translation
dict |
---|
{
"en": "I should not have thought there were so many in the whole country as were brought together by that single advertisement.",
"ja": "็งใฏใญใใใฎๅบๅใใฃใไธใคใงๅฝไธญใใๆฅใใฃใฆใใใชใซใใใใ้ใพใใจใฏๆใใพใใใงใใใใ"
}
|
{
"en": "Every shade of colour they were--straw, lemon, orange, brick, Irish-setter, liver, clay; but, as Spaulding said, there were not many who had the real vivid flame-coloured tint.",
"ja": "ใใใใฌใขใณใใชใฌใณใธใใฌใณใฌใใขใคใชใใทใฅใปใใฟใผใใฌใใผใ็ฒๅโโๆฟๆทกใใพใใพใช่ฒๅใใงใใใใใใใงใใญใในใใผใซใใฃใณใฐใฎ่จใฃใใใใซใๆฌๅฝใซ้ฎฎๆใช็ใฎ่ฒๅใใจใใใฎใฏใใพใๅคใใฏใใใพใใใงใใใ"
}
|
{
"en": "When I saw how many were waiting, I would have given it up in despair; but Spaulding would not hear of it.",
"ja": "ใฉใใ ใไบบใๅพ
ใฃใฆใใใใ่ฆใ็งใฏใใใใใฆใใใใจใใใงใใใใในใใผใซใใฃใณใฐใ่ใๅ
ฅใใพใใใงใใใ"
}
|
{
"en": "How he did it I could not imagine, but he pushed and pulled and butted until he got me through the crowd, and right up to the steps which led to the office.",
"ja": "ใใใคใใฉใใใฃใฆใใฃใใฎใๆณๅใใคใใพใใใใๆผใใใๅผใใใใถใคใใฃใใใใฆใใคใใซใใใคใฏ็งใ็พค้ใใๆใๅบใใใใใฎไบๅๆใซ้ใใ้ๆฎตใฎใพใๅใพใง้ฃใใฆใใใพใใใ"
}
|
{
"en": "There was a double stream upon the stair, some going up in hope, and some coming back dejected; but we wedged in as well as we could and soon found ourselves in the office.\" \"Your experience has been a most entertaining one,\" remarked Holmes as his client paused and refreshed his memory with a huge pinch of snuff. \"Pray continue your very interesting statement.\" \"There was nothing in the office but a couple of wooden chairs and a deal table, behind which sat a small man with a head that was even redder than mine.",
"ja": "้ๆฎตใซใฏๅธๆใๆใฃใฆไธใใใใฎใ่ฝ่ใใฆไธใใใใฎใไบใคใฎๆตใใใใใพใใใใใใ็งใใกใฏไฝใจใใใพใๅฒใ่พผใใงใใพใใชใไบๅๆใซๅ
ฅใฃใฆใใพใใใใใใใชใใฎใชใใฃใ็ต้จใฏใจใฆใๆๅฟซใงใใญใใจใไพ้ ผไบบใไธๆฏใคใใๅ
ใ็
่ใใใฃใทใใคใพใใง่จๆถใๆฐใใซใใใจใใใงใใใผใ ใบใ่จใฃใใใใฉใใใใฎ้ๅธธใซใใใใใใ่ฉฑใ็ถใใฆใใ ใใใใใไบๅๆใซใฏๆค
ๅญใไบใคใจใขใใฎใใผใใซใฎใปใไฝใใชใใใใผใใซใฎๅพใใซ็งใใใใใใซ่ตคใ้ซชใใใๅฐๆใช็ทใๅบงใฃใฆใใพใใใ"
}
|
{
"en": "He said a few words to each candidate as he came up, and then he always managed to find some fault in them which would disqualify them.",
"ja": "ๅฝผใฏ่ฟใฅใใฆใใๅฟ้ก่
ใซ็ฐกๅใช่จ่ใใใใใใใใๅฟ
ใๅฝผใใไธ้ฉๆ ผใจใใๆฌ ็นใไฝใ่ฆใคใๅบใใฆใใพใใฎใงใใ"
}
|
{
"en": "Getting a vacancy did not seem to be such a very easy matter, after all.",
"ja": "ใใฏใ็ฉบๅธญใๅใกๅใใฎใฏใใใปใฉใใใใใใจใงใฏใชใใใใงใใใ"
}
|
{
"en": "However, when our turn came the little man was much more favourable to me than to any of the others, and he closed the door as we entered, so that he might have a private word with us. \"'This is Mr. Jabez Wilson,' said my assistant, 'and he is willing to fill a vacancy in the League.' \"'And he is admirably suited for it,' the other answered. 'He has every requirement.",
"ja": "ใใใใงใใญใ็งใใกใฎ็ชใซใชใใจใใฎๅฐใใช็ทใ็งใซๅฏพใใฆใปใใฎ่ชฐใใใๆญ็ถๅฅฝๆ็ใซใชใใพใใฆใ็งใใกใๅ
ฅใใจใใขใ้ใใฆใ็งใใกใจๅ
ๅฏใฎ่ฉฑใใใใใจใใใใใชใฎใงใใใใใกใใฏใธใงใคใใบใปใฆใฃใซใฝใณใใใงใใใจ็งใฎ้ฃใใ่จใใพใใใใ้ฃ็ใฎๆฌ ๅกใๅใใใใจๆใฃใฆใใใใงใใใใใใใ็ซๆดพใซ้ฉๆ ผใงใใญใใจใใกใใฏ็ญใใพใใใใใในใฆใฎๆกไปถใๆบใใใฆใพใใ"
}
|
{
"en": "I cannot recall when I have seen anything so fine.'",
"ja": "ใใใปใฉใใฐใใใใฎใฏ่ฆใ่ฆใใใใใพใใใใ"
}
|
{
"en": "He took a step backward, cocked his head on one side, and gazed at my hair until I felt quite bashful.",
