใ‚‰ใธๆŒฏใ‚Šๅ‘ใ„ใฆใ€ใ‚ดใƒ‰ใƒ•ใƒชใƒผใƒปใƒŽใƒผใƒˆใƒณใŒๅƒ•ใฎๆ–นใธๆ‡ธๅ‘ฝใซ่ตฐใฃใฆใใŸใ€‚ใ€Žใ‚ใ‚ŠใŒใŸใ„ใ€ใจๅฝผใฏๅซใ‚“ใ ใ€‚ใ€Žๅ›ใงใ„ใ„ใ€‚" }
{ "en": "Come!", "ja": "ๆฅใฆใใ‚Œ๏ผ" }
{ "en": "Come!' \"'What then?'", "ja": "ๆฅใฆใใ‚Œ๏ผใ€ใ€Žใ„ใฃใŸใ„ไฝ•ใ‹ใญ๏ผŸใ€" }
{ "en": "I asked. \"'Come, man, come, only three minutes, or it won't be legal.' \"I was half-dragged up to the altar, and before I knew where I was I found myself mumbling responses which were whispered in my ear, and vouching for things of which I knew nothing, and generally assisting in the secure tying up of Irene Adler, spinster, to Godfrey Norton, bachelor.", "ja": "ๅƒ•ใฏๅฐ‹ใญใŸใ€‚ใ€Žๆฅใฆใใ‚Œใ€ๅ›ใ€ๆฅใฆใใ‚Œใ€ใปใ‚“ใฎไธ‰ๅˆ†ใ€ใ•ใ‚‚ใชใ„ใจๆณ•็š„ใซ็„กๅŠนใซใชใฃใฆใ—ใพใ†ใ€‚ใ€ๅƒ•ใฏๅผ•ใใšใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใ—ใฆ็ฅญๅฃ‡ใพใง่กŒใใ€ไฝ•ใŒไฝ•ใ ใ‹ใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใ†ใกใซใ€่€ณๅ…ƒใงใ•ใ•ใ‚„ใ‹ใ‚ŒใŸๅฟœ็ญ”ใฎๆ–‡ๅฅใ‚’ใ‚‚ใใ‚‚ใ่จ€ใ„ใ€ใพใฃใŸใ็Ÿฅใ‚Šใ‚‚ใ—ใชใ„ใ“ใจใ‚’ไฟ่จผใ—ใ€็ทใ˜ใฆใฟใ‚Œใฐๆœชๅฉšๅฉฆไบบใ‚ขใ‚คใƒชใƒผใƒณใƒปใ‚ขใƒ‰ใƒฉใƒผใ‚’็‹ฌ่บซ็”ทๆ€งใ‚ดใƒ‰ใƒ•ใƒชใƒผใƒปใƒŽใƒผใƒˆใƒณใซๅ›บใ็ตใณใคใ‘ใ‚‹ๆ‰‹ไผใ„ใ‚’ใ™ใ‚‹ใฏใ‚ใซใชใฃใŸใฎใ ใ€‚" }
{ "en": "It was all done in an instant, and there was the gentleman thanking me on the one side and the lady on the other, while the clergyman beamed on me in front.", "ja": "ใ™ในใฆใฏใ‚ใฃใจใ„ใ†้–“ใซๆธˆใฟใ€ไธ€ๆ–นใงใฏ็ดณๅฃซใŒใ€ๅๅฏพๅดใงใฏๅคซไบบใŒๅƒ•ใซ็คผใ‚’่จ€ใ„ใ€ใพใŸๆญฃ้ขใงใฏ็‰งๅธซใŒๅƒ•ใซใปใปใˆใฟใ‹ใ‘ใฆใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "It was the most preposterous position in which I ever found myself in my life, and it was the thought of it that started me laughing just now.", "ja": "ๅƒ•ใฎ็”Ÿๆถฏใงๆœ€ใ‚‚ใฐใ‹ใ’ใŸ็ซ‹ๅ ดใซ็ซ‹ใŸใ•ใ‚Œใฆใ—ใพใฃใŸใŒใ€ใ•ใฃใ็ฌ‘ใ„ๅ‡บใ—ใŸใฎใ‚‚ใใ‚Œใ‚’่€ƒใˆใŸใ‹ใ‚‰ใ ใ€‚" }
