translation
dict
{ "en": "Yet, with all this, you made me reveal what you wanted to know.", "ja": "ใใ‚Œใชใฎใซใ€ใ“ใ‚Œใ ใ‘ใฎใ“ใจใŒใ‚ใฃใŸใฎใซใ€ใ‚ใชใŸใฏใŠ็Ÿฅใ‚Šใซใชใ‚ŠใŸใ„ใ“ใจใ‚’็งใซ็™ฝ็Šถใ•ใ›ใฆใ—ใพใ„ใพใ—ใŸใ‚ใญใ€‚" }
{ "en": "Even after I became suspicious, I found it hard to think evil of such a dear, kind old clergyman.", "ja": "็–‘ใ„ใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใŸใจใฏใ„ใˆใ€ใ‚ใฎใ‚ˆใ†ใซๆ„›ใ‚‰ใ—ใ„ใ€่ฆชๅˆ‡ใช่€็‰งๅธซใ•ใ‚“ใ‚’ๆ‚ชใๆ€ใ†ใชใ‚“ใฆ้›ฃใ—ใ„ใ“ใจใงใ—ใŸใ€‚" }
{ "en": "But, you know, I have been trained as an actress myself.", "ja": "ใงใ‚‚ใปใ‚‰ใ€ใ‚ใŸใใ—ๅฅณๅ„ชใฎ่จ“็ทดใ‚’ๅ—ใ‘ใฆใพใ™ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚" }
{ "en": "Male costume is nothing new to me.", "ja": "็”ท่ฃ…ใ‚‚็ใ—ใ„ใ“ใจใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใฎใ€‚" }
{ "en": "I often take advantage of the freedom which it gives.", "ja": "ใ‚ˆใใใ†ใ—ใฆ่‡ช็”ฑใ‚’ๆฅฝใ—ใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚" }
{ "en": "I sent John, the coachman, to watch you, ran up stairs, got into my walking-clothes, as I call them, and came down just as you departed. \"Well, I followed you to your door, and so made sure that I was really an object of interest to the celebrated Mr. Sherlock Holmes.", "ja": "ๅพก่€…ใฎใ‚ธใƒงใƒณใ‚’ใ‚„ใฃใฆใ‚ใชใŸใ‚’่ฆ‹ๅผตใ‚‰ใ›ใ€ไบŒ้šŽใธ้ง†ใ‘ไธŠใŒใ‚Šใ€ๆ•ฃๆญฉๆœใจๅ‘ผใ‚“ใงใ„ใ‚‹ใ‚‚ใฎใ‚’็€ใฆใ€ใกใ‚‡ใ†ใฉใ‚ใชใŸใŒๅ‡บใฆ่กŒใ‹ใ‚ŒใŸใจใ“ใ‚ใธไธ‹ใ‚Šใฆใ‚†ใใพใ—ใŸใ€‚ใ•ใฆใ€ใ‚ใŸใใ—ใฏใŠๅฎ…ใพใงใ‚ใชใŸใ‚’ๅฐพ่กŒใ—ใ€ใ‚ใŸใใ—ใŒๅฎŸ้š›ใซๆœ‰ๅใชใ‚ทใƒฃใƒผใƒญใƒƒใ‚ฏใƒปใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใ•ใ‚“ใฎ้–ขๅฟƒใฎๅฏพ่ฑกใงใ‚ใ‚‹ใ“ใจใ‚’็ขบใ‹ใ‚ใพใ—ใŸใ€‚" }
{ "en": "Then I, rather imprudently, wished you good-night, and started for the Temple to see my husband. \"We both thought the best resource was flight, when pursued by so formidable an antagonist; so you will find the nest empty when you call to-morrow.", "ja": "ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ‚ใŸใใ—ใ€ใกใ‚‡ใฃใจ่ปฝ็އใงใ—ใŸใŒใ”ใ‚ใ„ใ•ใคใ‚’ใ—ใฆใ€ๅคซใซไผšใ†ใŸใ‚ใƒ†ใƒณใƒ—ใƒซใธๅ‘ใ‹ใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใ“ใฎใ‚ˆใ†ใซๆ‰‹ใ”ใ‚ใ„็›ธๆ‰‹ใซ่ฟฝๆฑ‚ใ•ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ‚‚ใฎใ€ใ‚ใŸใใ—ใŸใกใฏไบŒไบบใจใ‚‚้€ƒใ’ใ‚‹ใฎใŒใ„ใกใฐใ‚“ใจ่€ƒใˆใพใ—ใŸใ€‚ใใ†ใ™ใ‚Œใฐๆ˜Žๆ—ฅใ‚ใชใŸใŒใ„ใ‚‰ใ—ใŸๆ™‚ใซใฏๅทฃใฏ็ฉบใฃใฝใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "As to the photograph, your client may rest in peace.", "ja": "ใ‚ใฎๅ†™็œŸใฎใ“ใจใงใ—ใŸใ‚‰ใ€ใ‚ใชใŸใฎไพ้ ผไบบใฏๅฎ‰ๅฟƒใ—ใฆใ„ใ„ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚" }
{ "en": "I love and am loved by a better man than he.", "ja": "ใ‚ใŸใใ—ใซใฏใ‚ใฎไบบใ‚ˆใ‚Š็ซ‹ๆดพใชใ€ๆ„›ใ—ๆ„›ใ•ใ‚Œใ‚‹ๆ–นใŒใŠใ‚Šใพใ™ใ€‚" }
{ "en": "The King may do what he will without hindrance from one whom he has cruelly wronged.", "ja": "ๅ›ฝ็Ž‹้™›ไธ‹ใซใฏใ€ใฒใฉใ„ไป•ๆ‰“ใกใ‚’ใชใ•ใฃใฆใใŸ่€…ใฏ้‚ช้ญ”ใ‚’ใ„ใŸใ—ใพใ›ใฌใ‚†ใˆใ€ใŠๅฅฝใใชใ‚ˆใ†ใซใชใ•ใ„ใพใ™ใ‚ˆใ†ใ€‚" }
{ "en": "I keep it only to safeguard myself, and to preserve a weapon which will always secure me from any steps which he might take in the future.", "ja": "ใ‚ใŸใใ—ใฏใŸใ ใŸใ ่บซใ‚’ๅฎˆใ‚‹ใŸใ‚ใ€ๅฐ†ๆฅ้™›ไธ‹ใŒใฉใฎใ‚ˆใ†ใชๆ‰‹ๆฎตใ‚’ใจใ‚‰ใ‚Œใฆใ‚‚ๆฐธไน…ใซใ‚ใŸใใ—ใ‚’ๅฎˆใ‚‹ๆญฆๅ™จใ‚’ไฟๆŒใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใ€ใ‚ใ‚Œใฏๅ–ใฃใฆใŠใใพใ™ใ€‚" }
{ "en": "I leave a photograph which he might care to possess; and I remain, dear Mr. Sherlock Holmes, \"Very truly yours, \"What a woman--oh, what a woman!\" cried the King of Bohemia, when we had all three read this epistle. \"Did I not tell you how quick and resolute she was?", "ja": "้™›ไธ‹ใฏใŠๆœ›ใฟใ‹ใ—ใ‚‰ใ€ไธ€ๆžšๅ†™็œŸใ‚’ๆฎ‹ใ—ใพใ™ใ€‚ใ‚ทใƒฃใƒผใƒญใƒƒใ‚ฏใƒปใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บๆง˜ใฎใ”ๅคšๅนธใ‚’ใŠ็ฅˆใ‚Š็”ณใ—ไธŠใ’ใพใ™ใ€‚ใ‹ใ—ใ“ใ€Œไฝ•ใจใ„ใ†ๅฅณโˆ’โˆ’ใ‚ใ‚ใ€ไฝ•ใจใ„ใ†ๅฅณใ ใ‚ใ†๏ผใ€็งใŸใกไธ‰ไบบใŒใ“ใฎๆ›ธ็ฐกใ‚’่ชญใฟ็ต‚ใˆใŸๆ™‚ใ€ใƒœใƒ˜ใƒŸใ‚ข็Ž‹ใŒๅซใ‚“ใ ใ€‚ใ€ŒๅฝผๅฅณใŒใฉใ‚“ใชใซๅˆฉๅฃใงๆฏ…็„ถใจใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ€่จ€ใ‚ใชใ‹ใฃใŸใ‹ใช๏ผŸ" }
{ "en": "Would she not have made an admirable queen?", "ja": "ใ™ใฐใ‚‰ใ—ใ„็Ž‹ๅฆƒใซใชใฃใŸใ‚ใ†ใซใ€‚" }
{ "en": "Is it not a pity that she was not on my level?\" \"From what I have seen of the lady she seems indeed to be on a very different level to your Majesty,\" said Holmes coldly. \"I am sorry that I have not been able to bring your Majesty's business to a more successful conclusion.\" \"On the contrary, my dear sir,\" cried the King; \"nothing could be more successful.", "ja": "ๅฝผๅฅณใŒ็งใจๅŒๆ ผใงใชใ‹ใฃใŸใฎใŒๆฎ‹ๅฟตใงใ™ใญใˆ๏ผŸใ€ใ€Œๅƒ•ใฎ่ฆ‹ใŸใจใ“ใ‚ใงใฏใ€ๅฎŸ้š›ใ‚ใฎๅฉฆไบบใฏ้™›ไธ‹ใจใฏใพใฃใŸใๆ ผใŒ้•ใ„ใพใ™ใญใ€ใจใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใฏๅ†ทใŸใ่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œ้™›ไธ‹ใฎ็”จไปถใ‚’ใ‚ˆใ‚ŠๆˆๅŠŸ่ฃใซ็ต‚ใˆใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใชใใฆ็”ณใ—่จณใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ใ€ใ€Œใใ‚Œใฉใ“ใ‚ใ‹ใ€ใญใˆๅ›ใ€ใ€็Ž‹ใฏๅซใ‚“ใ ใ€ใ€Œใ“ใ‚ŒไปฅไธŠใฎๆˆๅŠŸใฏใชใ„ใ‚ˆใ€‚" }