"ja": "็ทใฏไธๆญฉๅพใซใใใใ็ๆนใซๅฐ้ฆใใใใใใใฃใใๆฅใใใใใชใใปใฉ็งใฎ้ซชใใใฃใจ่ฆใคใใใฎใงใใ"
}
|
{
"en": "Then suddenly he plunged forward, wrung my hand, and congratulated me warmly on my success. \"'It would be injustice to hesitate,' said he. 'You will, however, I am sure, excuse me for taking an obvious precaution.'",
"ja": "ใใใใ็ช็ถ็ช้ฒใใ็งใฎๆใๅบใๆกใใๅฟใใ็งใฎๅๆ ผใ็ฅใฃใฆใใใพใใใใ่บ่บใใฆใฏไธๆญฃใซใชใใพใใฎใงใใจ็ทใฏ่จใใพใใใใใใใใใใชใใฏใใฃใจ็งใ้ฒ้ชจใช่ญฆๆใใใใฎใ่จฑใใฆใใ ใใใงใใใใใ"
}
|
{
"en": "With that he seized my hair in both his hands, and tugged until I yelled with the pain. 'There is water in your eyes,' said he as he released me. 'I perceive that all is as it should be.",
"ja": "ใใ่จใใจ็ทใฏไธกๆใง็งใฎ้ซชใใคใใฟใ็งใ็ใใฆๅซใณๅฃฐใไธใใใพใงใใใใๅผใฃๅผตใฃใใใงใใใ็ฎใซๆถใๅบใฆใพใใญใใจ่จใฃใฆ็ทใฏ็งใๆพใใพใใใใใในใฆ็ณใๅใชใใจใใใใพใใใ"
}
|
{
"en": "But we have to be careful, for we have twice been deceived by wigs and once by paint.",
"ja": "ใใใๆฐใใคใใพใใใจใญใใใคใใงไบๅบฆใใใณใญใงไธๅบฆใใ ใพใใใใใจใใใใใงใใใ"
}
|
{
"en": "I could tell you tales of cobbler's wax which would disgust you with human nature.'",
"ja": "้ดๅฑใฎ่ใฎใใจใงใฏไบบ้ใฎๆฌๆงใซๆๆณใใคใใใใใช่ฉฑใใใใใงใใใ"
}
|
{
"en": "He stepped over to the window and shouted through it at the top of his voice that the vacancy was filled.",
"ja": "ๅฝผใฏ็ชใซๆญฉใฟๅฏใใใใใใๅฃฐใ้ใใซๆฌ ๅกใฏๆบใใใใใจๅซใณใพใใใ"
}
|
{
"en": "A groan of disappointment came up from below, and the folk all trooped away in different directions until there was not a red-head to be seen except my own and that of the manager. \"'My name,' said he, 'is Mr. Duncan Ross, and I am myself one of the pensioners upon the fund left by our noble benefactor.",
"ja": "ๅคฑๆใฎใใใใไธใใ่ใใใไบบใ
ใฏ็ใใพใใพใชๆนๅใธใใใใใจๆถใใฆใใใ็งใจใใฎๆฏ้จ้ทใ้คใใฆ่ตคใ้ซชใฏ่ฆใใชใใชใใพใใใใ็งใฏใใใใฎไบบใฏ่จใใพใใใใใใณใซใณใปใญในใงใใ็ง่ช่บซใๆใ
ใฎ้ซๆฝใชๆฉไบบใฎ้บใใๅบ้ใฎๅ็ตฆ่
ใฎไธไบบใงใใ"
}
|
{
"en": "Are you a married man, Mr. Wilson?",
"ja": "ใใชใใฏ็ตๅฉใชใใฃใฆใพใใใใฆใฃใซใฝใณใใ๏ผ"
}
|
{
"en": "Have you a family?' \"I answered that I had not. \"His face fell immediately. \"'Dear me!' he said gravely, 'that is very serious indeed!",
"ja": "ใๅฎถๆใฏใใใพใใ๏ผใ็งใฏใชใใจ็ญใใพใใใใใกใพใก็ทใฎ้กใๆใใพใใใใใชใใจใพใ๏ผใใใฎไบบใฏ้ใ
ใใ่จใใพใใใใใใใฏๆฌๅฝใซ้ๅคงใชใใจใชใใงใ๏ผ"
}
|
{
"en": "I am sorry to hear you say that.",
"ja": "ใใใใฃใใใใฎใ่ใใฆๆฎๅฟตใงใใ"
}
|
{
"en": "The fund was, of course, for the propagation and spread of the red-heads as well as for their maintenance.",
"ja": "ใใฎๅบ้ใฏใใกใใใ่ตคใ้ซชใๆใค่
ใใกใฎ็ถญๆใฐใใใงใชใใใใฎ็นๆ ใจๅบใใใฎใใใซใใใฎใงใใ"
}
|
{
"en": "It is exceedingly unfortunate that you should be a bachelor.' \"My face lengthened at this, Mr. Holmes, for I thought that I was not to have the vacancy after all; but after thinking it over for a few minutes he said that it would be all right. \"'In the case of another,' said he, 'the objection might be fatal, but we must stretch a point in favour of a man with such a head of hair as yours.",
"ja": "ใใชใใ็ฌ่บซใจใฏๅฎใซ้ใๆชใใใ็งใๆตฎใใชใ้กใซใชใใพใใใใใใผใ ใบใใใใ ใฃใฆ็ตๅฑ็งใฏใใฎ็ฉบๅธญใๆใซใใ้ๅฝใใใชใใฃใใจๆใใพใใใใใใใใใใฐใใ่ใใฆใใใใฎไบบใฏใใใงใใพใใชใใจ่จใใพใใใใใปใใฎๅ ดๅใชใใใใใฎไบบใฏ่จใใพใใใใใใฎๆฌ ็นใฏ่ดๅฝ็ใซใชใใใญใพใใใใใใชใใฎใใใช้ซชใๆใฃใๆนใงใฏใฒใใ็ฎใซ่ฆใฆๆกๅคง่งฃ้ใใชใใใฐใชใใพใใพใใ"
}
|
{
