translation
dict |
---|
{
"en": "This was a misfortune. Mr. Fogg, in order not to deviate from his course, furled his sails and increased the force of the steam; but the vessel's speed slackened, owing to the state of the sea, the long waves of which broke against the stern.",
"ja": "ใใใฏใใฉใใฐๆฐใซใฏ็ฝ้ฃใ ใฃใใใใฉใใฐๆฐใฏใ่ช่ทฏใใๅคใใชใใใใซใๅธใใใใใง็ซใๅผทใใใใใใใใ่นใฎ้ๅบฆใฏ่ฝใกใๆตทใซใงใใๅคงใใชๆณขใ่นๅฐพใซใถใคใใฃใฆ็ ใใใ"
}
|
{
"en": "She pitched violently, and this retarded her progress. The breezelittle by little swelled into a tempest, and it was to be feared that the Henrietta might not be able to maintain herself upright on the waves.",
"ja": "่นใฏๆฟใใๆบใใ้ๅบฆใ่ฝใกใฆใใพใฃใใ้ขจใฏใ ใใ ใๅตใซ่ฟใฅใใฆใใฃใใใขใณใชใจใใฟๅทใๆณขใฎใใใงๆจชๅใใซใชใไบๆ
ใใไบๆณใใใใ"
}
|
{
"en": "Passepartout's visage darkened with the skies, and for two days the poor fellow experienced constant fright. But Phileas Fogg was a bold mariner, and knew how to maintain headway against the sea.",
"ja": "็ฉบใ่ฆใฆใใใในใใซใใฅใผใฎ้กใๆใฃใใใใใฆใ๏ผๆฅ้ใใฃใจๆๆใๆใใฆใใใใใใใใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฏ่ใฎใใใฃใๆฐดๅคซใงใใฃใใๆตทใฎไธใงใฉใใใฃใฆๅใซ้ฒใพใใใฐใใใใใใๅฟๅพใฆใใใ"
}
|
{
"en": "He kept on his course, without even decreasing his steam. The Henrietta, when she could not rise upon the waves, crossed them, swamping her deck, but passing safely.",
"ja": "็ซใฎๅขใใไฟใกใคใคใ่นใใพใฃใใ่ตฐใใใฆใใฃใใใขใณใชใจใใฟๅทใฏใๆณข้ ญใซ็ปใใชใใจใใซใฏๆณขใซ็ชใฃ่พผใใงใใใใใใญใๆฐดๆตธใใซใใชใใใ็กไบใซ่ชๆตทใใฆใใฃใใ"
}
|
{
"en": "Sometimes the screw rose out of the water, beating its protruding end, when a mountain of water raised the stern above the waves, but the craft always kept straight ahead. The wind, however, did not grow as violent as might have been feared.",
"ja": "ใจใใฉใในใฏใชใฅใผใๆณขใฎใใใงๆฐดใใๅบใฆใใพใใ็ฉบๅใใใใใจใใใฃใใใใใใงใ่นใฏใพใฃใใ้ฒใฟ็ถใใใๆใฃใฆใใใปใฉ้ขจใฏๆฟใใใฏใชใใชใใฃใใ"
}
|
{
"en": "It was not one of those tempests which burst, and rush on with a speed of ninety miles an hour. It continued fresh, but, unhappily, it remained obstinately in the southeast, rendering the sails useless.",
"ja": "ๆ้90ใใคใซใ่จ้ฒใใใใใชๅคงๅตใซใฏใชใใชใใฃใใใใใใ้ขจใฏๅนใใฆใใใไธๅนธใซใใๆฑๅใใใใฃใจๅนใ็ถใใฆใใใใใๅธใฏๅฝนใซ็ซใใชใใฃใใ"