{ "en": "It seems that there had been some informality about their license, that the clergyman absolutely refused to marry them without a witness of some sort, and that my lucky appearance saved the bridegroom from having to sally out into the streets in search of a best man.", "ja": "ใฉใ†ใ‚„ใ‚‰ๅฝผใ‚‰ใฎ่จฑๅฏ่จผใซๅคšๅฐ‘็•ฅๅผใฎใจใ“ใ‚ใŒใ‚ใ‚Šใ€็‰งๅธซใŒ่ชฐใ‹็ซ‹ไผšไบบใชใ—ใซใฏๅฝผใ‚‰ใฎ็ตๅฉšๅผใ‚’่กŒใ†ใ“ใจใ‚’ใใฃใฑใ‚Šใจๆ–ญใ‚Šใ€ใใ“ใธๅนธ้‹ใซใ‚‚ๅƒ•ใŒ็พใ‚Œใฆ่ŠฑๅฉฟใŒไป˜ๆทปใ„ไบบใ‚’ๆŽขใ—ใซ่ก—ใธๆ‰“ใฃใฆๅ‡บใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚‰ใชใ„ใจใ“ใ‚ใ‚’ๆ•‘ใฃใŸใจใ„ใ†ใ“ใจใ‚‰ใ—ใ„ใ€‚" }
{ "en": "The bride gave me a sovereign, and I mean to wear it on my watch-chain in memory of the occasion.\" \"This is a very unexpected turn of affairs,\" said I; \"and what then?\" \"Well, I found my plans very seriously menaced.", "ja": "่ŠฑๅซใŒๅƒ•ใซใ‚ฝใƒ–ใƒชใƒณ้‡‘่ฒจใ‚’ใใ‚ŒใŸใฎใงใ€ใ“ใฎๆคฟไบ‹ใฎ่จ˜ๅฟตใจใ—ใฆๆ™‚่จˆใฎ้Ž–ใซใคใ‘ใฆ่บซใซใคใ‘ใ‚‹ใคใ‚‚ใ‚Šใชใ‚“ใ ใ€‚ใ€ใ€ŒใพใฃใŸใไบˆๆœŸใ›ใฌไบ‹ๆ…‹ใฎๅฑ•้–‹ใ ใญใ€ใจ็งใฏ่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œใใ‚Œใงใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใฉใ†ใ—ใŸ๏ผŸใ€ใ€Œใใ†ใ ใญใ€ๅƒ•ใฎ่จˆ็”ปใฏใใ‚ใ‚ใฆๆทฑๅˆปใซใŠใณใ‚„ใ‹ใ•ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "It looked as if the pair might take an immediate departure, and so necessitate very prompt and energetic measures on my part.", "ja": "ไบŒไบบใŒใ™ใใซๅ‡บ็™บใ™ใ‚‹ๅฏ่ƒฝๆ€งใ‚‚ใ‚ใ‚Šใใ†ใ ใฃใŸใ—ใ€ใใ†ใชใ‚‹ใจๅƒ•ใฎๆ–นใ‚‚ใใ‚ใ‚ใฆ่ฟ…้€Ÿใซใ€็ฒพๅŠ›็š„ใซ็ญ–ใ‚’่ฌ›ใ˜ใ‚‹ๅฟ…่ฆใŒใ‚ใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "At the church door, however, they separated, he driving back to the Temple, and she to her own house. 'I shall drive out in the park at five as usual,' she said as she left him.", "ja": "ใ—ใ‹ใ—ใ€ๆ•™ไผšใฎๆˆธๅฃใงใ€ๅฝผใฏใƒ†ใƒณใƒ—ใƒซใธใ€ๅฝผๅฅณใฏ่‡ชๅฎ…ใธใ€ใจ้ฆฌ่ปŠใซไน—ใฃใฆๅฝผใ‚‰ใฏๅˆฅใ‚ŒใŸใ€‚้›ขใ‚Œใ‚‹ๆ™‚ใซใ€Žใ„ใคใ‚‚ใฎใ‚ˆใ†ใซไบ”ๆ™‚ใซๅ…ฌๅœ’ใซ่ตฐใ‚‰ใ›ใพใ™ใ€ใจๅฝผๅฅณใฏ่จ€ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "I heard no more.", "ja": "ใใ‚ŒไปฅไธŠใฏ่žใ“ใˆใชใ‹ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "They drove away in different directions, and I went off to make my own arrangements.\" \"Which are?