"en": "When shall you be able to enter upon your new duties?' \"'Well, it is a little awkward, for I have a business already,' said I. \"'Oh, never mind about that, Mr. Wilson!' said Vincent Spaulding. 'I should be able to look after that for you.' \"'What would be the hours?' \"'Ten to two.' \"Now a pawnbroker's business is mostly done of an evening, Mr. Holmes, especially Thursday and Friday evening, which is just before pay-day; so it would suit me very well to earn a little in the mornings.",
"ja": "ใใคใใๆฐใใ่ทๅใซๅใๆใใใพใใ๏ผใใใใใใใใๅฐใใใงใใใๆขใซๅบใใใใพใใฆใใจ็งใฏ่จใใพใใใใใใใใใใๅฟ้
ใใใพใใใใๆฆ้ฃ๏ผใใจใดใฃใณใปใณใใปในใใผใซใใฃใณใฐใ่จใใพใใใใใใใใๆฆ้ฃใฎไปฃใใใซไฟบใ่ฆใใใใใใชใใงใใใใใๆ้ใฏใฉใใชใฃใฆใพใใใง๏ผใใๅๆใใไบๆใงใใใใจใใใง่ณชๅฑใฎๅใใฃใฆใฎใฏใปใจใใฉๆฉๆนใงใใฆใญใใใผใ ใบใใใ็นใซๆจๆๆฅใจ้ๆๆฅใฎๆฉใใกใใใฉ็ตฆๆๆฅใฎๅใชใใงใญใใ ใใๅๅไธญใซๅฐใ็จผใใฃใฆใฎใฏ็งใซใฏๅฎใซๅฅฝ้ฝๅใชใใงใใ"
}
|
{
"en": "Besides, I knew that my assistant was a good man, and that he would see to anything that turned up. \"'That would suit me very well,' said I. 'And the pay?' \"'Is 4 pounds a week.' \"'And the work?' \"'Is purely nominal.' \"'What do you call purely nominal?' \"'Well, you have to be in the office, or at least in the building, the whole time.",
"ja": "ใใฎไธๅบๅกใฏๅช็งใงใไฝใใใฃใฆใไปปใใใใพใใใงใญใใใใใใฏๅฎใซๅฅฝ้ฝๅใงใใใจ็งใฏ่จใใพใใใใใใใง็ตฆๆใฏ๏ผใใ้ฑๅใใณใใงใใใใใใใงไปไบใฏ๏ผใใๅใซๅ็ฎไธใฎใใฎใงใใใใๅใซๅ็ฎไธใจใฏใฉใใชใใฎใ่จใใใงใใใ๏ผใใใใใงใใญใใใชใใฏไบๅๆใฎไธญใซใใชใใใฐใชใใพใใใๅฐใชใใจใๅปบ็ฉใฎไธญใซใใใฎ้ใใฃใจใงใใใ"
}
|
{
"en": "If you leave, you forfeit your whole position forever.",
"ja": "ใใ้ขใใใใใใชใใฏๅฐไฝใในใฆใใๆฐธไน
ใซๅคฑใใพใใ"
}
|
{
"en": "The will is very clear upon that point.",
"ja": "้บ่จๆธใใใฎ็น้ๅธธใซใฏใฃใใใใฆใใพใใ"
}
|
{
"en": "You don't comply with the conditions if you budge from the office during that time.' \"'It's only four hours a day, and I should not think of leaving,' \"'No excuse will avail,' said Mr. Duncan Ross; 'neither sickness nor business nor anything else.",
"ja": "ๆ้ไธญใซไบๅๆใใๅใใจใใใใจใฏๆกไปถใซๅพใใชใใจใใใใจใงใใใใไธๆฅใซใใใๅๆ้ใงใใ้ขใใใชใใฆๆใใใใพใใใใใ่จใ่จณใฏ้ใใพใใใใใจใใณใซใณใปใญในๆฐใฏ่จใใพใใใใ็
ๆฐใ ใใใ็จไบใ ใใใไฝไบใงใใใใใ"
}
|
{
"en": "There you must stay, or you lose your billet.' \"'And the work?' \"'Is to copy out the \"Encyclopaedia Britannica.\"",
"ja": "ใใใซใใชใใฆใฏใใใพใใใใใใชใใจใใชใใฏๅฃใๅคฑใใพใใใใใใใงไปไบใฏ๏ผใใๅคง่ฑ็พ็งไบๅ
ธใใใฃใใๅใใใจใงใใ"
}
|
{
"en": "There is the first volume of it in that press.",
"ja": "็ฌฌไธๅทปใใใฎๆฃใซใใใพใใ"
}
|
{
"en": "You must find your own ink, pens, and blotting-paper, but we provide this table and chair.",
"ja": "ใคใณใฏใจใใณใจๅธใๅใ็ดใฏ่ชๅใงๆใซๅ
ฅใใฆใใใ ใใพใใใใใผใใซใจๆค
ๅญใฏใใกใใงๆไพใใพใใ"
}
|
{
"en": "Will you be ready to-morrow?' \"'Certainly,'",
"ja": "ๆๆฅใใใงใใงใใพใใ๏ผใใๆฟ็ฅใใพใใใ"
}
|
{
"en": "I answered. \"'Then, good-bye, Mr. Jabez Wilson, and let me congratulate you once more on the important position which you have been fortunate enough to gain.'",
"ja": "ใจ็งใฏ็ญใใพใใใใใงใฏใใใใชใใใธใงใคใใบใปใฆใฃใซใฝใณใใใ่ฒด้ใชๅฐไฝใ็ฒๅพใใใๅนธ้ใซใใไธๅบฆใ็ฅใใ่จใใใฆใใ ใใใใ"
}
|
{
"en": "He bowed me out of the room and I went home with my assistant, hardly knowing what to say or do,",
"ja": "ใใฎไบบใฏใ่พๅใใใฆ็งใ้จๅฑใใ้ใๅบใใ็งใฏไฝใ่จใฃใใใไฝใใใใใใใฎใใใใใชใใพใพใ้ฃใใจไธ็ทใซๅฎถใธๅธฐใใพใใใ"
}
|
{
"en": "I was so pleased at my own good fortune. \"Well, I thought over the matter all day, and by evening I was in low spirits again; for I had quite persuaded myself that the whole affair must be some great hoax or fraud, though what its object might be I could not imagine.",