{ "en": "I know that her word is inviolate.", "ja": "ๅฝผๅฅณใฎ่จ€่‘‰ใฏ็ฅž่–ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใญใ€‚" }
{ "en": "The photograph is now as safe as if it were in the fire.\" \"I am glad to hear your Majesty say so.\" \"I am immensely indebted to you.", "ja": "ๅ†™็œŸใฏใ‚‚ใ†็ซใซๆŠ•ใ˜ใŸใ‚‚ๅŒใ˜ใ€ๅฎ‰ๅ…จใ ใ‚ˆใ€‚ใ€ใ€Œ้™›ไธ‹ใซใใ†่จ€ใฃใฆใ„ใŸใ ใใจๅฌ‰ใ—ใ„ใงใ™ใ€‚ใ€ใ€Œๅคงๅค‰ๆ„Ÿ่ฌใ—ใพใ™ใ‚ˆใ€‚" }
{ "en": "Pray tell me in what way I can reward you.", "ja": "ใฉใ†ใ‹ใฉใ‚“ใชใตใ†ใซๅ ฑใ„ใŸใ‚‰ใ„ใ„ใ‹่จ€ใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚" }
{ "en": "This ring--\"", "ja": "ใ“ใฎๆŒ‡่ผชโˆ’โˆ’ใ€" }
{ "en": "He slipped an emerald snake ring from his finger and held it out upon the palm of his hand. \"Your Majesty has something which I should value even more highly,\" \"You have but to name it.\" \"This photograph!\"", "ja": "ๅฝผใฏใ‚จใƒกใƒฉใƒซใƒ‰ใฎใ‚นใƒใƒผใ‚ฏใƒชใƒณใ‚ฐใ‚’ๆŒ‡ใ‹ใ‚‰ใฏใšใ—ใ€ๆ‰‹ใฎใฒใ‚‰ใซใฎใ›ใฆๅทฎใ—ๅ‡บใ—ใŸใ€‚ใ€Œๅƒ•ใŒใ•ใ‚‰ใซ้ซ˜ใ่ฉ•ไพกใ™ใ‚‹ใ‚‚ใฎใ‚’้™›ไธ‹ใฏใŠๆŒใกใงใ™ใ€‚ใ€ใ€Œไฝ•ใงใ‚‚่จ€ใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ใ€ใ€Œใ“ใฎๅ†™็œŸใงใ™๏ผใ€" }
{ "en": "The King stared at him in amazement. \"Irene's photograph!\" he cried. \"Certainly, if you wish it.\" \"I thank your Majesty.", "ja": "ใƒœใƒ˜ใƒŸใ‚ข็Ž‹ใฏ้ฉšใ„ใฆๅฝผใ‚’่ฆ‹ใคใ‚ใŸใ€‚ใ€Œใ‚ขใ‚คใƒชใƒผใƒณใฎๅ†™็œŸ๏ผใ€ใจๅฝผใฏๅซใ‚“ใ ใ€‚ใ€Œใ„ใ„ใงใ™ใจใ‚‚ใ€ๆœ›ใฟใจใ‚ใ‚Œใฐใ€‚ใ€ใ€Œใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€้™›ไธ‹ใ€‚" }
{ "en": "Then there is no more to be done in the matter.", "ja": "ใงใฏใ“ใฎไปถใฏ็ต‚ใ‚ใ‚Šใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "I have the honour to wish you a very good-morning.\"", "ja": "่ฌนใ‚“ใง็”ณใ—ไธŠใ’ใพใ™ใ€ใ”ใใ’ใ‚“ใ‚ˆใ†ใ€‚ใ€" }
{ "en": "He bowed, and, turning away without observing the hand which the King had stretched out to him, he set off in my company for his chambers.", "ja": "ๅฝผใฏใŠ่พžๅ„€ใ—ใ€็Ž‹ใฎๅทฎใ—ๅ‡บใ—ใฆใ„ใ‚‹ๆ‰‹ใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใ“ใจใชใ่ƒŒใ‚’ๅ‘ใ‘ใ€็งใ‚’ไผดใฃใฆๅฎถ่ทฏใซใคใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "And that was how a great scandal threatened to affect the kingdom of Bohemia, and how the best plans of Mr. Sherlock Holmes were beaten by a woman's wit.", "ja": "ใ“ใ‚ŒใŒใƒœใƒ˜ใƒŸใ‚ข็Ž‹ๅ›ฝใ‚’ๆบใ‚‹ใŒใ—ใ‹ใ‘ใŸๅคงใ‚นใ‚ญใƒฃใƒณใƒ€ใƒซใงใ‚ใ‚Šใ€ใ‚ทใƒฃใƒผใƒญใƒƒใ‚ฏใƒปใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บๆฐใฎไธ‡ๅ…จใฎ็ญ–ใŒไธ€ไบบใฎๅฅณๆ€งใฎๆฉŸ็Ÿฅใซๆ‰“ใก่ฒ ใ‹ใ•ใ‚ŒใŸๆฌก็ฌฌใงใ‚ใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "He used to make merry over the cleverness of women, but I have not heard him do it of late.", "ja": "ไปฅๅ‰ใฏๅฅณๆ€งใฎๆ‰ๆฐ—ใ‚’ๅ†ทใ‚„ใ‹ใ—ใฆใ„ใŸๅฝผใ ใŒใ€ๆœ€่ฟ‘ใฏใใ‚Œใ‚’่žใ‹ใชใใชใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "And when he speaks of Irene Adler, or when he refers to her photograph, it is always under the honourable title of the woman.", "ja": "ใใ—ใฆๅฝผใŒใ‚ขใ‚คใƒชใƒผใƒณใƒปใ‚ขใƒ‰ใƒฉใƒผใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ๆ™‚ใ€ใ‚ใ‚‹ใ„ใฏๅฝผๅฅณใฎๅ†™็œŸใฎใ“ใจใซ่งฆใ‚Œใ‚‹ๆ™‚ใ€ๅธธใซๆ•ฌๆ„ใ‚’่กจใ—ใฆใ‚ใฎๅฅณ(ใฒใจ)ใจ่จ€ใ†ใฎใงใ‚ใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "ADVENTURE II. THE RED-HEADED LEAGUE", "ja": "่ตคๆฏ›้€ฃ็›Ÿ" }
{ "en": "I had called upon my friend, Mr. Sherlock Holmes, one day in the autumn of last year and found him in deep conversation with a very stout, florid-faced, elderly gentleman with fiery red hair.", "ja": "ๆ˜จๅนดใฎ็ง‹ใฎใ‚ใ‚‹ๆ—ฅใ€ๅ‹ไบบใฎใ‚ทใƒฃใƒผใƒญใƒƒใ‚ฏใƒปใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บๅ›ใ‚’่จชใญใ‚‹ใจใ€ๅฝผใฏ้žๅธธใซๅคชใฃใŸ่ตคใ‚‰้ก”ใฎๅนด้…ใฎ็ดณๅฃซใ€็‡ƒใˆใ‚‹ใ‚ˆใ†ใช่ตคใ„้ซชใฎ็ดณๅฃซใจ่ฉฑใ—ใ“ใ‚“ใงใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "With an apology for my intrusion, I was about to withdraw when Holmes pulled me abruptly into the room and closed the door behind me. \"You could not possibly have come at a better time, my dear Watson,\" he said cordially. \"I was afraid that you were engaged.\" \"So I am.", "ja": "็งใŒ้‚ช้ญ”ใ‚’่ฉซใณใฆ้€€ๅ‡บใ—ใ‹ใ‘ใ‚‹ใจใ€ใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใฏใ„ใใชใ‚Š็งใ‚’้ƒจๅฑ‹ใธๅผ•ใๅ…ฅใ‚Œใ€็งใฎๅพŒใ‚ใซใƒ‰ใ‚ขใ‚’้–‰ใ‚ใŸใฎใงใ‚ใ‚‹ใ€‚ใ€ŒใพใฃใŸใใ„ใ„ๆ™‚ใซๆฅใฆใใ‚ŒใŸใ‚ˆใ€ใƒฏใƒˆใ‚ฝใƒณๅ›ใ€ใจๅฝผใฏๆฐ—ๆŒใกใ‚ˆใ่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œไป•ไบ‹ไธญใ‹ใจๆ€ใฃใฆใ€‚ใ€ใ€Œใใ†ใ ใ‚ˆใ€‚" }
{ "en": "Very much so.\" \"Then I can wait in the next room.\" \"Not at all.", "ja": "ใพใ•ใซใใฎ้€šใ‚Šใ ใ€‚ใ€ใ€Œใใ‚Œใชใ‚‰็งใฏ้šฃๅฎคใงๅพ…ใฃใฆใฆใ‚‚ใ„ใ„ใ‚“ใ ใ€‚ใ€ใ€Œใจใ‚“ใงใ‚‚ใชใ„ใ€‚" }
{ "en": "This gentleman, Mr. Wilson, has been my partner and helper in many of my most successful cases, and I have no doubt that he will be of the utmost use to me in yours also.\"", "ja": "ใ“ใฎ็ดณๅฃซใฏใญใ€ใ‚ฆใ‚ฃใƒซใ‚ฝใƒณใ•ใ‚“ใ€ๅƒ•ใŒๅคงๆˆๅŠŸใ‚’ๅŽใ‚ใŸไบ‹ไปถใฎๅคšใใงไปฒ้–“ใงใ‚ใ‚Šใ€ๅŠฉๆ‰‹ใ‚’ๅ‹™ใ‚ใฆใใ‚Œใฆใพใ—ใฆใ€ใใฃใจใ‚ใชใŸใฎไบ‹ไปถใงใ‚‚้žๅธธใซๅƒ•ใฎๅŠฉใ‘ใซใชใ‚‹ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚ใ€" }
{ "en": "The stout gentleman half rose from his chair and gave a bob of greeting, with a quick little questioning glance from his small fat-encircled eyes. \"Try the settee,\" said Holmes, relapsing into his armchair and putting his fingertips together, as was his custom when in judicial moods. \"I know, my dear Watson, that you share my love of all that is bizarre and outside the conventions and humdrum routine of everyday life.", "ja": "ๅคชใฃใŸ็ดณๅฃซใฏๆค…ๅญใ‹ใ‚‰ๅŠใฐ่…ฐใ‚’ไธŠใ’ใ€ใฒใ‚‡ใ„ใจใŠ่พžๅ„€ใ‚’ใ—ใ€่„‚่‚ชใฎๅฅฅใฎๅฐใ•ใช็›ฎใ‹ใ‚‰ๅฐ‘ใ—ไธๅฏฉใใ†ใซใ™ใฐใ‚„ใ่ฆ–็ทšใ‚’่ตฐใ‚‰ใ›ใŸใ€‚ใ€Œ้•ทๆค…ๅญใงใฉใ†ใ ใ„ใ€ใจใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใฏ่จ€ใ„ใ€ๅˆคไบ‹ใฎใ‚ˆใ†ใชๆฐ—ๅˆ†ใฎๆ™‚ใฎ็ฟ’ๆ…ฃใจใ—ใฆใ€่‡ชๅˆ†ใฎ่‚˜ๆŽ›ใ‘ๆค…ๅญใซๆˆปใ‚Šใ€ๆŒ‡ๅ…ˆใ‚’็ต„ใฟๅˆใ‚ใ›ใŸใ€‚ใ€Œใ‚ใ‹ใฃใฆใ‚‹ใ‚ˆใƒฏใƒˆใ‚ฝใƒณๅ›ใ€ๅ›ใ‚‚ๅƒ•ๅŒๆง˜ใ€ๅฅ‡ๆ€ชใชใ“ใจใ€ๆ…ฃ็ฟ’ใ‚„ๆ—ฅๅธธ็”Ÿๆดปใฎๅ˜่ชฟใช็นฐใ‚Š่ฟ”ใ—ใ‚’ๅค–ใ‚ŒใŸใ“ใจใŒๅฅฝใใชใฎใฏใ€‚" }
{ "en": "You have shown your relish for it by the enthusiasm which has prompted you to chronicle, and, if you will excuse my saying so, somewhat to embellish so many of my own little adventures.\" \"Your cases have indeed been of the greatest interest to me,\"", "ja": "ๅƒ•ใฎใกใ‚‡ใฃใจใ—ใŸๅ†’้™บใ‚’่จ˜้Œฒใ—ใ‚ˆใ†ใชใ‚“ใฆใ€ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใใ†่จ€ใฃใฆใ‹ใพใ‚ใชใ‘ใ‚Œใฐใ€ใ„ใ•ใ•ใ‹ๅฐพใฒใ‚Œใพใงใคใ‘ใ‚ˆใ†ใชใ‚“ใฆๆ€ใ„็ซ‹ใคๅ›ใฎ็†ฑๅฟƒใ•ใ‚’่ฆ‹ใ‚Œใฐใ€ๅ›ใฎใใ†ใ„ใ†่ถฃๅ‘ณใŒใ‚ใ‹ใ‚‹ใ‚ˆใ€‚ใ€ใ€Œๅ›ใฎไบ‹ไปถใซใฏๅฎŸ้š›ใ€้žๅธธใช่ˆˆๅ‘ณใ‚’ๆŒใก็ถšใ‘ใฆใใŸใ‚ˆใ€" }
{ "en": "I observed. \"You will remember that I remarked the other day, just before we went into the very simple problem presented by Miss Mary Sutherland, that for strange effects and extraordinary combinations we must go to life itself, which is always far more daring than any effort of the imagination.\" \"A proposition which I took the liberty of doubting.\" \"You did, Doctor, but none the less you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be right.", "ja": "ใจ็งใฏ่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œๅ›ใฏ่ฆšใˆใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใชใ€ใ„ใคใ ใ‹ๅƒ•ใŒ่จ€ใฃใŸใ‚ใ†ใ€ใกใ‚‡ใ†ใฉใƒŸใ‚นใƒปใƒกใ‚ขใƒชใƒผใƒปใ‚ตใ‚ถใƒผใƒฉใƒณใƒ‰ใŒๅ‡บใ—ใŸใใ‚ใ‚ใฆ็ฐกๅ˜ใชๅ•้กŒใ‚’่ชฟๆŸปใ™ใ‚‹ๅ‰ใซใ€ไธๆ€่ญฐใช็พ่ฑกใ€็•ฐๅธธใชไบ‹ๆ…‹ใฎ็ต„ใฟๅˆใ‚ใ›ใฏไบบ็”Ÿใใฎใ‚‚ใฎใซๆฑ‚ใ‚ใ‚‹ในใใงใ‚ใ‚‹ใ€ใใ‚Œใฏๅธธใซใ€ใฉใ‚“ใชใซๆƒณๅƒใ‚’ใŸใใพใ—ใใ™ใ‚‹ใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ใฏใ‚‹ใ‹ใซๅคง่ƒ†ใชใ‚‚ใฎใชใฎใ ใ€ใจใ€‚ใ€ใ€Œๅคฑ็คผใ ใŒๅƒ•ใŒ็–‘ๅ•ใ‚’ๅ‘ˆใ—ใŸไธปๅผตใ ใญใ€‚ใ€ใ€Œใใ†ใ ใฃใŸใญใ€ๅšๅฃซใ€ใงใ‚‚ใญใ€ใใ†ใฏ่จ€ใฃใฆใ‚‚ๅฟ…ใšๅ›ใ‚‚ๅƒ•ใจๅŒใ˜ๆ„่ฆ‹ใซๅค‰ใ‚ใ‚‹ใ•ใ€ใใ†ใงใชใ‘ใ‚Œใฐๅƒ•ใฏๅ›ใฎๅ‰ใงไบ‹ๅฎŸใฎไธŠใซไบ‹ๅฎŸใ‚’็ฉใฟ้‡ใญ็ถšใ‘ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใญใ€ๅ›ใฎ็†ๅฑˆใŒใใ‚Œใ‚‰ใซๆŠผใ—ใคใถใ•ใ‚Œใ€ๅƒ•ใŒๆญฃใ—ใ„ใจ่ชใ‚ใ‚‹ใพใงใ€‚" }
{ "en": "Now, Mr. Jabez Wilson here has been good enough to call upon me this morning, and to begin a narrative which promises to be one of the most singular which I have listened to for some time.", "ja": "ใ•ใฆใ€ใ“ใกใ‚‰ใฎใ‚ธใ‚งใ‚คใƒ™ใ‚บใƒปใ‚ฆใ‚ฃใƒซใ‚ฝใƒณใ•ใ‚“ใŒใ”่ฆชๅˆ‡ใซใ‚‚ไปŠๆœๅƒ•ใ‚’่จชใญใฆใใฆ่ฉฑใ‚’ๅง‹ใ‚ใ‚‰ใ‚ŒใŸใ‚“ใ ใŒใ€ใใ‚Œใฏๅƒ•ใŒ้•ทใ„ใ“ใจ่žใ„ใฆใใŸไธญใงใ‚‚้ฃ›ใณๅˆ‡ใ‚Šๅฅ‡ๅฆ™ใชใ‚‚ใฎใฎไธ€ใคใซใชใ‚Šใใ†ใชใ‚“ใ ใ€‚" }
{ "en": "You have heard me remark that the strangest and most unique things are very often connected not with the larger but with the smaller crimes, and occasionally, indeed, where there is room for doubt whether any positive crime has been committed.", "ja": "ๅ›ใ‚‚็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ๅƒ•ใฎๆ„่ฆ‹ใ ใŒใ€ๆœ€ใ‚‚ไธๆ€่ญฐใชใ€ๆœ€ใ‚‚็‹ฌ็‰นใชไบ‹ๆŸ„ใจใ„ใ†ใ‚‚ใฎใฏๅคšใใฎๅ ดๅˆใ€ๅคงใใช็Šฏ็ฝชใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ๅฐใ•ใช็Šฏ็ฝชใซ้–ขไฟ‚ใ—ใฆใ„ใฆใ€ๅฎŸ้š›ใ€ๅพ€ใ€…ใซใ—ใฆใใ“ใงใฏไฝ•ใ‹ๆ˜Ž็ขบใช็Šฏ็ฝชใŒ่กŒใ‚ใ‚ŒใŸใฎใ‹ใฉใ†ใ‹็–‘ๅ•ใฎไฝ™ๅœฐใŒใ‚ใ‚‹ใ“ใจใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "As far as I have heard it is impossible for me to say whether the present case is an instance of crime or not, but the course of events is certainly among the most singular that I have ever listened to.", "ja": "ๅƒ•ใฎ่žใ„ใŸ้™ใ‚ŠใงใฏไปŠๅ›žใฎไบ‹ไปถใŒ็Šฏ็ฝชใซใ‚ใŸใ‚‹ใ‹ใฉใ†ใ‹ๅƒ•ใซใฏ่จ€ใˆใชใ„ใŒใ€ไบ‹ใฎๆˆใ‚Š่กŒใใฏ้–“้•ใ„ใชใใ€ๅƒ•ใŒใ“ใ‚Œใพใงใซ่žใ„ใŸใ‚‚ใฎใจใ—ใฆใฏๆœ€ใ‚‚ๅฅ‡ๅฆ™ใช้ƒจ้กžใซๅฑžใ™ใ‚‹ใญใ€‚" }
{ "en": "Perhaps, Mr. Wilson, you would have the great kindness to recommence your narrative.", "ja": "ใงใใพใ—ใŸใ‚‰ใ‚ฆใ‚ฃใƒซใ‚ฝใƒณใ•ใ‚“ใ€ๅคงๅค‰ใ™ใฟใพใ›ใ‚“ใŒใŠ่ฉฑใ‚’ใ‚‚ใ†ไธ€ๅบฆๅˆใ‚ใ‹ใ‚‰ใŠ้ก˜ใ„ใงใใพใ›ใ‚“ใ‹ใ€‚" }
{ "en": "I ask you not merely because my friend Dr. Watson has not heard the opening part but also because the peculiar nature of the story makes me anxious to have every possible detail from your lips.", "ja": "ๅ˜ใซๅ‹ไบบใฎใƒฏใƒˆใ‚ฝใƒณๅšๅฃซใŒๅˆใ‚ใฎ้ƒจๅˆ†ใ‚’่žใ„ใฆใ„ใชใ„ใ‹ใ‚‰ใจใ„ใ†ใ ใ‘ใงใชใใ€็•ฐๅธธใชๆ€ง่ณชใฎ่ฉฑใงใ™ใฎใงใ€ใœใฒใจใ‚‚ใ‚ใชใŸใฎๅฃใ‹ใ‚‰ใงใใ‚‹้™ใ‚Š่ฉณใ—ใ่žใใŸใ„ใจๆ€ใ„ใพใ™ใฎใงใ€‚" }
