sentence1
stringlengths
1
448
sentence2
stringlengths
1
438
guid
int64
-1
-1
lang1
stringclasses
1 value
lang2
stringclasses
1 value
May, why don't you give Doc Bull a break?
May, ¿por qué no dejas en paz al Doc Bull?
-1
en
es
Mr. Cody, in matters where its sympathies are concerned, the government has been known to bend a little.
Sr. Cody, en asuntos que involucran a sus afinidades... se sabe que el gobierno es un poco flexible.
-1
en
es
Well, I'll be getting down to McGinty's.
Bueno, me voy a ver a McGinty.
-1
en
es
Yeah, well, there's a draft in here.
Sí, bueno. Aquí hay una corriente.
-1
en
es
Excuse me, gentlemen.
Disculpen, señores.
-1
en
es
Mr. Grayson will escort you to the bridge.
El Sr. Grayson le acompañará hasta el puente.
-1
en
es
- Bad shot.
- Qué mal tiro.
-1
en
es
Excellent! Excellent.
Excelentes. ¡Excelentes!
-1
en
es
Then we're going to L'Ambigu, and after that Le Bon Coin.
"Después una copa en ""L'Ambigu"" y más tarde a ""Le Bon Coin""."
-1
en
es
WHY, AS SURE AS MY NAME IS JAKE SHERMAN!
¡Tan seguro como que mi nombre es Jake Sherman!
-1
en
es
One, two, three.
Un, dos, tres.
-1
en
es
Ready?
Muy bien.
-1
en
es
It never fails, does it?
Nunca falla, ¿verdad?
-1
en
es
Come on, Betty, this is final.
Vamos, Betty. Esto ha terminado.
-1
en
es
Hooray!
- ¡Hurra!
-1
en
es
What do you want?
¿Qué quiere?
-1
en
es
♪ Never minding wind or weather ♪
♪ Sin importar el viento o el clima ♪
-1
en
es
Your mother...
Su mamá...
-1
en
es
The world owes me a living the world but not France, meaning precisely.
El mundo me debe la vida el mundo pero no Francia, significado precisamente.
-1
en
es
I thought you might have to stop for lunch somewhere... before you get back to school.
Es por si paran a almorzar por el camino antes de llegar a la escuela.
-1
en
es
That's why I'm here.
- Sí, por eso vine.
-1
en
es
Listen, Pennie. You gotta tell us the trouble.
Escucha, Pennie, tienes que decirnos qué te pasa.
-1
en
es
So you're asking favors of me now, eh?
¿Así que ahora me pides favores?
-1
en
es
Come down!
¡Baja!
-1
en
es
Say, mention that name again... and you'll be sprawlir in the gutter!
¡Si vuelves a mencionar ese nombre... te verás tirado en una alcantarilla!
-1
en
es
How are you?
¿Cómo estás?
-1
en
es
I...
Yo...
-1
en
es
Come in.
Adelante.
-1
en
es
The fact that he refused my offer is no mitigation of my offense.
El hecho de que él rechazara mi oferta no mitiga en nada mi ofensa.
-1
en
es
Yeah?
¿Sí?
-1
en
es
So spare me your jokes
Así que guárdense sus bromas.
-1
en
es
Teruko Nijo The Brother's Rival in Fight ...
La alcahueta:
-1
en
es
Let's go
Let's go
-1
en
es
-The celery isn't bad either.
El apio tampoco está mal.
-1
en
es
Fraulein.
Fräulein.
-1
en
es
We're losing our sense of humor.
Estamos perdiendo el sentido del humor.
-1
en
es
Nothing?
¿Nada...?
-1
en
es
What time did he roll in last night?
¿A qué hora volvió ayer?
-1
en
es
Getting my father to get his father... to make him spend the Easter with us was a plot, wasn't it?
Para que él pasara la Pascua acá planeamos que mi padre convenciera al suyo, ¿no?
-1
en
es
Poor Leon.
¡Pobre Léon!
-1
en
es
"Boss, the ""Great Unknown"" we are looking for Dr. Mabuse, doctor, gambler, criminal--!"
"El ""gran desconocido"", al que buscamos... el doctor Mabuse, el médico, el jugador, el criminal..."
-1
en
es
- Ah, yes.
Casi dejo todo y me voy con ella a América. Si.
-1
en
es
Sir Guy. A real baronet.
Sir Guy es un auténtico baronet.
-1
en
es
Well, let me hear one.
Hazme escuchar una.
-1
en
es
She cannot live without me!
"¡No puede vivir sin mí!
-1
en
es
I'll see you tomorrow in the Bois de Boulogne.
Nos veremos mañana en el Bosque de Bolonia."
-1
en
es
- Go oh, beat it.
- Anda, vete.