"ja": "ใใใปใฉ่ชๅใฎๅนธ้ใๅฌใใใฃใใใงใใใใฆใ็งใฏใใฎๆฅไธๆฅใคใใฅใใใฎใใจใ่ใใฆใๅคๆนใซใฏใพใๆๆฐๆถๆฒใงใใ็งใฏใญใใใฎๅบๆฅไบใฏๅ
จ้จใไฝใใฒใฉใใใใใใใใใณใซใกใใใชใใใจใใฃใใ็ขบไฟกใใใใงใใใใฃใจใใใฎ็ฎ็ใไฝใใฏๆณๅใใคใใพใใใงใใใใ"
}
|
{
"en": "It seemed altogether past belief that anyone could make such a will, or that they would pay such a sum for doing anything so simple as copying out the 'Encyclopaedia Britannica.'",
"ja": "่ชฐใใใใใช้บ่จใใใใจใใๅคง่ฑ็พ็งไบๅ
ธใใใฃใใๅใใชใใฆใใ็ฐกๅใชใใจใใใใใฆใใใช้้กใๆใ้ฃไธญใใใใจใใใพใใฃใใไฟกใใใใชใใใใชๆฐใใใใใงใใ"
}
|
{
"en": "Vincent Spaulding did what he could to cheer me up, but by bedtime I had reasoned myself out of the whole thing.",
"ja": "ใดใฃใณใปใณใใปในใใผใซใใฃใณใฐใฏใงใใใ ใ็งใๅฑใพใใฆใใใพใใใใๅฏใๆ้ใพใงใซใฏ็งใฏ่ชๅใซ่จใ่ใใใฆใใใชใใจใฏๅ
จ้จใใใซใใพใใใ"
}
|
{
"en": "However, in the morning I determined to have a look at it anyhow, so I bought a penny bottle of ink, and with a quill-pen, and seven sheets of foolscap paper, I started off for Pope's Court. \"Well, to my surprise and delight, everything was as right as possible.",
"ja": "ใใใๆใซใชใฃใฆ็งใฏใจใซใใใกใใฃใจ่ฆใฆใฟใใใจๆฑบๅฟใใไธใใใผใฎใคใณใฏ็ถใ็พฝใใณใใใผใซในใญใฃใใ็ดใไธๆ่ฒทใฃใฆใใใผใในใปใณใผใใธๅบใใใพใใใใใฆใๅฌใใ้ฉใใงใใใใใในใฆใฏใพใฃใใ็ณใๅใชใใงใใใ"
}
|
{
"en": "The table was set out ready for me, and Mr. Duncan Ross was there to see that I got fairly to work.",
"ja": "ใใผใใซใฏ็งใๅพ
ใฃใฆไธฆในใฆใใใใใใณใซใณใปใญในๆฐใ็งใใกใใใจไปไบใๅงใใใ่ฆใซใใฆใพใใใ"
}
|
{
"en": "He started me off upon the letter A, and then he left me; but he would drop in from time to time to see that all was right with me.",
"ja": "็งใซ๏ผกใฎๆๅญใใๅงใใใใใใใใๅบใฆ่กใใพใใใใใๆใ
ใฒใใฃใใใฎใใใฆใฏ็งใใกใใใจใใฃใฆใใ็ขบใใใพใใใ"
}
|
{
"en": "At two o'clock he bade me good-day, complimented me upon the amount that I had written, and locked the door of the office after me. \"This went on day after day, Mr. Holmes, and on Saturday the manager came in and planked down four golden sovereigns for my week's work.",
"ja": "ไบๆใซใใฎไบบใฏ็งใซใใใชใใ่จใใซใใฆใ็งใฎๆธใ็ตใใ้ใใปใใ็งใฎๅพใใไบๅๆใฎใใขใซ้ตใใใใพใใใใใใๆฏๆฅๆฏๆฅ็ถใใพใใฆใญใใใผใ ใบใใใๅๆๆฅใซใฏๆฏ้จ้ทใๆฅใฆไธ้ฑ้ใฎไปไบใซๅฏพใใฆใฝใใชใณ้่ฒจๅๆใๆฏๆใใพใใใ"
}
|
{
"en": "It was the same next week, and the same the week after.",
"ja": "ๆฌกใฎ้ฑใๅใใใใฎ็ฟ้ฑใๅใใงใใใ"
}
|
{
"en": "Every morning I was there at ten, and every afternoon I left at two.",
"ja": "ๆฏๆ็งใฏๅๆใซใใใซ่กใฃใฆใๆฏๆฅๅๅพไบๆใซๅธฐใใพใใใ"
}
|
{
"en": "By degrees Mr. Duncan Ross took to coming in only once of a morning, and then, after a time, he did not come in at all.",
"ja": "ๆฌก็ฌฌใซใใณใซใณใปใญในๆฐใฏๆไธๅบฆใ ใๆฅใใใใซใชใใใใใใใใฐใใใใใจใใใพใฃใใๆฅใพใใใงใใใ"
}
|
{
"en": "It cost me something in foolscap, and I had pretty nearly filled a shelf with my writings.",
"ja": "ใใผใซในใญใฃใใ็ดใซใฏใใใใใใใฃใฆใพใใใ็งใฎๆธใใใใฎใงๆฃใไธๆฎตใใปใจใใฉใใใใฃใฑใใซใชใฃใฆใใพใใใ"
}
|
{
"en": "And then suddenly the whole business came to an end.\" \"To an end?\" \"Yes, sir.",
"ja": "ใใใง็ช็ถใใใใๅ
จ้จ็ตใใใซใชใใพใใใใใ็ตใใใซ๏ผใใใใใใใใ"
}
|
{
"en": "And no later than this morning.",
"ja": "ไปๆใพใงใซใญใ"
}
|
{
"en": "I went to my work as usual at ten o'clock, but the door was shut and locked, with a little square of cardboard hammered on to the middle of the panel with a tack.",
"ja": "ใใคใใฎใใใซๅๆใซไปไบๅ
ใซ่กใใพใใใใใใขใ้ใพใฃใฆ้ตใใใใฃใฆใพใใฆใๅฐใใชๅ่งใใใผใซ็ดใใใขใฎๆฟใฎ็ใไธญใซใณใใใงๆใกไปใใฆใใใพใใใ"
}
|
{