{ "en": "As a rule, when I have heard some slight indication of the course of events, I am able to guide myself by the thousands of other similar cases which occur to my memory.", "ja": "้€šไพ‹ๅƒ•ใฏใ‚ใšใ‹ใงใ‚‚ไบ‹ใฎๆˆใ‚Š่กŒใใ‚’็คบใ™่ฉฑใ‚’่žใ„ใฆใ—ใพใˆใฐใ€่จ˜ๆ†ถใซๆตฎใ‹ใถไฝ•ๅƒใ‚‚ใฎ้กžไผผใฎไบ‹ไปถใซๅฐŽใ‹ใ‚Œใฆ้€ฒใ‚€ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚" }
{ "en": "In the present instance I am forced to admit that the facts are, to the best of my belief, unique.\"", "ja": "ไปŠๅ›žใฎๅ ดๅˆใ€ใ•ใพใ–ใพใชไบ‹ๅฎŸใฏใ€ๅƒ•ใฎไฟกใšใ‚‹้™ใ‚Šใ€ไป–ใซ้กžใ‚’่ฆ‹ใชใ„ใ‚‚ใฎใจ่ชใ‚ใ–ใ‚‹ใ‚’ใˆใพใ›ใ‚“ใ€‚ใ€" }
{ "en": "The portly client puffed out his chest with an appearance of some little pride and pulled a dirty and wrinkled newspaper from the inside pocket of his greatcoat.", "ja": "ๆฐๅน…ใฎใ„ใ„ไพ้ ผไบบใฏๅฐ‘ใ—่ช‡ใ‚‰ใ—ใใ†ใซ่ƒธใ‚’ๅผตใ‚Šใ€ๆฑšใ‚Œใฆใ—ใ‚ใใกใ‚ƒใซใชใฃใŸๆ–ฐ่žใ‚’ใ‚ชใƒผใƒใƒผใฎๅ†…ใƒใ‚ฑใƒƒใƒˆใ‹ใ‚‰ๅผ•ใฃๅผตใ‚Šๅ‡บใ—ใŸใ€‚" }
{ "en": "As he glanced down the advertisement column, with his head thrust forward and the paper flattened out upon his knee, I took a good look at the man and endeavoured, after the fashion of my companion, to read the indications which might be presented by his dress or appearance.", "ja": "ๅฝผใŒ้ ญใ‚’ๅ‰ใซ็ชใๅ‡บใ—ใ€ใฒใ–ใฎไธŠใง็ด™้ขใ‚’ๅนณใ‚‰ใซใ—ใ€ๅบƒๅ‘Šๆฌ„ใซ็›ฎใ‚’่ตฐใ‚‰ใ›ใŸๆ™‚ใ€็งใฏใใฎไบบใ‚’ใ˜ใฃใใ‚Š่ฆณๅฏŸใ—ใ€ๅ‹ใฎใ‚„ใ‚Šๆ–นใซใชใ‚‰ใฃใฆใ€ใใฎๆด‹ๆœใ‚„ๅค–่ฆณใŒ็คบใ™ใ‚‚ใฎใ‚’่ชญใฟๅ–ใ‚ใ†ใจๅŠชๅŠ›ใ—ใŸใ€‚" }
{ "en": "I did not gain very much, however, by my inspection.", "ja": "ใ—ใ‹ใ—็งใŒใใฎ่ฆณๅฏŸใ‹ใ‚‰ๅพ—ใŸใ‚‚ใฎใฏใ‚ใพใ‚Šๅคšใใชใ‹ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "Our visitor bore every mark of being an average commonplace British tradesman, obese, pompous, and slow.", "ja": "็งใŸใกใฎๅฎขใฏๅคชใ‚Šใ™ใŽใงใ‚‚ใฃใŸใ„ใถใฃใฆใฎใ‚“ใณใ‚Šใ—ใฆใ„ใฆใ€ๅนณๅ‡กใชๅนณๅ‡็š„ใ‚คใ‚ฎใƒชใ‚นๅ•†ไบบใฎใ‚ใ‚‰ใ‚†ใ‚‹็‰น่‰ฒใ‚’่บซใซใคใ‘ใฆใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "He wore rather baggy grey shepherd's check trousers, a not over-clean black frock-coat, unbuttoned in the front, and a drab waistcoat with a heavy brassy Albert chain, and a square pierced bit of metal dangling down as an ornament.", "ja": "ๅฝผใฏใ‹ใชใ‚Šใ ใถใ ใถใฎ็ฐ่‰ฒใฎใƒใ‚งใƒƒใ‚ฏๆŸ„ใฎใ‚บใƒœใƒณใ€ใ‚ใพใ‚Šใใ‚Œใ„ใจใ‚‚ใ„ใˆใชใ„้ป’ใ„ใƒ•ใƒญใƒƒใ‚ฏใ‚ณใƒผใƒˆใ‚’่บซใซใคใ‘ใ€ๅ‰ใฎใƒœใ‚ฟใƒณใ‚’ใฏใšใ—ใ€่Œถ่‰ฒใฎใƒ™ใ‚นใƒˆใซใฏ้‡ใ„็œŸใกใ‚…ใ†ใฎใ‚ขใƒซใƒใƒผใƒˆใฎ้Ž–ใ€ๅ››่ง’ใ„็ฉดใฎ้–‹ใ„ใŸๅฐใ•ใช้‡‘ๅฑžใŒ่ฃ…้ฃพใจใ—ใฆใถใ‚‰ไธ‹ใŒใฃใฆใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "A frayed top-hat and a faded brown overcoat with a wrinkled velvet collar lay upon a chair beside him.", "ja": "ใ™ใ‚Šใใ‚ŒใŸใ‚ทใƒซใ‚ฏใƒใƒƒใƒˆใ€ใƒ“ใƒญใƒผใƒ‰ใฎ่ฅŸใซใ—ใ‚ใฎใ‚ˆใฃใŸใ‚ใ›ใŸ่Œถ่‰ฒใฎใ‚ชใƒผใƒใƒผใฏใใฐใฎๆค…ๅญใฎไธŠใซ็ฝฎใ‹ใ‚Œใฆใ„ใŸใ€‚" }
{ "en": "Altogether, look as I would, there was nothing remarkable about the man save his blazing red head, and the expression of extreme chagrin and discontent upon his features.", "ja": "่ฆใ™ใ‚‹ใซใ€็งใŒ่ฆ‹ใฆใ‚‚ใ€็‡ƒใˆใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ่ตคใ„้ ญใจใ€ใใฎ้ก”ใซ่กจใ‚ŒใŸๆฅตๅบฆใฎ็„กๅฟตใ€ไธๆบ€ใฎ่กจๆƒ…ใ‚’้™คใใจใ€ๆณจ็›ฎใ™ในใใจใ“ใ‚ใฏไฝ•ใ‚‚ใชใ„ไบบใ ใฃใŸใ€‚" }
{ "en": "Sherlock Holmes' quick eye took in my occupation, and he shook his head with a smile as he noticed my questioning glances. \"Beyond the obvious facts that he has at some time done manual labour, that he takes snuff, that he is a Freemason, that he has been in China, and that he has done a considerable amount of writing lately, I can deduce nothing else.\"", "ja": "ใ‚ทใƒฃใƒผใƒญใƒƒใ‚ฏใƒปใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใฎ้‹ญใ„็›ฎใŒ็งใฎใ—ใฆใ„ใŸใ“ใจใ‚’่ฆ‹ใฆๅ–ใ‚Šใ€็งใฎๆŽขๆฑ‚ใ™ใ‚‹่ฆ–็ทšใซๆฐ—ใฅใ„ใŸๅฝผใฏๅพฎ็ฌ‘ใฟใชใŒใ‚‰้ฆ–ใ‚’ๆŒฏใฃใŸใ€‚ใ€Œใ“ใฎๆ–นใŒๆ‰‹ไป•ไบ‹ใฎ็ตŒ้จ“ใŒใ‚ใ‚Šใ€ๅ—…ใŽ็…™่‰ใ‚’ๅธใ„ใ€ใƒ•ใƒชใƒผใƒกใƒผใ‚ฝใƒณใฎไผšๅ“กใงใ‚ใ‚Šใ€ไธญๅ›ฝใธใŠใ„ใงใซใชใฃใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใ€ๆœ€่ฟ‘็›ธๅฝ“้‡ใฎๆ›ธใ็‰ฉใ‚’ใชใ•ใฃใŸใจใ„ใ†ๆ˜Ž็™ฝใชไบ‹ๅฎŸใฎใปใ‹ใซใฏๅƒ•ใซใฏไฝ•ใ‚‚ๅผ•ใๅ‡บใ›ใชใ„ใชใ€‚ใ€" }
{ "en": "Mr. Jabez Wilson started up in his chair, with his forefinger upon the paper, but his eyes upon my companion. \"How, in the name of good-fortune, did you know all that, Mr. Holmes?\" he asked. \"How did you know, for example, that I did manual labour.", "ja": "ใ‚ธใ‚งใ‚คใƒ™ใ‚บใƒปใ‚ฆใ‚ฃใƒซใ‚ฝใƒณๆฐใฏใณใฃใใ‚Šใ—ใฆๆค…ๅญใ‹ใ‚‰้ฃ›ใณไธŠใŒใ‚Šใ€ไบบๅทฎใ—ๆŒ‡ใ‚’ๆ–ฐ่žใซใŠใ„ใŸใพใพใ€็›ฎใ‚’ๅ‹ใซๅ‘ใ‘ใŸใ€‚ใ€Œใ„ใฃใŸใ„ใœใ‚“ใŸใ„ใฉใ†ใ—ใฆใใ‚“ใชใ“ใจใŒใฟใ‚“ใชใ‚ใ‹ใฃใŸใ‚“ใงใ™ใ‹ใ€ใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใ•ใ‚“๏ผŸใ€ใจๅฝผใฏๅฐ‹ใญใŸใ€‚ใ€Œใฉใ†ใ—ใฆใ€ใ„ใ‚„ใŸใจใˆใฐ็งใŒๆ‰‹ไป•ไบ‹ใ‚’ใ—ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸ๏ผŸ" }
{ "en": "It's as true as gospel, for I began as a ship's carpenter.\" \"Your hands, my dear sir.", "ja": "ใพใฃใŸใๆœฌๅฝ“ใฎใ“ใฃใฆใ™ใ€็งใฏ่ˆนๅคงๅทฅใ‹ใ‚‰ๅง‹ใ‚ใŸใ‚“ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€‚ใ€ใ€Œใ‚ใชใŸใฎๆ‰‹ใงใ™ใ‚ˆใ€ใญใˆใ€‚" }
{ "en": "Your right hand is quite a size larger than your left.", "ja": "ๅณๆ‰‹ใŒใŸใฃใทใ‚Šไธ€ๅ›žใ‚Šๅทฆๆ‰‹ใ‚ˆใ‚Šๅคงใใ„ใ€‚" }