\" \"Some cold beef and a glass of beer,\" he answered, ringing the bell. \"I have been too busy to think of food, and I am likely to be busier still this evening.", "ja": "ๅฝผใ‚‰ใฏๅˆฅใ€…ใฎๆ–นๅ‘ใซ่ตฐใ‚ŠๅŽปใ‚Šใ€ๅƒ•ใฏ่‡ชใ‚‰ใฎไธ‹ใ”ใ—ใ‚‰ใˆใ‚’ใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใซ็ซ‹ใกๅŽปใฃใŸใ€‚ใ€ใ€Œใฉใ‚“ใช๏ผŸใ€ใ€Œใ‚ณใƒผใƒซใƒ‰ใƒ“ใƒผใƒ•ใ‚’ๅฐ‘ใ€…ใ€ใƒ“ใƒผใƒซใ‚’ไธ€ๆฏใ€ใจใƒ™ใƒซใ‚’้ณดใ‚‰ใ—ใชใŒใ‚‰ๅฝผใฏ็ญ”ใˆใŸใ€‚ใ€Œๅฟ™ใ—ใใฆ้ฃŸในใ‚‹ใ“ใจใชใ‚“ใ‹่€ƒใˆใ‚‰ใ‚Œใชใ‹ใฃใŸใ—ใ€ไปŠๅคœใฏใ•ใ‚‰ใซๅฟ™ใ—ใใชใ‚Šใใ†ใ ใ€‚" }
{ "en": "By the way, Doctor, I shall want your co-operation.\" \"I shall be delighted.\" \"You don't mind breaking the law?\" \"Not in the least.\" \"Nor running a chance of arrest?\" \"Not in a good cause.\" \"Oh, the cause is excellent!\" \"Then I am your man.\" \"I was sure that I might rely on you.\" \"But what is it you wish?\" \"When Mrs. Turner has brought in the tray I will make it clear to you.", "ja": "ใจใ“ใ‚ใงใƒ‰ใ‚ฏใ‚ฟใƒผใ€ๅ›ใฎๅ”ๅŠ›ใŒๅฟ…่ฆใซใชใ‚‹ใ‚“ใ ใŒใ€‚ใ€ใ€Œๅ–œใ‚“ใงใ‚„ใ‚‹ใ‚ˆใ€‚ใ€ใ€Œๆณ•ๅพ‹ใ‚’็ ดใ‚‹ใฎใ‚‚ใ„ใจใ‚ใชใ„ใ‹ใช๏ผŸใ€ใ€Œใกใฃใจใ‚‚ใ€‚ใ€ใ€Œ้€ฎๆ•ใ•ใ‚Œใ‚‹ๅฑ้™บใ‚’ๅ†’ใ™ใ“ใจใ‚‚๏ผŸใ€ใ€Œๆญฃๅฝ“ใช็†็”ฑใŒใ‚ใ‚Œใฐใ€‚ใ€ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ใใ‚ใ‚ใฆๆญฃๅฝ“ใชใ‚‚ใฎใ ใ‚ˆ๏ผใ€ใ€Œใใ‚Œใชใ‚‰ไฝ•ใชใ‚Šใจใ€‚ใ€ใ€Œๅ›ใฏๅฝ“ใฆใซใงใใ‚‹ใจ็ขบไฟกใ—ใฆใ„ใŸใ‚ˆใ€‚ใ€ใ€Œใ—ใ‹ใ—ๅ›ใฎๆœ›ใฟใฏไฝ•ใ ใญ๏ผŸใ€ใ€Œใ‚ฟใƒผใƒŠใƒผใ•ใ‚“ใŒ็›†ใ‚’ๆŒใฃใฆใใŸใ‚‰ๅ›ใซใ‚ใ‹ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ่ชฌๆ˜Žใ™ใ‚‹ใ‚ˆใ€‚" }
{ "en": "Now,\" he said as he turned hungrily on the simple fare that our landlady had provided, \"I must discuss it while I eat, for I have not much time.", "ja": "ใ•ใฆใ€ใ€ๅฝผใฏใŠใ‹ใฟใฎๅ‡บใ—ใฆใใ‚ŒใŸ็ฐกๅ˜ใช้ฃŸใน็‰ฉใซใŒใคใŒใคใจ้ฃ›ใณใคใ„ใฆ่จ€ใฃใŸใ€ใ€Œ้ฃŸในใชใŒใ‚‰่ฉฑใ—ๅˆใ‚ใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚‹ใพใ„ใ€‚ใ‚ใพใ‚Šๆ™‚้–“ใŒใชใ„ใ‹ใ‚‰ใญใ€‚" }
{ "en": "It is nearly five now.", "ja": "ใ‚‚ใ†ใ˜ใไบ”ๆ™‚ใ ใ€‚" }
{ "en": "In two hours we must be on the scene of action.", "ja": "ไบŒๆ™‚้–“ๅพŒใซใฏๆดปๅ‹•ใฎ่ˆžๅฐใซใ„ใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚‰ใชใ„ใ€‚" }