"en": "Here it is, and you can read for yourself.\"",
"ja": "ใใใงใใใ่ชญใใงใฟใฆใใ ใใใใใ"
}
|
{
"en": "He held up a piece of white cardboard about the size of a sheet of note-paper.",
"ja": "ๅฝผใฏไพฟ็ฎไธๆใใใใฎๅคงใใใฎ็ฝใๅ็ดใๆฒใใใ"
}
|
{
"en": "It read in this fashion:",
"ja": "ใใใซใฏใใใชใตใใซๆธใใใฆใใใ"
}
|
{
"en": "THE RED-HEADED LEAGUE IS DISSOLVED.",
"ja": "่ตคๆฏ้ฃ็ใฏ่งฃๆฃ"
}
|
{
"en": "October 9, 1890.",
"ja": "1890ๅนด10ๆ9ๆฅ"
}
|
{
"en": "Sherlock Holmes and I surveyed this curt announcement and the rueful face behind it, until the comical side of the affair so completely overtopped every other consideration that we both burst out into a roar of laughter. \"I cannot see that there is anything very funny,\" cried our client, flushing up to the roots of his flaming head. \"If you can do nothing better than laugh at me, I can go elsewhere.\" \"No, no,\" cried Holmes, shoving him back into the chair from which he had half risen. \"I really wouldn't miss your case for the world.",
"ja": "ใทใฃใผใญใใฏใปใใผใ ใบใจ็งใฏใใฎใใฃใใชใๅ็ฅใจใใฎๅพใใฎ็กๅฟตใใใช้กใ่ฆใฆใใใใกใซใๅบๆฅไบใฎใใฃใใใช้ขใๅฎๅ
จใซใปใใฎๅ้กใในใฆใๅงๅใใไบไบบใใใฃใฆๅคงๅฃฐใง็ฌใๅบใใฆใใพใฃใใใไฝใใใใชใซใใใใใใ ใใใใใพใใใญใใจใไพ้ ผไบบใฏ็ใ็ซใค้ซชใฎๆ นๅ
ใพใง่ตคใใชใฃใฆๅซใใ ใใ็งใ็ฌใใใฎใซใใใปใใงใใชใใใ ใฃใใใใใใธ่กใฃใฆใใใใใงใใใใใใใใใใใจใใผใ ใบใฏใ็ซใกไธใใใใใๅฎขใๆค
ๅญใซๆผใๆปใใชใใๅซใใ ใใๅฎ้ใใชใใฎไบไปถใฏไฝใจใใฆใ้ใใคใใใฏใใใพใใใ"
}
|
{
"en": "It is most refreshingly unusual.",
"ja": "ๅฎใซ็ฎๆฐใใ็ไบไปถใงใใ"
}
|
{
"en": "But there is, if you will excuse my saying so, something just a little funny about it.",
"ja": "ใใใใงใใญใ่จใใใฆใใใ ใใชใใไฝใใปใใฎใกใใฃใจใใใใชใจใใใใใใพใใญใ"
}
|
{
"en": "Pray what steps did you take when you found the card upon the door?\" \"I was staggered, sir.",
"ja": "ใฉใใใใใขใซใซใผใใ็บ่ฆใใฆใใชใใฏไฝใใใพใใใ๏ผใใ็งใฏใผใ็ถใจใใพใใใ"
}
|
{
"en": "I did not know what to do.",
"ja": "ไฝใใใฆใใใฎใใใใใพใใใงใใใใ"
}
|
{
"en": "Then I called at the offices round, but none of them seemed to know anything about it.",
"ja": "ใใใใ็งใฏไบๅๆใ่จชใญๅใฃใใใงใใใใใฎใใจใไฝใ็ฅใฃใฆใใใจใใใฏไธใคใใชใใใใงใใใ"
}
|
{
"en": "Finally, I went to the landlord, who is an accountant living on the ground-floor, and I asked him if he could tell me what had become of the Red-headed League.",
"ja": "ๆๅพใซ็งใฏไธ้ใซไฝใใงไผ่จๅฃซใใใฃใฆใใๅฎถไธปใฎใจใใใธ่กใใ่ตคๆฏ้ฃ็ใใฉใใชใฃใใฎใ็ฅใฃใฆใใใใจๅฐใญใพใใใ"
}
|
{
"en": "He said that he had never heard of any such body.",
"ja": "ใใใชใใฎใฏไธๅบฆใ่ใใใใจใใชใใจ่จใใใพใใฆใญใ"
}
|
{
"en": "Then I asked him who Mr. Duncan Ross was.",
"ja": "ใใใง็งใฏใใณใซใณใปใญในใใใฃใฆใฎใฏไฝ่
ใ่จใใพใใใ"
}
|
{
"en": "He answered that the name was new to him. \"'Well,' said I, 'the gentleman at No. 4.' \"'What, the red-headed man?' \"'Yes.' \"'Oh,' said he, 'his name was William Morris.",
"ja": "ๅใใฆ่ใๅๅใ ใจใใ็ญใใงใใใใใปใใใฎใใ็งใฏ่จใใพใใใใๅๅทๅฎคใฎไบบใใใใใ่ตคใ้ซชใฎไบบ๏ผใใใใใงใใใใใใใใๅฎถไธปใฏ่จใใพใใใใใใฎไบบใชใใฆใฃใชใขใ ใปใขใชในใฃใฆ่จใใใงใใใ"
}
|
{
"en": "He was a solicitor and was using my room as a temporary convenience until his new premises were ready. \"'Where could I find him?' \"'Oh, at his new offices.",
"ja": "ๅผ่ญทๅฃซใงใๆฐใใๅฎถๅฑใๆดใใพใงใไพฟๅฎไธไธๆ็ใซใใกใฎ้จๅฑใไฝฟใฃใฆใใใใงใใใใใใฉใใธ่กใใฐไผใใพใใใญ๏ผใใใใใๆฐใใไบๅๆใงใใใ"
}
|
{
"en": "He did tell me the address.",
"ja": "ไฝๆใ่จใฃใฆใใใพใใใ"
}
|
{