{ "en": "You have worked with it, and the muscles are more developed.\" \"Well, the snuff, then, and the Freemasonry?\" \"I won't insult your intelligence by telling you how I read that, especially as, rather against the strict rules of your order, you use an arc-and-compass breastpin.\" \"Ah, of course, I forgot that.", "ja": "ใใกใ‚‰ใงไป•ไบ‹ใ‚’ใ—ใŸใฎใง็ญ‹่‚‰ใŒใ‚ˆใ‚Š็™บ้”ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ€‚ใ€ใ€Œใใ‚Œใ˜ใ‚ƒใ‚ๅ—…ใŽ็…™่‰ใฏใ€ใใ‚Œใซใƒ•ใƒชใƒผใƒกใƒผใ‚ฝใƒณใฏ๏ผŸใ€ใ€Œใฉใ†ใ—ใฆใ‚ใ‹ใฃใŸใ‹ใฏใŠ่ฉฑใ—ใ™ใ‚‹ใพใงใ‚‚ใชใ„ไป–ๆ„›ใชใ„ใ“ใจใงใ™ใ€็‰นใซใ€ใ‚ใชใŸใŒ็ต็คพใฎๅŽณใ—ใ„่ฆๅ‰‡ใซๅคงใ„ใซๅใ—ใฆๅผงใจใ‚ณใƒณใƒ‘ใ‚นใฎ้ฃพใ‚Šใƒ”ใƒณใ‚’ไฝฟ็”จใ•ใ‚Œใฆใ‚‹ใฎใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€‚ใ€ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ใใ†ใ‹ใ€ๅฟ˜ใ‚Œใฆใพใ—ใŸใ€‚" }
{ "en": "But the writing?\" \"What else can be indicated by that right cuff so very shiny for five inches, and the left one with the smooth patch near the elbow where you rest it upon the desk?\" \"Well, but China?\" \"The fish that you have tattooed immediately above your right wrist could only have been done in China.", "ja": "ใ—ใ‹ใ—ๆ›ธใ็‰ฉใฎใ“ใจใฏ๏ผŸใ€ใ€Œไบ”ใ‚คใƒณใƒใฐใ‹ใ‚Šใ™ใฃใ‹ใ‚Šใƒ†ใ‚ซใƒ†ใ‚ซใซใชใฃใŸๅณใฎ่ข–ๅฃใ€ๆœบใซใฎใ›ใ‚‹ใฒใ˜ใฎ่ฟ‘ใใซใ™ในใ™ในใฎใคใŽใฎใ‚ใŸใฃใŸๅทฆใ€ใใ‚Œใ‚‰ใฎ็คบใ™ใ‚‚ใฎใŒใปใ‹ใซไฝ•ใ‹ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‹๏ผŸใ€ใ€Œใชใ‚‹ใปใฉใ€ใ ใŒไธญๅ›ฝใฏ๏ผŸใ€ใ€Œใ‚ใชใŸใฎๅณๆ‰‹้ฆ–ใฎ็œŸไธŠใซใ‚ใ‚‹้ญšใฎๅˆบ้’ใฏไธญๅ›ฝใงใ—ใ‹ใงใใชใ„ใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "I have made a small study of tattoo marks and have even contributed to the literature of the subject.", "ja": "ๅƒ•ใฏๅˆบ้’ใฎๆจกๆง˜ใซใคใ„ใฆใคใพใ‚‰ใ‚“็ ”็ฉถใ‚’ใ—ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ—ใฆใญใ€ใใฎไธป้กŒใฎๆ–‡็Œฎใซๅฏ„็จฟใ—ใŸใ“ใจใ•ใˆใ‚ใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "That trick of staining the fishes' scales of a delicate pink is quite peculiar to China.", "ja": "ใใฎ้ญšใฎ้ฑ—ใ‚’ๅพฎๅฆ™ใชใƒ”ใƒณใ‚ฏใซ่‰ฒใฅใ‘ใ‚‹่ฆ‹ไบ‹ใชๆ–นๆณ•ใฏใพใฃใŸใไธญๅ›ฝ็‹ฌ็‰นใฎใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "When, in addition, I see a Chinese coin hanging from your watch-chain, the matter becomes even more simple.\"", "ja": "ๅŠ ใˆใฆใ€ไธญๅ›ฝใฎใ‚ณใ‚คใƒณใŒๆ™‚่จˆใฎ้Ž–ใ‹ใ‚‰ใถใ‚‰ใ•ใŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใ‚’่ฆ‹ใ‚Œใฐใ€ใ„ใฃใใ†็ฐกๅ˜ใชใ“ใจใงใ™ใ€‚ใ€" }
{ "en": "Mr. Jabez Wilson laughed heavily. \"Well, I never!\" said he. \"I thought at first that you had done something clever, but I see that there was nothing in it, after all.\" \"I begin to think, Watson,\" said Holmes, \"that I make a mistake in explaining. 'Omne ignotum pro magnifico,' you know, and my poor little reputation, such as it is, will suffer shipwreck if I am so candid.", "ja": "ใ‚ธใ‚งใ‚คใƒ™ใ‚บใƒปใ‚ฆใ‚ฃใƒซใ‚ฝใƒณๆฐใฏๅคงใ„ใซ็ฌ‘ใฃใŸใ€‚ใ€Œใ„ใ‚„้ฉšใ„ใŸ๏ผใ€ใจๅฝผใฏ่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œๅˆใ‚ใฏๆฐ—ใฎๅˆฉใ„ใŸใ“ใจใ‚’ใ™ใ‚‹ใ‚‚ใ‚“ใ ใจๆ€ใฃใŸใŒใ€ใชใ‚ใซใ€็ตๅฑ€ไฝ•ใฎใ“ใจใฏใชใ‹ใฃใŸใ€‚ใ€ใ€Œๅƒ•ใฏใญใˆใ€ใƒฏใƒˆใ‚ฝใƒณใ€ใ€ใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใฏ่จ€ใฃใŸใ€ใ€Œ่ชฌๆ˜Žใ™ใ‚‹ใฎใฏ้–“้•ใ„ใ ใจใ„ใ†ๆฐ—ใŒใ—ใฆใใŸใ‚ˆใ€‚ใ€ŽใŠใ‚ˆใๆœช็Ÿฅใชใ‚‹ใ‚‚ใฎใฏใ™ใฐใ‚‰ใ—ใ„ใ€ใ ใ‹ใ‚‰ใญใˆใ€ใ“ใ†็އ็›ดใซใ‚„ใฃใฆใฏๅƒ•ใฎใ•ใ•ใ‚„ใ‹ใช่ฉ•ๅˆคใ‚‚ใ€ใพใ‚ใ“ใฎ็จ‹ๅบฆใฎใ‚‚ใฎใ ใ‘ใฉใญใ€ๆฒˆๆฒกใฎๆ†‚ใ็›ฎใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใ“ใจใซใชใ‚‹ใญใ€‚" }
{ "en": "Can you not find the advertisement, Mr. Wilson?\" \"Yes, I have got it now,\" he answered with his thick red finger planted halfway down the column. \"Here it is.", "ja": "ๅบƒๅ‘Šใฏ่ฆ‹ใคใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ‹ใ€ใ‚ฆใ‚ฃใƒซใ‚ฝใƒณใ•ใ‚“๏ผŸใ€ใ€Œใ„ใ‚„ใ€ใกใ‚‡ใ†ใฉ่ฆ‹ใคใ‘ใพใ—ใŸใ€ใจๅฝผใฏๅคชใใฆ่ตคใ„ๆŒ‡ใ‚’ๅบƒๅ‘Šๆฌ„ใฎ็œŸใ‚“ไธญใซ็ซ‹ใฆใฆ็ญ”ใˆใŸใ€‚ใ€Œใ“ใ“ใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "This is what began it all.", "ja": "ใ“ใ‚ŒใŒใ™ในใฆใฎๅง‹ใพใ‚Šใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "You just read it for yourself, sir.\"", "ja": "ใกใ‚‡ใฃใจใ”่‡ชๅˆ†ใง่ชญใ‚“ใงใฟใฆใใ ใ•ใ„ใชใ€‚ใ€" }
{ "en": "I took the paper from him and read as follows: \"TO THE RED-HEADED LEAGUE:", "ja": "็งใฏๅฝผใ‹ใ‚‰ๆ–ฐ่žใ‚’ๅ—ใ‘ๅ–ใ‚Šใ€ไปฅไธ‹ใฎใ‚‚ใฎใ‚’่ชญใ‚“ใ ใ€‚่ตคๆฏ›้€ฃ็›Ÿใธ" }
{ "en": "On account of the bequest of the late Ezekiah Hopkins, of Lebanon, Pennsylvania, U. S. A., there is now another vacancy open which entitles a member of the League to a salary of 4 pounds a week for purely nominal services.", "ja": "็ฑณๅ›ฝใƒšใƒณใ‚ทใƒซใƒใƒ‹ใ‚ขๅทžใƒฌใƒใƒŽใƒณใ€ๆ•…ใ‚จใ‚ผใ‚ญใƒคใƒปใƒ›ใƒ—ใ‚ญใƒณใ‚บใฎ้บ่ดˆใซใ‚ˆใ‚‹้€ฃ็›Ÿใซ็พๅœจๆฌ ๅ“กใ‚ใ‚Šใ€‚ใƒกใƒณใƒใƒผใซใฏ็ด”็ฒ‹ใซๅ็›ฎไธŠใฎ่ฒข็Œฎใซๅฏพใ—ใฆ้€ฑๅ››ใƒใƒณใƒ‰ใฎไฟธ็ตฆใฎๆจฉๅˆฉใ‚’ไธŽใˆใ‚‹ใ€‚" }
{ "en": "All red-headed men who are sound in body and mind and above the age of twenty-one years, are eligible.", "ja": "่ตค้ซชใฎๅฟƒ่บซๅฅๅบทใชไบŒๅไธ€ๆญณไปฅไธŠใฎ็”ทๅญใ™ในใฆใซ่ณ‡ๆ ผใ‚ใ‚Šใ€‚" }