{ "en": "Miss Irene, or Madame, rather, returns from her drive at seven.", "ja": "ใ‚ขใ‚คใƒชใƒผใƒณๅฌขใ€ใ„ใ‚„ๅคซไบบใฏไธƒๆ™‚ใซใƒ‰ใƒฉใ‚คใƒ–ใ‹ใ‚‰ๆˆปใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "We must be at Briony Lodge to meet her.\" \"And what then?\" \"You must leave that to me.", "ja": "ๅƒ•ใŸใกใฏใƒ–ใƒฉใ‚คใ‚ชใƒ‹ใƒปใƒญใƒƒใ‚ธใงๅฝผๅฅณใซไผšใ‚ใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚‰ใชใ„ใ€‚ใ€ใ€Œใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใฉใ†ใ™ใ‚‹๏ผŸใ€ใ€Œใฉใ†ใ‹ๅƒ•ใซไปปใ›ใฆใใ‚ŒใŸใพใˆใ€‚" }
{ "en": "I have already arranged what is to occur.", "ja": "ๅƒ•ใŒๆ—ขใซๆบ–ๅ‚™ใ—ใŸใ‚ˆใ†ใซใชใ‚‹ใฏใšใ ใ€‚" }
{ "en": "There is only one point on which I must insist.", "ja": "ใฉใ†ใ—ใฆใ‚‚่จ€ใ†้€šใ‚Šใซใ—ใฆใ‚‚ใ‚‰ใ‚ใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚‰ใชใ„็‚นใŒไธ€ใคใ ใ‘ใ‚ใ‚‹ใ‚“ใ ใ€‚" }
{ "en": "You must not interfere, come what may.", "ja": "ไฝ•ใŒใ‚ใฃใฆใ‚‚ๅ›ใฏ้‚ช้ญ”ใ‚’ใ—ใฆใฏใ„ใ‘ใชใ„ใ€‚" }
{ "en": "You understand?\" \"I am to be neutral?\" \"To do nothing whatever.", "ja": "ใ‚ใ‹ใ‚‹ใญ๏ผŸใ€ใ€Œไธญ็ซ‹ใงใ„ใ‚‹ใฎใ‹ใ„๏ผŸใ€ใ€Œไฝ•ไบ‹ใงใ‚ใ‚Œไฝ•ใ‚‚ใ—ใชใ„ใ“ใจใ€‚" }
{ "en": "There will probably be some small unpleasantness.", "ja": "ใŠใใ‚‰ใใกใ‚‡ใฃใจใ—ใŸไธๆ„‰ๅฟซใชใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ใฏใšใ ใ€‚" }
{ "en": "Do not join in it.", "ja": "ใใ‚ŒใซๅŠ ใ‚ใ‚‰ใชใ„ใงใใ‚Œใ€‚" }
{ "en": "It will end in my being conveyed into the house.", "ja": "็ตๅฑ€ใ€ๅƒ•ใŒใ‚ใฎๅฎถใฎไธญใซ้‹ใฐใ‚Œใ‚‹ใ“ใจใซใชใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "Four or five minutes afterwards the sitting-room window will open.", "ja": "ๅ››ใ€ไบ”ๅˆ†ๅพŒใซๅฑ…้–“ใฎ็ช“ใŒใ‚ใใ€‚" }
{ "en": "You are to station yourself close to that open window.\" \"Yes.\" \"You are to watch me, for I will be visible to you.\" \"Yes.