"en": "Yes, 17 King Edward Street, near St. Paul's.' \"I started off, Mr. Holmes, but when I got to that address it was a manufactory of artificial knee-caps, and no one in it had ever heard of either Mr. William Morris or Mr. Duncan Ross.\" \"And what did you do then?\" asked Holmes. \"I went home to Saxe-Coburg Square, and I took the advice of my assistant.",
"ja": "ใใใใญใณใฐใปใจใใฏใผใ่ก17ใใปใณใใใผใซๅคง่ๅ ใฎ่ฟใใงใใใ็งใฏๅบใใใพใใใใญใใใผใ ใบใใใใใฎไฝๆใซ็ใใฆใฟใใจใใใฏ่ๅฝใฆใฎๅทฅๅ ดใงใใฆใฃใชใขใ ใปใขใชในๆฐใซใใใใใณใซใณใปใญในๆฐใซใใใ่ชฐใ็ฅใใพใใใงใใใใใใใใงใใใใใใฉใใใพใใ๏ผใใจใใผใ ใบใๅฐใญใใใใตใฏในโใณใใผใฐในใฏใจใขใฎๅฎถใซๅธฐใใในใใผใซใใฃใณใฐใฎๅฉ่จใ่ใใพใใใ"
}
|
{
"en": "But he could not help me in any way.",
"ja": "ใใใใกใฃใจใๅฝนใซ็ซใกใพใใใงใใใใ"
}
|
{
"en": "He could only say that if I waited I should hear by post.",
"ja": "ๅพ
ใฃใฆใใ้ตไพฟใง่จใฃใฆใใใ ใใใฃใฆ่จใใฐใใใงใ"
}
|
{
"en": "But that was not quite good enough, Mr. Holmes.",
"ja": "ใงใใใใงใฏใใพใใใใใใใชใใใงใใใใใผใ ใบใใใ"
}
|
{
"en": "I did not wish to lose such a place without a struggle, so, as I had heard that you were good enough to give advice to poor folk who were in need of it, I came right away to you.\" \"And you did very wisely,\" said Holmes. \"Your case is an exceedingly remarkable one, and I shall be happy to look into it.",
"ja": "ใใใช่บซๅใไฝใใใใซๅคฑใใใใใใพใใใงใใใใงใใใชใใใญใ่ฒงไนไบบใงใๅฐใฃใฆใใใ่ฆชๅใซๅฉ่จใใฆใใใใฃใฆ่ใใฆใใใใใงใใพใฃใใใซใใกใใธๆฅใใฃใฆใใใงใใใใใใใฏ้ๅธธใซ่ณขๆใงใใใใจใใผใ ใบใฏ่จใฃใใใใใใฏใใใใฆ็ใใไบไปถใงใใใๅใใง่ชฟๆปใใพใใใใ"
}
|
{
"en": "From what you have told me I think that it is possible that graver issues hang from it than might at first sight appear.\" \"Grave enough!\" said Mr. Jabez Wilson. \"Why, I have lost four pound a week.\" \"As far as you are personally concerned,\" remarked Holmes, \"I do not see that you have any grievance against this extraordinary league.",
"ja": "ใใชใใฎ่ฉฑใใใใใจใไธ่ฆใใฆๆใใใใ้ๅคงใชๅ้กใใถใไธใใฃใฆใใใชๆฐใใใพใใใใ้ๅคงใงใใจใ๏ผใใจใธใงใคใใบใปใฆใฃใซใฝใณๆฐใฏ่จใฃใใใ็งใฏ้ฑๅใใณใใๅคฑใฃใกใพใฃใใใงใใใใใใใชใๅไบบใซใคใใฆใใใฐใใใใผใ ใบใฏ่จใฃใใใใใฎ็ฐๅธธใชๅฃไฝใซไฝใไธๆบใฏใชใใใฎใจๆใใพใใใ"
}
|
{
"en": "On the contrary, you are, as I understand, richer by some 30 pounds, to say nothing of the minute knowledge which you have gained on every subject which comes under the letter A.",
"ja": "ใใใฉใใใใใชใใฏใๅใฎ็่งฃใใใจใใใไธๅใใณใใปใฉ่ฑใใซใชใฃใใใใใใซ่ฉณ็ดฐใช็ฅ่ญใๆๅญ๏ผกใฎ้
ใซ่จ่ฟฐใใใฆใใไบๆใในใฆใซใใใฆๅพใใใจใฏ่จใใพใงใใใใพใใใ"
}
|
{
"en": "You have lost nothing by them.\" \"No, sir.",
"ja": "ใใใงใใชใใๅคฑใฃใใใฎใฏไฝใใใใพใใใใใใใใ"
}
|
{
"en": "But I want to find out about them, and who they are, and what their object was in playing this prank--if it was a prank--upon me.",
"ja": "ใงใใใญใ็งใฏ็ฅใใใใใงใใใ้ฃไธญใฎใใจใใ้ฃไธญใไฝ่
ใงใ็งใซใใใชใใใใใโโใใใใใใใชใโโใใใ้ฃไธญใฎ็ฎ็ใฏไฝใชใฎใใใ"
}
|
{
"en": "It was a pretty expensive joke for them, for it cost them two and thirty pounds.\" \"We shall endeavour to clear up these points for you.",
"ja": "ใ ใใถ้ใฎใใใๆชใตใใใงใใใใญใใชใซใใไธๅไบใใณใใใใฃใใใงใใใใญใใใใใชใใฎใใใซใใใใฎ็นใ่งฃๆใใใใๅชๅใใพใใใใ"
}
|
{
"en": "And, first, one or two questions, Mr. Wilson.",
"ja": "ใใใจใใพใไธใคใไบใค่ณชๅใใใฆใฃใซใฝใณใใใ"
}
|
{
"en": "This assistant of yours who first called your attention to the advertisement--how long had he been with you?\" \"About a month then.\" \"How did he come?\" \"In answer to an advertisement.\" \"Was he the only applicant?\" \"No, I had a dozen.\" \"Why did you pick him?\" \"Because he was handy and would come cheap.\" \"At half-wages, in fact.\" \"Yes.\" \"What is he like, this Vincent Spaulding?\" \"Small, stout-built, very quick in his ways, no hair on his face, though he's not short of thirty.",