{ "en": "Apply in person on Monday, at eleven o'clock, to Duncan Ross, at the offices of the League, 7 Pope's Court, Fleet Street.\" \"What on earth does this mean?\"", "ja": "็”ณใ—่พผใฟใฏๆœฌไบบใŒๆœˆๆ›œๅไธ€ๆ™‚ใ€ใƒ•ใƒชใƒผใƒˆ่ก—ใ€ใƒใƒผใƒ—ใ‚นใƒปใ‚ณใƒผใƒˆไธƒ็•ชๅœฐใ€้€ฃ็›Ÿไบ‹ๅ‹™ๆ‰€ใฎใƒ€ใƒณใ‚ซใƒณใƒปใƒญใ‚นใพใงใ€‚ใ€Œใ„ใฃใŸใ„ใ“ใ‚Œใฏใฉใ†ใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใ ๏ผŸใ€" }
{ "en": "I ejaculated after I had twice read over the extraordinary announcement.", "ja": "็งใฏใ“ใฎใจใฃใดใชๅ‘Š็ŸฅใซไบŒๅบฆใ€็›ฎใ‚’้€šใ—ใŸๅพŒๆ€ใ‚ใšๅซใ‚“ใ ใ€‚" }
{ "en": "Holmes chuckled and wriggled in his chair, as was his habit when in high spirits. \"It is a little off the beaten track, isn't it?\" said he. \"And now, Mr. Wilson, off you go at scratch and tell us all about yourself, your household, and the effect which this advertisement had upon your fortunes.", "ja": "ใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใฏๆฉŸๅซŒใฎใ‚ˆใ„ๆ™‚ใฎ็™–ใงใ€ใใ™ใใ™็ฌ‘ใ„ใ€ๆค…ๅญใฎไธŠใง่บซใ‚’ใ‚ˆใ˜ใฃใŸใ€‚ใ€Œใ“ใ‚Œใฏใกใ‚‡ใฃใจๅค‰ใ‚ใฃใฆใ‚‹ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‹ใ€ใˆ๏ผŸใ€ใจๅฝผใฏ่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œใ•ใฆใ‚ฆใ‚ฃใƒซใ‚ฝใƒณใ•ใ‚“ใ€ๅ…ˆใธ้€ฒใ‚“ใงใ”่‡ช่บซใ€ใ”ๅฎถๆ—ใ€ใ“ใฎๅบƒๅ‘ŠใŒใ‚ใชใŸใฎ้‹ๅ‹ขใซไธŽใˆใŸๅฝฑ้Ÿฟใซใคใ„ใฆใŠ่ฉฑใ—ใใ ใ•ใ„ใ€‚" }
{ "en": "You will first make a note, Doctor, of the paper and the date.\" \"It is The Morning Chronicle of April 27, 1890.", "ja": "ๅ›ใฏใ€ๅšๅฃซใ€ใพใšใใฎๆ–ฐ่žใจๆ—ฅไป˜ใ‚’ๆ›ธใ็•™ใ‚ใฆใใ‚ŒใŸใพใˆใ€‚ใ€ใ€Œ1890ๅนด4ๆœˆ27ๆ—ฅใฎใƒขใƒผใƒ‹ใƒณใ‚ฐใƒปใ‚ฏใƒญใƒ‹ใ‚ฏใƒซใ€‚" }
{ "en": "Just two months ago.\" \"Very good.", "ja": "ใกใ‚‡ใ†ใฉไบŒใƒถๆœˆๅ‰ใ ใ€‚ใ€ใ€Œ็ตๆง‹ใ€‚" }
{ "en": "Now, Mr. Wilson?\" \"Well, it is just as I have been telling you, Mr. Sherlock Holmes,\" said Jabez Wilson, mopping his forehead; \"I have a small pawnbroker's business at Coburg Square, near the City.", "ja": "ใ•ใ€ใ‚ฆใ‚ฃใƒซใ‚ฝใƒณใ•ใ‚“ใ€‚ใ€ใ€Œใˆใˆใจใ€ใ‚ใชใŸใซใŠ่ฉฑใ—ใ—ใŸ้€šใ‚Šใชใ‚“ใงใ™ใŒใ€ใ‚ทใƒฃใƒผใƒญใƒƒใ‚ฏใƒปใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใ•ใ‚“ใ€ใจใ‚ธใ‚งใ‚คใƒ™ใ‚บใƒปใ‚ฆใ‚ฃใƒซใ‚ฝใƒณใฏ้กใฎๆฑ—ใ‚’ๆ‹ญใใชใŒใ‚‰่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œ็งใฏใ‚ทใƒ†ใ‚ฃใƒผใฎ่ฟ‘ใใฎใ‚ณใƒใƒผใ‚ฐใ‚นใ‚ฏใ‚จใ‚ขใงๅฐใ•ใช่ณชๅฑ‹ใฎๅบ—ใ‚’ใ‚„ใฃใฆใพใ™ใ€‚" }
{ "en": "It's not a very large affair, and of late years it has not done more than just give me a living.", "ja": "ใ‚ใพใ‚Šๅคงใใชๅ•†ๅฃฒใ˜ใ‚ƒใชใใ€่ฟ‘้ ƒใงใฏใกใ‚‡ใ†ใฉ็งใŒๆšฎใ‚‰ใ™ๅˆ†ใ—ใ‹ๅ‡บใพใ›ใ‚“ใ€‚" }
{ "en": "I used to be able to keep two assistants, but now I only keep one; and I would have a job to pay him but that he is willing to come for half wages so as to learn the business.\" \"What is the name of this obliging youth?\" asked Sherlock Holmes. \"His name is Vincent Spaulding, and he's not such a youth, either.", "ja": "ๅ‰ใซใฏไบŒไบบๅบ—ๅ“กใ‚’้›‡ใฃใฆใŠใ‘ใŸใ‚“ใงใ™ใŒใญใ€ไปŠใ˜ใ‚ƒไธ€ไบบใŒใ‚„ใฃใจใงใ™ใ€‚ใใฎๆ‰•ใ„ใ‚’ใ™ใ‚‹ใฎใ‚‚ๅคงๅค‰ใชใจใ“ใ‚ใชใ‚“ใงใ™ใŒใ€ใใฎ็”ทใฏๅ•†ๅฃฒใ‚’่ฆšใˆใ‚‹ใŸใ‚ใซใจๅŠๅˆ†ใฎ็ตฆๆ–™ใงๅ–œใ‚“ใงๆฅใฆใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ€‚ใ€ใ€Œใใฎใ‚ใ‚ŠใŒใŸใ„่‹ฅ่€…ใฎๅใฏ๏ผŸใ€ใจใ‚ทใƒฃใƒผใƒญใƒƒใ‚ฏใƒปใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใฏๅฐ‹ใญใŸใ€‚ใ€Œๅๅ‰ใฏใƒดใ‚ฃใƒณใ‚ปใƒณใƒˆใƒปใ‚นใƒใƒผใƒซใƒ‡ใ‚ฃใƒณใ‚ฐใงใ™ใŒใ€ใจ่จ€ใฃใฆใ‚‚ใ€ใใ‚“ใชใซ่‹ฅใใฏใชใ„ใ‚“ใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "It's hard to say his age.", "ja": "ๆญณใฏใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚" }
{ "en": "I should not wish a smarter assistant, Mr. Holmes; and I know very well that he could better himself and earn twice what I am able to give him.", "ja": "ใ‚ใ‚Œใ‚ˆใ‚Šๆฐ—ใฎๅˆฉใ„ใŸๅบ—ๅ“กใฏๆœ›ใ‚ใพใ›ใ‚“ใ‚ˆใ€ใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใ•ใ‚“ใ€‚ใใ‚Œใซใ‚ใ‚ŒใŒใ‚‚ใฃใจใ„ใ„ไป•ไบ‹ใซใ‚ใ‚Šใคใ‘ใ‚‹ใ—ใ€็งใฎใ‚„ใ‚Œใ‚‹ใ‚‚ใฎใฎไบŒๅ€ใฏ็จผใ’ใ‚‹ใฃใฆใ“ใจใ‚‚ใ€็งใ‚ƒใ‚ˆใใ‚ใ‹ใฃใฆใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใŒใญใ€‚" }
{ "en": "But, after all, if he is satisfied, why should I put ideas in his head?\" \"Why, indeed?", "ja": "ใงใ‚‚ใชใซใ—ใ‚ใ‚ใ‚ŒใŒๆบ€่ถณใชใ‚‰ใ€ใฉใ†ใ—ใฆใ“ใฃใกใง็Ÿฅๆตใ‚’ใคใ‘ใฆใ‚„ใ‚‰ใชใใ‚ƒใชใ‚‰ใ‚“ใฎใงใ™๏ผŸใ€ใ€Œใใ†ใงใ™ใจใ‚‚ใ€‚" }
{ "en": "It is not a common experience among employers in this age.", "ja": "ใ“ใฎๆ™‚ไปฃใ€้›‡ใ„ไธปใŒใ‚„ใŸใ‚‰ใซ็ตŒ้จ“ใงใใ‚‹ใ“ใจใงใฏใชใ„ใงใ™ใ‚ˆใ€‚" }
{ "en": "I don't know that your assistant is not as remarkable as your advertisement.\" \"Oh, he has his faults, too,\" said Mr. Wilson. \"Never was such a fellow for photography.", "ja": "ใŠๅฎ…ใฎๅบ—ๅ“กใ‚‚ใใฎๅบƒๅ‘Šไธฆใฟใซ็ใ—ใ„ใ‚“ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใงใ™ใ‹ใ€‚ใ€ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ใ‚ใฎ็”ทใซใ‚‚ๆฌ ็‚นใŒใ‚ใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ€ใจใ‚ฆใ‚ฃใƒซใ‚ฝใƒณๆฐใฏ่จ€ใฃใŸใ€‚ใ€Œๅ†™็œŸใจใชใ‚‹ใจใ‚ใ‚“ใชๅฅดใฏใ„ใพใ›ใ‚“ใ‚„ใ€‚" }