-1
en
es
Alix dear.
Querida Alix.
-1
en
es
Yes. May I introduce to you:
Sí. ¿Puedo presentarlos?
-1
en
es
I am not as handsome as you, as good-shaped as you, as well qualified as you or as competent as you.
En comparación contigo, no soy tan guapo, ni tan bueno el formado, la calidad y la capacidad tampoco son tan buenas como tú.
-1
en
es
I'm Claire Woodruff.
Soy Clare Woodruff.
-1
en
es
I will try.
Voy a hacer todo lo que pueda...
-1
en
es
I know you want to rest now.
Ahora querrá descansar.
-1
en
es
Why don't you sell ointments, you idiot?
¡ Y porqué lo venden si es inútil !
-1
en
es
- What do you mean, Janice?
¿Qué quieres decir con Janice?
-1
en
es
- Not me.
- ¡Yo no!
-1
en
es
Oh, plenty, yes.
Oh, un montón, sí.
-1
en
es
#You should, you must # # You will #
♪ Usted debe, debería ♪ lo hará ♪
-1
en
es
- Yeah?
- ¿Sí?
-1
en
es
You shall ensure that the people cheer the King and Queen Anne.
Vosotros os encargáis de que el pueblo aclame al Rey y a la reina Ana.
-1
en
es
Thanks, Pris.
Gracias, Pris.
-1
en
es
Do you wanna give me a lecture?
¿Quieres darme una charla?
-1
en
es
Wait... wait.
Espere,... espere.
-1
en
es
Very interesting!
¡Qué interesante!
-1
en
es
That'd be good, eh, Albert?
Eso estaría bien, ¿eh, Albert?
-1
en
es
Now, ladies and gentlemen, on the right here... we have a figure of Peter the Great.
Aquí a la derecha... pueden observar una figura de Pedro el Grande.
-1
en
es
"You came nonchalantly to break her heart.
Has venido a romperle el corazón""."
-1
en
es
In those moments, Joe was working.
En esos momentos, Joe estaba trabajando.
-1
en
es
Tiger.
- Tigre,
-1
en
es
- Santa Claus.
- Santa Claus.
-1
en
es
How do I know what you did to her after she wrote this?
¿Cómo sé qué le hiciste cuando escribió esto?
-1
en
es
If there was only some way for him to resign.
Si sólo hubiera una manera de resignar.
-1
en
es
This might hinder his projects.
Podría interponerse en el camino de sus planes.
-1
en
es
Say, pal, did you ever hear of a depression?
Tío, ¿sabes lo que es una depresiòn?
-1
en
es
You can get anything you want from me, Clown Botto, apart from taking you seriously.
Puede Ud. pedirme lo que quiera, payaso Botto, pero no que le tome en serio.
-1
en
es
YEAH.
¿Oye quién está fuera? ¿Ese fantasma?
-1
en
es
Like risking everything and not being afraid.
Como arriesgarlo todo y no tener miedo.
-1
en
es
The cue man
El hombre de la entrada
-1
en
es
Are you proud of me, Michael?
¿Estás orgulloso de mí, Michael?
-1
en
es
Colonel Hassel?
¿Coronel Hassel?
-1
en
es
- I... I'm not moving.
- No me estoy moviendo.
-1
en
es
What will you have?
- ¿Qué va a tomar?
-1
en
es
So you DID get drunk?
ABNER SIMPSON Y SRA.
-1
en
es
What did he say?
¿Qué ha dicho?
-1
en
es
- Where?
- ¿Dónde?
-1
en
es
She's better off dead if she doesn't sign it.
Estará mejor muerta, si no lo firma.
-1
en
es
Is it? Take its climate. No, we took that.
Tome sus frutas, tome sus chayotes.
-1
en
es
She's just a baby.
- No es más que una nena.
-1
en
es
How do you do, Mr. Slade?
¿Cómo está usted, Sr. Slade?
-1
en
es
How do you do.
- ¿Cómo está usted?
-1
en
es
Not this one, she wouldn't understand you.
No te entendería.
-1
en
es
but Jesus said:
Pero Jesús dijo:
-1
en
es
It's war!
¡Es la guerra!
-1
en
es
You and he, well, were...
Que él y tú erais...
-1
en
es
Cast
Reparto
-1
en
es
That'll be a quarter.
Un cuarto de dólar.
-1
en
es
I gave them to him last night, along with two silver candlesticks.
Yo se los dí ayer noche, junto con dos candelabros de plata.
-1
en
es
You know something, Biff?
¿Sabes una cosa, Biff?
-1
en
es
Anne Schuyler has a lot of dough, all right.
Anne Schuyler tiene mucha pasta.
-1
en
es
I am broke.
No tengo dinero.
-1
en
es