\" \"And when I raise my hand--so--you will throw into the room what I give you to throw, and will, at the same time, raise the cry of fire.", "ja": "ๅ›ใฏใใฎ้–‹ใ„ใŸ็ช“ใฎ่ฟ‘ใใซไฝ็ฝฎใ™ใ‚‹ใ‚“ใ ใ€‚ใ€ใ€Œใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚ใ€ใ€Œๅ›ใฏๅƒ•ใ‚’ๆณจๆ„ใ—ใฆ่ฆ‹ใฆใ„ใชใ‘ใ‚Œใฐใ„ใ‘ใชใ„ใ€‚ๅƒ•ใฏๅ›ใซ่ฆ‹ใˆใ‚‹ใ ใ‚ใ†ใ‹ใ‚‰ใ€‚ใ€ใ€Œใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚ใ€ใ€Œใใ‚Œใงๅƒ•ใŒๆ‰‹ใ‚’ไธŠใ’ใŸๆ™‚โˆ’โˆ’ใใ“ใงๅ›ใฏ้ƒจๅฑ‹ใฎไธญใธๅƒ•ใŒๆธกใ™ใ‚‚ใฎใ‚’ๆŠ•ใ’่พผใ‚€ใ€ใจๅŒๆ™‚ใซใ€็ซไบ‹ใ ใ€ใจๅซใณๅฃฐใ‚’ๅผตใ‚ŠไธŠใ’ใ‚‹ใ‚“ใ ใ€‚" }
{ "en": "You quite follow me?\" \"Entirely.\" \"It is nothing very formidable,\" he said, taking a long cigar-shaped roll from his pocket. \"It is an ordinary plumber's smoke-rocket, fitted with a cap at either end to make it self-lighting.", "ja": "ใ‚ˆใใ‚ใ‹ใฃใŸ๏ผŸใ€ใ€ŒๅฎŒๅ…จใซใ€‚ใ€ใ€Œไฝ•ใ‚‚ๆใ‚ใ—ใ„ใ‚‚ใฎใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‚“ใ ใ€ใจๅฝผใฏใƒใ‚ฑใƒƒใƒˆใ‹ใ‚‰้•ทใ„ใ€่‘‰ๅทปใฎๅž‹ใซๅทปใ„ใŸใ‚‚ใฎใ‚’ๅ–ใ‚Šๅ‡บใ—ใฆ่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œๆ™ฎ้€šใฎใ€้…็ฎกๅทฅใฎๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹็™บ็…™็ญ’ใงใ€ไธก็ซฏใซ้›ท็ฎกใŒๅ–ใ‚Šไป˜ใ‘ใ‚‰ใ‚Œใ€่‡ชๅ‹•็€็ซๅผใ ใ€‚" }
{ "en": "Your task is confined to that.", "ja": "ๅ›ใซใฏใใ‚Œใ ใ‘ใ‚’ใ‚„ใฃใฆใ‚‚ใ‚‰ใ†ใ€‚" }
{ "en": "When you raise your cry of fire, it will be taken up by quite a number of people.", "ja": "ๅ›ใŒ็ซไบ‹ใ ใจๅซใณใ‚’ไธŠใ’ใ‚Œใฐใ€ใ‹ใชใ‚Šใฎๆ•ฐใฎไบบใŒใใ‚ŒใซๅŠ ใ‚ใ‚‹ใ ใ‚ใ†ใ€‚" }
{ "en": "You may then walk to the end of the street, and I will rejoin you in ten minutes.", "ja": "ๅ›ใฏใใ‚Œใ‹ใ‚‰้€šใ‚Šใฎ็ซฏใพใงๆญฉใ„ใฆใ„ใ‘ใฐใ„ใ„ใ€ๅƒ•ใฏๅๅˆ†ๅพŒใซไธ€็ท’ใซใชใ‚‹ใ‚ˆใ€‚" }
{ "en": "I hope that I have made myself clear?\" \"I am to remain neutral, to get near the window, to watch you, and at the signal to throw in this object, then to raise the cry of fire, and to wait you at the corner of the street.\" \"Precisely.\" \"Then you may entirely rely on me.\" \"That is excellent.", "ja": "ใ‚ใ‹ใฃใฆใ‚‚ใ‚‰ใˆใŸใชใ‚‰ใ„ใ„ใ‚“ใ ใŒ๏ผŸใ€ใ€Œๅƒ•ใฏไธญ็ซ‹ใ‚’ไฟใคใ€็ช“ใซ่ฟ‘ใฅใใ€ๅ›ใ‚’ๆณจๆ„ใ—ใฆ่ฆ‹ใ‚‹ใ€ๅˆๅ›ณใ‚’่ฆ‹ใฆใ“ใฎ็‰ฉไฝ“ใ‚’ๆŠ•ใ’ใ‚‹ใ€ใใ‚Œใ‹ใ‚‰็ซไบ‹ใ ใจๅซใถใ€ใใ—ใฆ้€šใ‚Šใฎ่ง’ใงๅ›ใ‚’ๅพ…ใคใ‚“ใ ใญใ€‚ใ€ใ€Œใใฎ้€šใ‚Šใ€‚ใ€ใ€Œใใ‚Œใชใ‚‰ๅฎŒๅ…จใซๅฝ“ใฆใซใ—ใฆใใ‚Œใฆใ„ใ„ใ‚ˆใ€‚ใ€ใ€Œใใ„ใคใฏใ™ใฐใ‚‰ใ—ใ„ใ€‚" }