{ "en": "Snapping away with a camera when he ought to be improving his mind, and then diving down into the cellar like a rabbit into its hole to develop his pictures.", "ja": "ใ„ใ‚ใ„ใ‚่ฆšใˆใชใใ‚ƒใชใ‚‰ใ‚“ๆ™‚ใซใ‚ซใƒกใƒฉใ‚’ๆŒใฃใฆ็ตถใˆใšใƒ‘ใƒใƒ‘ใƒใ‚„ใฃใฆใฏๅทฃ็ฉดใซใ‚‚ใใ‚‹ใ‚ฆใ‚ตใ‚ฎใฎใ‚ˆใ†ใซๅœฐไธ‹ใซใ‚‚ใใ‚Šใ“ใ‚“ใงๆ’ฎใฃใŸๅ†™็œŸใ‚’็พๅƒใ—ใฆใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "That is his main fault, but on the whole he's a good worker.", "ja": "ใใ‚ŒใŒใ‚ใฎ็”ทใฎๆฌ ็‚นใงใ™ใŒใ€ใ ใ„ใŸใ„ใซใŠใ„ใฆๅƒใ่€…ใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "There's no vice in him.\" \"He is still with you, I presume?\" \"Yes, sir.", "ja": "ๆ‚ชใ„ใ“ใจใ‚‚ใ—ใพใ›ใ‚“ใ—ใ€‚ใ€ใ€Œใพใ ใŠๅฎ…ใซใ„ใ‚‹ใ‚“ใงใ—ใ‚‡ใ†ใญ๏ผŸใ€ใ€Œใˆใˆใ€‚" }
{ "en": "He and a girl of fourteen, who does a bit of simple cooking and keeps the place clean--that's all I have in the house, for I am a widower and never had any family.", "ja": "ใ‚ใฎ็”ทใจใ€ใใ‚Œใ‹ใ‚‰็ฐกๅ˜ใชๆ–™็†ใ‚’ๅฐ‘ใ—ใจๅฎถใฎๆŽƒ้™คใ‚’ใ™ใ‚‹ๅๅ››ใฎๅจ˜ใ€ๅฎถใซใฏใใ‚Œใ ใ‘ใงใ™ใ€‚ใชใซใ—ใ‚็งใฏใ‚„ใ‚‚ใ‚ใงใ™ใ—ๅญไพ›ใ‚‚ใงใใชใ‹ใฃใŸใ‚“ใงใญใ€‚" }
{ "en": "We live very quietly, sir, the three of us; and we keep a roof over our heads and pay our debts, if we do nothing more. \"The first thing that put us out was that advertisement.", "ja": "ใจใฆใ‚‚้™ใ‹ใซๆšฎใ‚‰ใ—ใฆใพใ™ใ€็งใŸใกไธ‰ไบบใฏใ€‚ไฝๅ‡ฆใ‚’็ขบไฟใ—ใฆๆ”ฏๆ‰•ใ„ใ‚’ๆธˆใพใ™ใ€ใปใ‹ใซไฝ•ใ‚‚ใชใ„ใซใ—ใฆใ‚‚ใญใ€‚้ขๅ€’ใชใ“ใจใฎ่ตทใ“ใ‚Šใฏใใฎๅบƒๅ‘Šใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "Spaulding, he came down into the office just this day eight weeks, with this very paper in his hand, and he says: \"'I wish to the Lord, Mr. Wilson, that I was a red-headed man.' \"'Why that?'", "ja": "ใ‚นใƒใƒผใƒซใƒ‡ใ‚ฃใƒณใ‚ฐใงใ™ใ‚ˆใ€ใ‚ใ‚ŒใŒใกใ‚‡ใ†ใฉๅ…ซ้€ฑ้–“ๅ‰ใ€ๅบ—ใซไธ‹ใ‚Šใฆใใฆใ€ใปใ‚‰ใ€ใใฎๆ–ฐ่žใ‚’ๆ‰‹ใซๆŒใฃใฆใ€่จ€ใ†ใ˜ใ‚ƒใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ‹ใ€ใ€Žใ„ใ‚„ใ‚ใ€ใ‚ฆใ‚ฃใƒซใ‚ฝใƒณใ•ใ‚“ใ€ไฟบใฎ้ซชใŒ่ตคใ‹ใฃใŸใ‚‰ใชใ‚ใ€‚ใ€ใ€Žใชใœใใ‚“ใชใ“ใจใ‚’๏ผŸใ€" }
{ "en": "I asks. \"'Why,' says he, 'here's another vacancy on the League of the Red-headed Men.", "ja": "ใจ็งใ‚ƒๅฐ‹ใญใ‚‹ใ€‚ใ€Žใชใซใ€ใ€ๅฅดใฏ่จ€ใ†ใ€ใ€Žใ“ใ“ใงใ‚‚่ตคใ„้ซชใฎ็”ทใฎ้€ฃ็›Ÿใซไธ€ใค็ฉบใใŒใ‚ใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "It's worth quite a little fortune to any man who gets it, and I understand that there are more vacancies than there are men, so that the trustees are at their wits' end what to do with the money.", "ja": "ใ“ใ‚Œใ‚’ๆ‰‹ใซๅ…ฅใ‚Œใ‚Šใ‚ƒใ‚่ชฐใงใ‚‚็›ธๅฝ“ใฎ้‡‘ใซใชใ‚‹ใ—ใ€ไบบ้–“ใ‚ˆใ‚Šๆฌ ๅ“กใฎใŒๅคšใ„ใจใ‹ใงใ€็ฎก่ฒกไบบใฏ้‡‘ใ‚’ใฉใ†ใ—ใŸใ‚‚ใฎใ‹ๅ›ฐใ‚Šๆžœใฆใฆใ„ใ‚‹ใใ†ใงใ™ใ‚ˆใ€‚" }
{ "en": "If my hair would only change colour, here's a nice little crib all ready for me to step into.' \"'Why, what is it, then?'", "ja": "ไฟบใฎ้ซชใฎๆฏ›ใฎ่‰ฒใŒๅค‰ใ‚ใ‚Šใ•ใˆใ™ใ‚Šใ‚ƒใ‚ใชใ‚ใ€ใกใ‚‡ใฃใจใ—ใŸใ†ใพใ„ไป•ไบ‹ใŒใ™ใฃใ‹ใ‚ŠไฟบใŒ่กŒใใฎใ‚’ๅพ…ใฃใฆใ‚‹ใ‚“ใ ใŒใชใ‚ใ€‚ใ€ใ€Žไฝ•ใ ใฃใฆใ€ใใ‚Šใ‚ƒไฝ•ใฎใ“ใจใ ๏ผŸใ€" }
{ "en": "I asked.", "ja": "ใจ็งใฏๅฐ‹ใญใพใ—ใŸใ€‚" }
{ "en": "You see, Mr. Holmes, I am a very stay-at-home man, and as my business came to me instead of my having to go to it, I was often weeks on end without putting my foot over the door-mat.", "ja": "ใ ใฃใฆใญใˆใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใ•ใ‚“ใ€็งใฏใ™ใ”ใๅ‡บไธ็ฒพใงใญใ€ใใ‚Œใซไป•ไบ‹ใฎใปใ†ใŒใ‚„ใฃใฆใใฆใ“ใฃใกใฏๅ‡บใ‹ใ‘ใชใใฆใ‚‚ใ™ใ‚€ใ‚“ใงใ€็งใฏไฝ•้€ฑ้–“ใ‚‚ใƒ‰ใ‚ขใƒžใƒƒใƒˆใฎๅ‘ใ“ใ†ใธ่ถณใ‚’่ธใฟๅ‡บใ•ใชใ„ใ“ใจใŒใ‚ˆใใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚" }
{ "en": "In that way I didn't know much of what was going on outside, and I was always glad of a bit of news. \"'Have you never heard of the League of the Red-headed Men?' he asked with his eyes open. \"'Never.' \"'Why, I wonder at that, for you are eligible yourself for one of the vacancies.' \"'And what are they worth?'", "ja": "ใใ‚“ใชใ‚ใ‘ใงๅค–ใงไฝ•ใŒ่ตทใ“ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚ใพใ‚Š็Ÿฅใ‚‰ใชใ„ใ—ใ€ใ„ใคใ‚‚ใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚นใ‚’ๆฅฝใ—ใฟใซใ—ใฆใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ€‚ใ€Ž่ตคใ„้ซชใฎ็”ทใฎ้€ฃ็›Ÿใฎใ“ใจใ‚’่žใ„ใŸใ“ใจใŒใชใ„ใ‚“ใงใ™ใ‹๏ผŸใ€ใจใ‚ใ‚Œใฏ็›ฎใ‚’่ฆ‹้–‹ใ„ใฆ่จŠใใพใ—ใŸใ€‚ใ€Žๅ…จ็„ถใ€‚ใ€ใ€Žใธใˆใ€ใใ‚Šใ‚ƒ้ฉšใ„ใŸใ€่‡ชๅˆ†ใŒๆฌ ๅ“กใ‚’ไธ€ใคๅŸ‹ใ‚ใ‚‹่ณ‡ๆ ผใŒใ‚ใ‚‹ใฎใซใ€‚ใ€ใ€Žใใ‚Œใงใใ‚Œใซใฏใฉใ‚“ใชๅ€คๆ‰“ใกใŒใ‚ใ‚‹ใ‚“ใ ใ„๏ผŸใ€" }
{ "en": "I asked. \"'Oh, merely a couple of hundred a year, but the work is slight, and it need not interfere very much with one's other occupations.' \"Well, you can easily think that that made me prick up my ears, for the business has not been over-good for some years, and an extra couple of hundred would have been very handy. \"'Tell me all about it,' said I. \"'Well,' said he, showing me the advertisement, 'you can see for yourself that the League has a vacancy, and there is the address where you should apply for particulars.", "ja": "ใจ็งใฏๅฐ‹ใญใพใ—ใŸใ€‚ใ€Žใ‚ใ‚ใ€ใปใ‚“ใฎๅนดไบŒ็™พใงใ™ใŒใญใ€ใงใ‚‚ไป•ไบ‹ใฏใ‚ใšใ‹ใ ใ—ใ€ๅฟ…ใšใ—ใ‚‚ใปใ‹ใฎไป•ไบ‹ใฎๅคงใ—ใŸๆ”ฏ้šœใซใชใ‚‰ใชใ„ใ‚“ใงใ™ใ€‚ใ€ใญใˆใ€ๅฎนๆ˜“ใซใŠใ‚ใ‹ใ‚Šใงใ—ใ‚‡ใ†ใŒใ€ใใฎ่ฉฑใซ็งใฏ่€ณใ‚’ใใฐใ ใฆใพใ—ใŸใ€‚ๅ•†ๅฃฒใฏไฝ•ๅนดใ‚‚ใ‚ใพใ‚Šใ†ใพใใ„ใฃใฆใชใ„ใ—ใ€ไฝ™ๅˆ†ใชไบŒ็™พใŒใ‚ใ‚Œใฐใšใ„ใถใ‚“ๅฝนใซ็ซ‹ใกใพใ™ใ‹ใ‚‰ใ€‚ใ€Žใ™ใฃใ‹ใ‚Š่žใ‹ใ—ใฆใใ‚Œใ‚ˆใ€ใจ็งใฏ่จ€ใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใ€Žใชใซใญใ€ใ€ๅฝผใฏใใฎๅบƒๅ‘Šใ‚’็คบใ—ใชใŒใ‚‰่จ€ใ„ใพใ—ใŸใ€ใ€Ž่‡ชๅˆ†ใง่ฆ‹ใฆใใ ใ•ใ„ใ‚ˆใ€้€ฃ็›Ÿใซๆฌ ๅ“กใจใ‚ใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ€ใใ‚Œใซ่ฉณใ—ใ„ใ“ใจใฎๅ•ใ„ๅˆใ‚ใ›ๅ…ˆใ‚‚ใ€‚" }