"ja": "ใใชใใฎใจใใฎใใฎๅบๅกใงใใใญใๆๅใซใใชใใฎๆณจๆใๅบๅใซๅใใใใโโใฉใฎใใใใๅฎ
ใซใใใใงใใ๏ผใใใใใ็ดใฒใจๆใใฃใ้ ใงใใใใใฉใใใฆใๅฎ
ใธ๏ผใใๅบๅใซๅฟใใฆใใใๅฟๅใใใฎใฏไธไบบใ ใใงใใ๏ผใใใใใๅไบบไปฅไธใงใใใใใใชใๅฝผใ้ธใณใพใใ๏ผใใไฝฟใใใใใใๅฎใๆฅใใใใงใใใไบๅฎใๅๅใฎ่ณ้ใงใญใใใใใใงใใใใใฉใใช็ทใงใใใใใฎใดใฃใณใปใณใใปในใใผใซใใฃใณใฐใฏ๏ผใใๅฐๆใงใไธๅคซใชไฝๆ ผใงใใใใใจใฏ้ๅธธใซๆๆทใงใไธๅใฏใใฃใฆใใฎใซ้กใซใฒใใฏใใใพใใใ"
}
|
{
"en": "Has a white splash of acid upon his forehead.\"",
"ja": "้กใซ้
ธใใฏใญใฆ็ฝใใชใฃใใจใใใใใใพใใใ"
}
|
{
"en": "Holmes sat up in his chair in considerable excitement. \"I thought as much,\" said he. \"Have you ever observed that his ears are pierced for earrings?\" \"Yes, sir.",
"ja": "ใใผใ ใบใฏใใชใ่ๅฅฎใใฆๆค
ๅญใฎไธใงๅบงใ็ดใใใใใใใ ใใใจๆใฃใใใจๅฝผใฏ่จใฃใใใ่ณใซใคใคใชใณใฐใฎใใใฎ็ฉดใใใใฆใใใฎใซๆฐใฅใใพใใใงใใใ๏ผใใ็ฅใฃใฆใพใใ"
}
|
{
"en": "He told me that a gipsy had done it for him when he was a lad.\" \"Hum!\" said Holmes, sinking back in deep thought. \"He is still with you?\" \"Oh, yes, sir;",
"ja": "ๅญไพใฎ้ ใธใใทใผใใใฃใฆใใใใจ่จใฃใฆใพใใใใใใใใ ๏ผใใจใใผใ ใบใฏ่จใใๆทฑใ็ฉๆใใซๆฒใฟ่พผใใงใใพใฃใใใใใฎ็ทใฏใพใ ใๅฎ
ใซใใพใใญ๏ผใใใใใใใใ"
}
|
{
"en": "I have only just left him.\" \"And has your business been attended to in your absence?\" \"Nothing to complain of, sir.",
"ja": "ใใฃใไป็ฝฎใใฆใใใจใใใงใใใใใใชใใฎใใชใ้ใๅๅฃฒใซ็ฒพใๅบใใฆใใพใใใ๏ผใใไฝใฎๆๅฅใใใใพใใใ"
}
|
{
"en": "There's never very much to do of a morning.\" \"That will do, Mr. Wilson.",
"ja": "ๅๅไธญใฏใใพใใใใใจใฎใใฃใใใใใใชใใงใใใใใ็ตๆงใงใใใฆใฃใซใฝใณใใใ"
}
|
{
"en": "I shall be happy to give you an opinion upon the subject in the course of a day or two.",
"ja": "ใใฒไธๆฅใไบๆฅใฎใใกใซใใฎๅ้กใซใคใใฆๆ่ฆใๅทฎใไธใใพใใใใ"
}
|
{
"en": "To-day is Saturday, and I hope that by Monday we may come to a conclusion.\" \"Well, Watson,\" said Holmes when our visitor had left us, \"what do you make of it all?\" \"I make nothing of it,\"",
"ja": "ไปๆฅใฏๅๆๆฅใๆๆๆฅใซใฏ็ต่ซใๅบใใใใงใใญใใใใใฆใใฏใใฝใณใใๅฎขใ็ซใกๅปใใจใใผใ ใบใ่จใฃใใใใใใใใฃใใใฉใๆใ๏ผใใใใฃใฑใใใใใชใใใ"
}
|
{
"en": "I answered frankly. \"It is a most mysterious business.\" \"As a rule,\" said Holmes, \"the more bizarre a thing is the less mysterious it proves to be.",
"ja": "ใจ็งใฏ็็ดใซ็ญใใใใๅฎใซไธๅฏ่งฃใชใใจใ ใญใใใไธ่ฌใซใใใใผใ ใบใฏ่จใฃใใใ็ฐๆงใชใใจใปใฉใ็ตๅฑใฏใใใปใฉไธๅฏ่งฃใงใฏใชใใฃใใใจใใใใใใฎใ ใ"
}
|
{
"en": "It is your commonplace, featureless crimes which are really puzzling, just as a commonplace face is the most difficult to identify.",
"ja": "ๆฌๅฝใซ้ฃใใใฎใฏๅนณๅกใชใ็น่ฒใฎใชใ็ฏ็ฝชใ ใใกใใใฉๅนณๅกใช้กใๆใ่ฆๅใใซใใใฎใจๅใใใใซใญใ"
}
|
{
"en": "But I must be prompt over this matter.\" \"What are you going to do, then?\"",
"ja": "ใใใใใฎไปถใฏ่ฟ
้ใซใใใชใใใฐใชใใพใใใใใใใงไฝใใใใคใใใ ใญ๏ผใ"
}
|
{
"en": "I asked. \"To smoke,\" he answered. \"It is quite a three pipe problem, and I beg that you won't speak to me for fifty minutes.\"",
"ja": "ใจ็งใฏๅฐใญใใใ็
่ใๅธใใใ ใใจๅฝผใฏ็ญใใใใใพใใฏใใคใไธๆใฎๅ้กใ ใใใไบๅๅ้ๅใซ่ฉฑใใใใชใใใใซ้ ผใใใใ"
}
|
{
"en": "He curled himself up in his chair, with his thin knees drawn up to his hawk-like nose, and there he sat with his eyes closed and his black clay pipe thrusting out like the bill of some strange bird.",