{ "en": "I think, perhaps, it is almost time that I prepare for the new role I have to play.\"", "ja": "ใŸใถใ‚“ใ€ใใ‚ใใ‚ๆ–ฐใŸใชๅฝนใ‚’ๆผ”ใšใ‚‹ๆบ–ๅ‚™ใ‚’ใ™ใ‚‹ๆ™‚้–“ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‹ใชใ€‚ใ€" }
{ "en": "He disappeared into his bedroom and returned in a few minutes in the character of an amiable and simple-minded Nonconformist clergyman.", "ja": "ๅฝผใฏๅฏๅฎคใซๅงฟใ‚’ๆถˆใ—ใ€ๆ•ฐๅˆ†ๅพŒใซๆ„›ๆƒณใฎใ„ใ„ใ€ใŠใ‚ใงใŸใ„้žๅ›ฝๆ•™ๅพ’ใฎ็‰งๅธซใจใ„ใ†ๅฝนๆŸ„ใงๆˆปใฃใฆใใŸใ€‚" }
{ "en": "His broad black hat, his baggy trousers, his white tie, his sympathetic smile, and general look of peering and benevolent curiosity were such as Mr. John Hare alone could have equalled.", "ja": "ใคใฐๅบƒใฎ้ป’ใ„ๅธฝๅญใ€ใ ใถใ ใถใฎใ‚บใƒœใƒณใ€็™ฝใ„ใƒใ‚ฏใ‚ฟใ‚คใ€ๆ€ใ„ใ‚„ใ‚Šใซๆบ€ใกใŸ็ฌ‘ใฟใ€ใ„ใคใ‚‚ใ˜ใฃใจๆณจใ„ใงใ„ใ‚‹ๅ„ชใ—ใ„ๅฅฝๅฅ‡ใฎ็›ฎใคใใชใฉใฏๅๅ„ชใ€ใ‚ธใƒงใƒณใƒปใƒ˜ใ‚ขใƒผๆฐใงใชใ‘ใ‚Œใฐๅคชๅˆ€ๆ‰“ใกใงใใชใ„ใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใ ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "It was not merely that Holmes changed his costume.", "ja": "ใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใฏใŸใ ๆœ่ฃ…ใ‚’ๅค‰ใˆใ‚‹ใ ใ‘ใงใฏใชใ‹ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "His expression, his manner, his very soul seemed to vary with every fresh part that he assumed.", "ja": "่กจๆƒ…ใ€ๆ…‹ๅบฆใ€็ฒพ็ฅžใพใงใ‚‚ใŒๆ–ฐใ—ใ„ๅฝนใ‚’่ฃ…ใ†ใซใคใ‚Œใฆๅค‰ๅŒ–ใ™ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใ ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "The stage lost a fine actor, even as science lost an acute reasoner, when he became a specialist in crime.", "ja": "ๅฝผใŒ็Šฏ็ฝชใฎๅฐ‚้–€ๅฎถใซใชใฃใŸๆ™‚ใ€็ง‘ๅญฆใŒ้‹ญใ„็†่ซ–ๅฎถใ‚’ๅคฑใฃใŸใ‚ˆใ†ใซใ€ๆผ”ๅЇ็•Œใฏๅ„ชใ‚ŒใŸๅฝน่€…ใ‚’ๅคฑใฃใŸใฎใงใ‚ใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "It was a quarter past six when we left Baker Street, and it still wanted ten minutes to the hour when we found ourselves in Serpentine