{ "en": "As far as I can make out, the League was founded by an American millionaire, Ezekiah Hopkins, who was very peculiar in his ways.", "ja": "ไฟบใฎ็Ÿฅใฃใฆใ‚‹้™ใ‚Šใ˜ใ‚ƒใ‚ใ€้€ฃ็›Ÿใฏใ‚ขใƒกใƒชใ‚ซไบบใฎใ‚จใ‚ผใ‚ญใƒคใƒปใƒ›ใƒ—ใ‚ญใƒณใ‚บใจใ„ใ†็™พไธ‡้•ท่€…ใŒๅ‰ตใฃใŸใจใ‹ใงใ€ใชใ‹ใชใ‹ๅค‰ใ‚ใฃใŸไบบใ ใฃใŸใใ†ใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "He was himself red-headed, and he had a great sympathy for all red-headed men; so when he died it was found that he had left his enormous fortune in the hands of trustees, with instructions to apply the interest to the providing of easy berths to men whose hair is of that colour.", "ja": "ๆœฌไบบใŒ่ตคๆฏ›ใง่ตคๆฏ›ใฎ็”ทใ™ในใฆใซใ„ใŸใๆ€ใ„ใ‚’้ฆณใ›ใฆใ„ใŸใ‚“ใงใ™ใญใ€‚ใใ‚Œใงๆญปใ‚“ใ ๆ™‚ใ€่Žซๅคงใช่ฒก็”ฃใ‚’็ฎก่ฒกไบบใซ่จ—ใ—ใฆใ€ๅˆฉๆฏใฏ่ตคใ„้ซชใ‚’ใ—ใŸ็”ทใซๆฅฝใชไป•ไบ‹ใ‚’ๆไพ›ใ™ใ‚‹ใ“ใจใซๅฝ“ใฆใ‚‹ใ‚ˆใ†ใ€ๆŒ‡็คบใ‚’ๆฎ‹ใ—ใŸใ‚“ใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "From all I hear it is splendid pay and very little to do.' \"'But,' said I, 'there would be millions of red-headed men who would apply.' \"'Not so many as you might think,' he answered. 'You see it is really confined to Londoners, and to grown men.", "ja": "ใ™ใฐใ‚‰ใ—ใ„็ตฆๆ–™ใงใ€ใ‚„ใ‚‹ใ“ใจใฏใปใ‚“ใฎๅฐ‘ใ—ใฃใฆ่ฉฑใ—ใงใ™ใ‚ˆใ€‚ใ€ใ€Žใงใ‚‚ใชใ‚ใ€ใ€็งใฏ่จ€ใ„ใพใ—ใŸใ€ใ€ŽใŸใฃใใ•ใ‚“ใฎ่ตคๆฏ›ใฎ็”ทใŒๅฟœๅ‹Ÿใ™ใ‚‹ใ ใ‚ใ†ใชใ‚ใ€‚ใ€ใ€Žใ”ไธปไบบใŒ่€ƒใˆใ‚‹ใปใฉใŸใใ•ใ‚“ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใงใ™ใ‚ˆใ€ใจๅฝผใฏ็ญ”ใˆใพใ—ใŸใ€‚ใ€Žใ ใฃใฆใญใˆๅฎŸ้š›ใƒญใƒณใƒ‰ใƒณๅธ‚ๆฐ‘ใงๆˆไบบ็”ทๅญใซ้™ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€‚" }
{ "en": "This American had started from London when he was young, and he wanted to do the old town a good turn.", "ja": "ใ“ใฎใ‚ขใƒกใƒชใ‚ซไบบใฏ่‹ฅใ„้ ƒใƒญใƒณใƒ‰ใƒณใ‹ใ‚‰ไธ–ใซๅ‡บใฆใ€ๆ‡ใ‹ใ—ใ„่ก—ใซๅ–„่กŒใ‚’ๆ–ฝใ—ใŸใ„ใ‚“ใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "Then, again, I have heard it is no use your applying if your hair is light red, or dark red, or anything but real bright, blazing, fiery red.", "ja": "ใใ‚ŒใซใพใŸใ€้ซชใฎๆฏ›ใŒๆ˜Žใ‚‹ใ„่ตคใ‚„ๆš—ใ„่ตคใ€ๆœฌๅฝ“ใซ้ฎฎใ‚„ใ‹ใช็‡ƒใˆใ‚‹ใ‚ˆใ†ใช็‚Žใฎ่ตคไปฅๅค–ใฎ่ตคใ ใฃใŸใ‚‰็”ณใ—่พผใ‚“ใงใ‚‚็„ก้ง„ใงใ™ใฃใฆใ‚ˆใ€‚" }
{ "en": "Now, if you cared to apply, Mr. Wilson, you would just walk in; but perhaps it would hardly be worth your while to put yourself out of the way for the sake of a few hundred pounds.' \"Now, it is a fact, gentlemen, as you may see for yourselves, that my hair is of a very full and rich tint, so that it seemed to me that if there was to be any competition in the matter I stood as good a chance as any man that I had ever met.", "ja": "ใ•ใ‚ใ€็”ณใ—่พผใฟใŸใ‹ใฃใŸใ‚‰ใ‚ฆใ‚ฃใƒซใ‚ฝใƒณใ•ใ‚“ใ€ใกใ‚‡ใฃใจ่กŒใฃใฆใฟใ‚‹ใ“ใฃใฆใ™ใ€‚ใงใ‚‚ใŸใถใ‚“ใ‚ใ‚Œใ ใชใ€ๆ•ฐ็™พใƒใƒณใƒ‰ใฎใŸใ‚ใซใ‚ใ–ใ‚ใ–ใ‚„ใ‚‹ใปใฉใฎใ“ใจใฏใชใ„ใงใ™ใญใ€‚ใ€ใ•ใฆใ€ไบ‹ๅฎŸใ€่ฆ‹ใ‚ŒใฐใŠใ‚ใ‹ใ‚Šใงใ—ใ‚‡ใ†ใŒใ€ใญใˆใ€็งใฎ้ซชใฏใ“ใ‚ŒไปฅไธŠใฏใชใ„้ฎฎใ‚„ใ‹ใช่‰ฒๅˆใ„ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ใ“ใ‚Œใซ้–ขใ—ใกใ‚ƒใ‚ไปŠใพใง่ฒ ใ‘ใŸใ“ใจใŒใชใ„ใ—ใ€ใฉใ‚“ใช็›ธๆ‰‹ใŒใ„ใ‚‹ใซใ—ใฆใ‚‚ๅ‹็ฎ—ใฏๅๅˆ†ใจๆ€ใ‚ใ‚Œใพใ—ใŸใ€‚" }
{ "en": "Vincent Spaulding seemed to know so much about it that I thought he might prove useful, so I just ordered him to put up the shutters for the day and to come right away with me.", "ja": "ใƒดใ‚ฃใƒณใ‚ปใƒณใƒˆใƒปใ‚นใƒใƒผใƒซใƒ‡ใ‚ฃใƒณใ‚ฐใฏใ“ใฎ่ฉฑใ‚’ใ‚ˆใ็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใชใฎใงๅฝนใซ็ซ‹ใคใ“ใจใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใ‚“ใ€ใจ็งใฏๆ€ใ„ใ€ใใฎใพใพใใฎๆ—ฅใฏใ‚ทใƒฃใƒƒใ‚ฟใƒผใ‚’ไธ‹ใ‚ใ—ใ€ใ™ใใซไธ€็ท’ใซใคใ„ใฆๅ‡บใฆใใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซๅฝผใซๅ‘ฝใ˜ใพใ—ใŸใ€‚" }
{ "en": "He was very willing to have a holiday, so we shut the business up and started off for the address that was given us in the advertisement. \"I never hope to see such a sight as that again, Mr. Holmes.", "ja": "ใ‚ใ‚Œใ‚‚ไผ‘ๆ—ฅใซใชใ‚‹ใฎใฏๅคงๅ–œใณใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€็งใŸใกใฏๅบ—ใ‚’้–‰ใ‚ใ€ๅบƒๅ‘Šใซใ‚ใ‚‹ไฝๆ‰€ใธใจๅ‡บใ‹ใ‘ใพใ—ใŸใ€‚ใ‚ใ‚“ใชๅ…‰ๆ™ฏใฏไบŒๅบฆใจ่ฆ‹ใŸใ„ใจๆ€ใ„ใพใ›ใ‚“ใญใ€ใƒ›ใƒผใƒ ใ‚บใ•ใ‚“ใ€‚" }
{ "en": "From north, south, east, and west every man who had a shade of red in his hair had tramped into the city to answer the advertisement.", "ja": "ๅŒ—ใ‹ใ‚‰ใ€ๅ—ใ‹ใ‚‰ใ€ๆฑใ‹ใ‚‰ใ€่ฅฟใ‹ใ‚‰ๅฐ‘ใ—ใงใ‚‚้ซชใฎ่ตคใ„็”ทใจใ„ใ†็”ทใŒๅบƒๅ‘Šใซๅฟœใ˜ใฆใฉใ‚„ใฉใ‚„ใจใ‚ทใƒ†ใ‚ฃใƒผใซ่ธใฟๅ…ฅใฃใฆใใฆใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ€‚" }
{ "en": "Fleet Street was choked with red-headed folk, and Pope's Court looked like a coster's orange barrow.", "ja": "ใƒ•ใƒชใƒผใƒˆ่ก—ใฏ่ตคๆฏ›ใฎไบบ้–“ใงใตใ•ใŒใ‚‹ใ—ใ€ใƒใƒผใƒ—ใ‚นใƒปใ‚ณใƒผใƒˆใฏ่กŒๅ•†ใฎใ‚ชใƒฌใƒณใ‚ธใฎ่ท่ปŠใฎใ‚ˆใ†ใงใ—ใŸใ€‚" }