"ja": "ๅฝผใฏๆค
ๅญใฎไธใงไธธใใชใใใใใ่ใ้ทนใฎใใใช้ผปใฎใจใใใพใงๅผใไธใใ็ฎใ้ใใ้ถ่ฃฝใฎ้ปใใใคใใๅฅๅฆใชไฝใ้ณฅใฎใใกใฐใใฎใใใซ็ชใๅบใใฆๅบงใฃใฆใใใ"
}
|
{
"en": "I had come to the conclusion that he had dropped asleep, and indeed was nodding myself, when he suddenly sprang out of his chair with the gesture of a man who has made up his mind and put his pipe down upon the mantelpiece. \"Sarasate plays at the St. James's Hall this afternoon,\" he remarked. \"What do you think, Watson?",
"ja": "็งใใใจใใจใใชใใใๅฝผใๅฏๅ
ฅใฃใฆใใพใฃใใจๆใ่พผใใ ๆใๅฝผใฏ็ช็ถใๆฑบๆญใใคใใใจใใใใใใงๆค
ๅญใใใใใจ็ซใกไธใใใใใคใใใใณใใซใใผในใฎไธใซ็ฝฎใใใใใปใณใใธใงใคใ ใบใใผใซใงๅๅพใใตใฉใตใผใใฎๆผๅฅใใใใใ ใใจๅฝผใฏ่จใฃใใใใฉใใใชใใฏใใฝใณ๏ผ"
}
|
{
"en": "Could your patients spare you for a few hours?\" \"I have nothing to do to-day.",
"ja": "ๅใฎๆฃ่
ใฏๆฐๆ้ๅใใใชใใฆใๅคงไธๅคซใใช๏ผใใไปๆฅใฏๆใ ใใ"
}
|
{
"en": "My practice is never very absorbing.\" \"Then put on your hat and come.",
"ja": "ๆฃ่
ใซๅฟๆฎบใใใใใจใชใฉใชใใใ ใใใใงใฏๅธฝๅญใใใถใฃใฆๆฅใใพใใ"
}
|
{
"en": "I am going through the City first, and we can have some lunch on the way.",
"ja": "ใพใใฏใทใใฃใผใ้ใใใใ้ไธญใงๆผ้ฃใซใใฆใใใใญใ"
}
|
{
"en": "I observe that there is a good deal of German music on the programme, which is rather more to my taste than Italian or French.",
"ja": "ใใคใ้ณๆฅฝใ่ฑๅฏใชใใญใฐใฉใ ใ ใใใคใฟใชใขใใใฉใณในใฎใใใๅใฎๅฅฝใฟใซๅใใใ ใ"
}
|
{
"en": "It is introspective, and I want to introspect.",
"ja": "ๅ
็็ใ ใใๅใฏๅ
็ใใใใใ ใ"
}
|
{
"en": "Come along!\"",
"ja": "่กใใ๏ผใ"
}
|
{
"en": "We travelled by the Underground as far as Aldersgate; and a short walk took us to Saxe-Coburg Square, the scene of the singular story which we had listened to in the morning.",
"ja": "็งใใกใฏใขใซใในใฒใคใใพใงๅฐไธ้ใง่กใใๅฐใๆญฉใใจใใใฎๆ่ใใๅฅๅฆใช็ฉ่ชใฎ็พๅ ดใใตใฏในโใณใใผใฐในใฏใจใขใซ็ใใใ"
}
|
{
"en": "It was a poky, little, shabby-genteel place, where four lines of dingy two-storied brick houses looked out into a small railed-in enclosure, where a lawn of weedy grass and a few clumps of faded laurel-bushes made a hard fight against a smoke-laden and uncongenial atmosphere.",
"ja": "ใใใฏใกใฃใฝใใชๆ้ฝใฎๅฐใงใใใไบ้ๅปบใฆใฎ่ๆฑใใฌใณใฌ้ ใใฎๅฎถใ
ใๅๆนใใๆตใซๅฒใพใใๅฐใใช็ฉบใๅฐใซ้ขใใใใใงใฏ้่ใ ใใใฎ่็ใจใใใคใใฎใใใใๆๆกๆจนใฎ่ใฟใ็
ๆผใๅฑ
ๅฟๅฐใฎๆชใๅคงๆฐใซๆชๆฆ่ฆ้ใใฆใใใ"
}
|
{
"en": "Three gilt balls and a brown board with \"JABEZ WILSON\" in white letters, upon a corner house, announced the place where our red-headed client carried on his business.",
"ja": "่งใฎๅฎถใฎไธใคใฎ้่ฒใฎ็ใจ่ถ่ฒใฎๆฟใซ็ฝใๆๅญใฎใใธใงใคใใบใปใฆใฃใซใฝใณใใจใ็งใใกใฎ่ตคใ้ซชใฎไพ้ ผไบบใๅบใ็ตๅถใใฆใใๅ ดๆใ็ฅใใใฆใใใ"
}
|
{
"en": "Sherlock Holmes stopped in front of it with his head on one side and looked it all over, with his eyes shining brightly between puckered lids.",
"ja": "ใทใฃใผใญใใฏใปใใผใ ใบใฏใใฎๅใซ็ซใกๆญขใพใใ้ฆใใใใใใใผใใใพใถใใฎ้ใฎ็ฎใใใใใใจ่ผใใใใใฎๅ
จไฝใใใฃใจ่ฆๆธกใใใ"
}
|
{
"en": "Then he walked slowly up the street, and then down again to the corner, still looking keenly at the houses.",
"ja": "ใใใใๅฝผใฏใๅฎถไธฆใฟใ้ญใ็ฎใง่ฆใคใใชใใใใใฃใใใจ้ใใ่กใฃใใใใใใฆใพใ่งใพใงๆฅใใใใจๆญฉใใใ"
}
|
{
"en": "Finally he returned to the pawnbroker's, and, having thumped vigorously upon the pavement with his stick two or three times, he went up to the door and knocked.",
"ja": "ๆๅพใซๅฝผใฏ่ณชๅฑใฎๅบใซๆปใใในใใใญใงไบใไธๅบฆใๅๅผทใๆญฉ้ใๅฉใใใใขใซ่ฟๅฏใใใใใฏใใใ"
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.