}
|
{
"en": "The i6th of December was the seventy-fifth day since Phileas Fogg's departure from London, and the Henrietta had not yet been seriously delayed. Half of the voyage was almost accomplished, and the worst localities had been passed.",
"ja": "12ๆ16ๆฅใใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใใญใณใใณใๅบ็บใใฆใใ75ๆฅ็ตใฃใฆใใใใขใณใชใจใใฟๅทใฏใใใปใฉ้
ใใฆใฏใใชใใฃใใ่ชๆตทใๅใฐใๆฐใใใใใๆๆชใฎๅฐ็นใฏใใใฆใใใ"
}
|
{
"en": "In summer, success would have been well-nigh certain. In winter, they were at the mercy of the bad season.",
"ja": "ๅคใงใใใฐใๆๅใฏใปใจใใฉใพใกใใใชใใฃใใไปใฏๅฌใ ใฃใใใใๆชๆกไปถใใคใใพใจใฃใฆใใใ"
}
|
{
"en": "Passepartout said nothing; but he cherished hope in secret, and comforted himself with the reflection that, if the wind failed them, they might still count on the steam. On this day the engineer came on deck, went up to Mr. Fogg, and began to speak earnestly with him.",
"ja": "ใในใใซใใฅใผใฏไฝใ่จใใชใใฃใใๅฟไธญใฒใใใซๅธๆใๆฑใใฆใใใใใ้ขจใๅนใใชใใใฃใฆใใพใ ่ธๆฐใใใใใจ่ใใฆใใใใใฎๆฅใๆฉ้ขๅฃซใใใใญใซไธใใฃใฆใใฆใใใฉใใฐๆฐใซๆญฉใฟๅฏใใๆทฑๅปใใใซ่ฉฑใใใฆใใใ"
}
|
{
"en": "Without knowing why - it was a presentiment, perhaps -Passepartout became vaguely uneasy. He would have given one of his ears to hear with the other what the engineer was saying.",
"ja": "ใในใใซใใฅใผใฏใใชใใๅใใใฌใพใพโใใถใ่ซใฎ็ฅใใใ ใใโใฐใใใใจไธๅฎใๆฑใใใ็ๆนใฎ่ณใง๏ผไบบใฎ่ฉฑใ่ใๅใใใใใใ็ๆนใฏไบบใซใใฃใฆใๆใใใฏใชใใฃใใ ใใใ"
}
|
{
"en": "He finally managed to catch a few words, and was sure he heard his master say, \"You are certain of what you tell me?\" \"Certain, sir,\" replied the engineer. \"You must remember that, since we started, we have kept up hot fires in all our furnaces. Though we had coal enough to go on short steam from New York to Bordeaux, we haven't enough to go with all steam from New York to Liverpool.\" \"I will consider,\" replied Mr. Fogg.",
"ja": "ใ ใใๅฝผใซใฏ๏ผใ๏ผใฎ่จ่ใ็นใซไธปไบบใ่จใฃใๆฌกใฎ่จ่ใใ่ใใใชใใฃใใใๅใฎ่จใใใจใฏใพใกใใใชใใใงใใญใใใใพใกใใใใใพใใใใๆฉ้ขๅฃซใฏ็ญใใใใใใใงใใใๅบ่ชไปฅๆฅใๅธธใซ็ใฎ็ซใใใใใ็ใ็ถใใใใงใใใใฅใผใจใผใฏใใใใซใใผใพใงใใพใซ็ซใ็ใใชใใ่กใใใ ใใฎ็ณ็ญใฏ็ฉใใงใใพใใใใใใฅใผใจใผใฏใใใชใดใกใใผใซใพใงๅ