Avenue.", "ja": "ๅ…ญๆ™‚ๅไบ”ๅˆ†ใซ็งใŸใกใฏใƒ™ใƒผใ‚ซใƒผ่ก—ใ‚’ๅ‡บ็™บใ—ใ€ใ‚ตใƒผใƒšใƒณใ‚ฟใ‚คใƒณ้€šใ‚Šใซ็€ใ„ใŸๆ™‚ใซใฏใพใ ๆ™‚้–“ใพใงๅๅˆ†ใ‚ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "It was already dusk, and the lamps were just being lighted as we paced up and down in front of Briony Lodge, waiting for the coming of its occupant.", "ja": "ๆ—ขใซๅค•้—‡ใŒ่ฟซใ‚Šใ€็งใŸใกใŒใƒ–ใƒฉใ‚คใ‚ชใƒ‹ใƒปใƒญใƒƒใ‚ธใฎๅ‰ใ‚’่กŒใฃใŸใ‚ŠๆฅใŸใ‚Šใ€ใใฎไฝไบบใฎๅˆฐ็€ใ‚’ๅพ…ใฃใฆใ„ใ‚‹้ ƒใซใฏใกใ‚‡ใ†ใฉ่ก—็ฏใŒใจใ‚‚ใ‚Šๅง‹ใ‚ใฆใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "The house was just such as I had pictured it from Sherlock Holmes' succinct description, but the locality appeared to be less private than I expected.", "ja": "ใใฎๅฎถใฏใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใฎ็ฐกๆฝ”ใช่ชฌๆ˜Žใ‹ใ‚‰ๆƒณๅƒใ—ใฆใ„ใŸ้€šใ‚Šใ ใฃใŸใŒใ€็พๅ ดใฎๅ‘จ่พบใฏๆ€ใฃใŸใ‚ˆใ‚Šไบบ็›ฎใŒๅคšใ„ใ‚ˆใ†ใซๆ„Ÿใ˜ใ‚‰ใ‚ŒใŸใ€‚" }
{ "en": "On the contrary, for a small street in a quiet neighbourhood, it was remarkably animated.", "ja": "ใใ‚Œใฉใ“ใ‚ใ‹ใ€้™ใ‹ใช็•Œ้šˆใฎๅฐใ•ใช้€šใ‚Šใฎๅ‰ฒใซใฏใ€้ฉšใใปใฉๆดปๆฐ—ใŒใ‚ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "There was a group of shabbily dressed men smoking and laughing in a corner, a scissors-grinder with his wheel, two guardsmen who were flirting with a nurse-girl, and several well-dressed young men who were lounging up and down with cigars in their mouths. \"You see,\" remarked Holmes, as we paced to and fro in front of the house, \"this marriage rather simplifies matters.", "ja": "่ง’ใซ้›†ใพใฃใฆ็…™่‰ใ‚’ๅนใ‹ใ—ใ€็ฌ‘ใฃใฆใ„ใ‚‹ใฟใ™ใผใ‚‰ใ—ใ„ใชใ‚Šใฎ็”ทใŸใกใ€่‡ช่ปข่ปŠใ‚’ๅผ•ใๅˆƒ็‰ฉใฎ็ ”ใŽๅฑ‹ใ€ๅญๅฎˆๅจ˜ใจใ„ใกใ‚ƒใคใไบŒไบบใฎ่ฟ‘่ก›ๅ…ตใ€ใใ‚Œใ‹ใ‚‰่‘‰ๅทปใ‚’ใใ‚ใˆใ€ใถใ‚‰ใถใ‚‰่กŒใๆฅใ™ใ‚‹ใ€่บซใชใ‚Šใฎใ‚ˆใ„่‹ฅใ„็”ทใŸใกใŒใ„ใŸใ€‚ใ€Œใ„ใ„ใ‹ใ„ใ€ใ€ๅฎถใฎๅ‰ใ‚’่กŒใฃใŸใ‚ŠๆฅใŸใ‚Šใ—ใชใŒใ‚‰ใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใŒ่จ€ใฃใŸใ€ใ€Œใ“ใฎ็ตๅฉšใงใ‚€ใ—ใ‚่ฉฑใฏ็ฐกๅ˜ใซใชใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "The photograph becomes a double-edged weapon