จ้ๅใง่กใใใ ใใฎ็ณ็ญใฏ็ฉใใงใชใใใงใใใใ่ใใฆใใใพใใใใใฉใใฐๆฐใ็ญใใใ"
}
|
{
"en": "Passepartout understood it all. He was seized with mortal anxiety.",
"ja": "ใในใใซใใฅใผใฏใในใฆใ็่งฃใใใๆญปใฌใใใใฎๆๆใ่ฆใใใ"
}
|
{
"en": "The coal was giving out! \"Ah, if my master can get over that,\" he muttered, \"he'll be a famous man!\" He could not help imparting to Fix what he had overheard. \"Then you believe that we really are going to Liverpool?\" \"Of course.\" \"Ass!\" replied the detective, shrugging his shoulders and turning on his heel.",
"ja": "็ณ็ญใ่ถณใใชใใชใฃใใฎใ ๏ผใใใใใใใไธปไบบๆงใใใฎๅฑๆฉใ่งฃๆฑบใงใใใใใใในใใซใใฅใผใฏใคใถใใใใใใพใใใ่ฑ้ใจ่จใใใ ใใใใๅฝผใฏ่ชๅใ่ใใใใจใใใฃใใฏในใซ่จใใใซใใใใชใใฃใใใๅใฏใพใ ใใฎ่นใใชใดใกใใผใซใซ่กใใจๆใฃใฆใใฎใ๏ผใใใใกใใใ ใใใใใซใใซใใ๏ผใๆขๅตใฏใใ่จใใจใ่ฉใใใใใๆญฉใใฆใใฃใใ"
}
|
{
"en": "Passepartout was on the point of vigorously resenting the epithet, the reason of which he could not for the life of him comprehend; but he reflected that the unfortunate Fix was probably very much disappointed and humiliated in his self-esteem, after having so awkwardly followed a false scent around the world, and he said nothing. And now what course would Phileas Fogg adopt?",
"ja": "ใในใใซใใฅใผใฏใใฎ่จ่ใ่ใใฆๆใใ่ฆใใใใใใฎ่จ่ใไฝใๆๅณใใฆใใใฎใใฏใพใฃใใๅใใใชใใฃใใใใฎ้ใๆชใใใฃใใฏในใฏใใใฃใจๆทฑใๅคฑๆใๅณใใใ่ชๅฐๅฟใๅทใคใใใใใใ ใใใๅฝใฎๆใใใใ่ฟฝใฃใฆไธ็ไธๅจใใใฆใใพใฃใใใ ใใใชใจ่ใใ่ฟไบใใใชใใฃใใใจใใใงใใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฏใใฎ้ฃๅฑใใฉใไนใๅใใคใใใ ใใใ๏ผ"
}
|
{
"en": "It was difficult to imagine. Nevertheless he seemed to have decided upon one, for that evening he sent for the engineer, and said to him, \"Feed all the fires until the coal is exhausted.\"",
"ja": "ๅ
จใๆณๅใงใใชใใฃใใใใใงใใไฝใๆฑบๅฟใใใใใ ใฃใใใใฎๆฅใฎๅคๆนใๆฉ้ขๅฃซใๅผใใงใใ่จใฃใใฎใ ใใ็ณ็ญใใชใใชใใพใง็ซใ็ใ็ถใใฆใใ ใใใใ"
}
|
{
"en": "A few moments after, the funnel of the Henrietta vomited forth torrents of smoke. The vessel continued to proceed with all steam on; but on the 18th, the engineer, as he had predicted, announced that the coal would give out in the course of the day. \"Do not let the fires go down,\" replied Mr. Fogg. \"Keep them up to the last.",
"ja": "ใใใๅพใใขใณใชใจใใฟๅทใฎ็
็ชใๅขใใใ็
ใๅใๅงใใใ่นใฏ่ธๆฐใฎๅใ ใใง้ฒใใงใใฃใใใ ใใ18ๆฅใซใชใฃใฆๆฉ้ขๅฃซใใๅใซ่จใฃใใจใใใไปๆฅใใ
ใใซ็ณ็ญใใชใใชใใงใใใใจ่จใฃใฆใใใใ็ซใ็ตถใใใชใใงใใ ใใใใใใฉใใฐๆฐใฏ็ญใใใใ็ณ็ญใใคใใใพใง็ใ็ถใใใใงใใ"
}
|
{
"en": "Let the valves be filled.\" Towards noon Phileas Fogg, having ascertained their position, called Passepartout, and ordered him to go for Captain Speedy.",
"ja": "ใใซใใ้ใใชใใงใใ ใใใใๆญฃๅใใใใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฏ่นใฎไฝ็ฝฎใ็ขบใใใๅพใใในใใซใใฅใผใๅผใณใในใใผใใฃ่น้ทใ้ฃใใฆใใใใๅฝไปคใใใ"
}
|
{
"en": "It was as if the honest fellow had been commanded to unchain a tiger. He went to the poop, saying to himself, \"He will be like a madman!\"",
"ja": "ใในใใซใใฅใผใฎๆงๅญใฏใใใฉใๆพใใจ่จใใใใฟใใใ ใฃใใใใใคใถใใใชใใใๅพ็ฒๆฟใซ้ใใฆใใฃใใใ่น้ทใฏใใฃใจ็ใฃใใใใซๆดใใใ ใใใช๏ผใ"
}
|
{
"en": "In a few moments, with cries and oaths, a bomb appeared on the poop-deck. The bomb was Captain Speedy.",
"ja": "๏ผใ๏ผๅใใฆใๆๅทใ็ฝตๅฃฐใๅพ็ฒๆฟใฎๆนใใ่ใใใฆใใใใพใใใ็ๅผพใงใใฃใใใใฎ็ๅผพใฏในใใผใใฃ่น้ทใงใใฃใใ"
}
|
{
"en": "It was clear that he was on the point of bursting. \"Where are we?\" were the first words his anger permitted him to utter. Had the poor man been apoplectic, he could never have recovered from his paroxysm of wrath. \"Where are we?\" he repeated, with purple face. \"Seven hundred and seven miles from Liverpool,\" replied Mr. Fogg, with imperturbable calmness. \"Pirate!\" cried Captain Speedy. \"I have sent for you, sir -\" \"Pickaroon!\" \"- sir,\" continued Mr. Fogg, \"to ask you to sell me your vessel.\" \"No!",
"ja": "ๆใใ็็บใใฆใใใซ้ใใชใใฃใใใใใพใใฉใใซใใใใ ๏ผใๆใใจใจใใซใพใใใๅฃใซใใใๆใใฎใใพใๅๅใใใญใชใใฃใใใใใงใๆใใฏใใใพใใใใซใชใใฃใใใใใพใใฉใใซใใใใ ๏ผใ่น้ทใฏ้กใ็ใฃ่ตคใซใใชใใใใใ็นฐใ่ฟใใใใใชใดใกใใผใซใใ707ใใคใซใฎใจใใใงใใใ่ฝใก็ใใๆงๅญใงใใฉใใฐๆฐใ็ญใใใใๆตท่ณใ๏ผใในใใผใใฃ่น้ทใ็ญใใใใใใชใใใใใธๅผใใ ใฎใฏโใใใๆชๅ
ใ๏ผใใโ่นใๅฃฒใฃใฆใใใ ใใใใฎใงใใใใใฉใใฐๆฐใฏ็ถใใใใใใกใ ๏ผ"
}
|
{
"en": "By all the devils, no!\" \"But I shall be obliged to burn her.\" \"Burn the Henrietta!\" \"Yes, at least the upper part of her. The coal has given out.\" \"Burn my vessel!\" cried Captain Speedy, who could scarcely pronounce the words. \"A vessel worth fifty thousand dollars!\" \"Here are sixty thousand,\" replied Phileas Fogg, handing the captain a roll of bank bills.",