now.", "ja": "ใ„ใพใ‚„ๅ†™็œŸใฏไธกๅˆƒใฎๅ‰ฃใซใชใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "The chances are that she would be as averse to its being seen by Mr. Godfrey Norton, as our client is to its coming to the eyes of his princess.", "ja": "ใŠใใ‚‰ใๅฝผๅฅณใ‚‚ใ€ๅƒ•ใŸใกใฎไพ้ ผไบบใŒใใ‚Œใ‚’็Ž‹ๅฆƒใฎ็›ฎใซ่งฆใ‚Œใ•ใ›ใŸใใชใ„ใฎใจๅŒๆง˜ใซใ€ใ‚ดใƒ‰ใƒ•ใƒชใƒผใƒปใƒŽใƒผใƒˆใƒณๆฐใซ่ฆ‹ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใฎใฏๅซŒใ ใ‚ใ†ใ€‚" }
{ "en": "Now the question is,", "ja": "ใใ“ใงๅ•้กŒใ ใ€‚" }
{ "en": "Where are we to find the photograph?\" \"Where, indeed?\" \"It is most unlikely that she carries it about with her.", "ja": "ๅƒ•ใŸใกใฏใใฎๅ†™็œŸใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใ‚‹ใŸใ‚ใซใฉใ“ใ‚’ๆœใ™ในใใ‹๏ผŸใ€ใ€ŒใพใฃใŸใใฉใ“ใ ใ‚ใ†ใญ๏ผŸใ€ใ€ŒๅฝผๅฅณใŒ่บซใซใคใ‘ใฆๆŒใกๆญฉใใ“ใจใฏใจใฆใ‚‚ใ‚ใ‚Šใใ†ใซใชใ„ใ€‚" }
{ "en": "It is cabinet size.", "ja": "ใ‚ญใƒฃใƒ“ใƒใ‚ตใ‚คใ‚บใ ใ‹ใ‚‰ใญใ€‚" }
{ "en": "Too large for easy concealment about a woman's dress.", "ja": "ๅคงใใ™ใŽใฆๅฉฆไบบใฎๆœใซ้š ใ™ใฎใฏๅฎนๆ˜“ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ€‚" }
{ "en": "She knows that the King is capable of having her waylaid and searched.", "ja": "็Ž‹ใŒๅฝผๅฅณใ‚’ๅพ…ใกไผใ›ใ—ใฆๆœใ—ใ‹ใญใชใ„ใ“ใจใฏๅฝผๅฅณใ‚‚ใ‚ใ‹ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "Two attempts of the sort have already been made.", "ja": "ใใฎ็จฎใฎ่ฉฆใฟใฏๆ—ขใซไบŒๅบฆใชใ•ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "We may take it, then, that she does not carry it about with her.\" \"Where, then?\" \"Her banker or her lawyer.", "ja": "ใใ“ใงใ€ๅฝผๅฅณใฏ่บซใซใคใ‘ใฆๆŒใกๆญฉใ‹ใชใ„ใจ่€ƒใˆใฆใ‚ˆใ‹ใ‚ใ†ใ€‚ใ€ใ€Œใงใฏใ€ใฉใ“ใ ใ‚ใ†๏ผŸใ€ใ€Œ้Š€่กŒใ‹ๅผ่ญทๅฃซใ ใ€‚" }
{ "en": "There is that double possibility.", "ja": "ใใฎไบŒใคใฎๅฏ่ƒฝๆ€งใฏใ‚ใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "But I am inclined to think neither.", "ja": "ใ ใŒๅƒ•ใฏใฉใกใ‚‰ใงใ‚‚ใชใ„ใจ่€ƒใˆใŸใ„ใ€‚" }
{ "en": "Women are naturally secretive, and they like to do their own secreting.", "ja": "ๅฅณๆ€งใฏๆœฌๆฅ็ง˜ๅฏ†ไธป็พฉใงใ€่‡ชๅˆ†ใง้š ใ—ไบ‹ใ‚’ใ™ใ‚‹ใฎใŒๅฅฝใใ ใ€‚" }