"ja": "ใฉใใชๆช้ญใซใงใใใกใ ๏ผใใใใฎ่นใ็ใใใชใใใฐใชใใชใใฎใงใใใใใขใณใชใจใใฟใ็ใใ๏ผใใใใใงใใๅฐใชใใจใใไธใฎ้จๅใใ็ณ็ญใใชใใชใฃใใใงใใใใ่นใ็ใใ๏ผใในใใผใใฃ่น้ทใฎๅฃฐใฏใใใใใปใจใใฉ่ใๅใใชใใฃใใใใใฎ่นโฆ50000ใใซใโฆใใใใ ใ๏ผใใใใใซ60000ใใซใใใพใใใใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฏใใ่ฉฑใใ่น้ทใซๆญๆใไธๅทปใๆๆธกใใใ"
}
|
{
"en": "This had a prodigious effect on Andrew Speedy. An American can scarcely remain unmoved at the sight of sixty thousand dollars.",
"ja": "ใใฎใใจใใใขใณใใชใฅใผใปในใใผใใฃใซ่ซๅคงใชๅฝฑ้ฟใๅใผใใใ60000ใใซใ่ฆใฆๅฟใๅใใชใใขใกใชใซไบบใฏใปใจใใฉใใชใใฎใ ใ"
}
|
{
"en": "The captain forgot in an instant his anger, his imprisonment, and all his grudges against his passenger. The Henrietta was twenty years old.",
"ja": "่น้ทใฎๆใใฏใใใใใพใฃใใ็ฃ็ฆใใใใใจใใไนๅฎขใซๅฏพใใๆจใฟใชใฉใฏๅฟใใฆใใพใฃใใฎใงใใใใขใณใชใจใใฟๅทใฏๅปบ้ ใใใฆใใ20ๅนด็ตใฃใฆใใใ"
}
|
{
"en": "It was a great bargain. The bomb would not go off after all.",
"ja": "ใใใใใใชๅคๆฎตใงๅฃฒใใใจใฏๆใใชใใฃใใ็ๅผพใฏใใ็ ด่ฃใใชใใชใฃใใ"
}
|
{
"en": "Mr. Fogg had taken away the match. \"And I shall still have the iron hull,\" said the captain in a softer tone. \"The iron hull and the engine. Is it agreed?\" \"Agreed.\"",
"ja": "ใใฉใใฐๆฐใ็ซใๆถใใฆใใพใฃใใใใงใใใใ้ใฎ้จๅใฏไฟบใฎใใฎใ ใใใชใใ่น้ทใฎๅฃฐใฏๅใใๆใใใใฃใใใ้ใฎ้จๅใจใจใณใธใณใฏใใชใใฎใใฎใงใใใใใงใใญใใใใใใ ใใใใ"
}
|
{
"en": "And Andrew Speedy, seizing the banknotes, counted them and consigned them to his pocket. During this colloquy, Passepartout was as white as a sheet, and Fix seemed on the point of having an apoplectic fit.",
"ja": "ใใใฆใขใณใใชใฅใผใปในใใผใใฃใฏใๆญๆใใคใใใงๆๆฐใๆฐใใใใฑใใใซๅ
ฅใใใใใฎไผ่ฉฑใฎ้ใใในใใซใใฅใผใฎ้กใฏ่นใฎๅธใฟใใใซ็ใฃ็ฝใ ใฃใใใใฃใใฏในใฏๅๅใใฆใใพใใใใซๆใใใใ"
}
|
{
"en": "Nearly twenty thousand pounds had been expended, and Fogg left the hull and engine to the captain, that is, near the whole value of the craft! It was true, however, that fifty-five thousand pounds had been stolen from the Bank.",
"ja": "ใใฉใใฐใฎใใคใใ20000ใใณใ่ฟใไฝฟใฃใฆใใพใฃใฆใใใใ่นไฝใจใจใณใธใณใใคใพใ่นใฎใปใผๅ
จไฝใ่น้ทใซใใใฆใใใชใใฆ๏ผใใคใฎ็ใใ ้ใ55000ใใณใใซใชใใใจใฏๆ็ฝใ ๏ผ"
}
|
{
"en": "When Andrew Speedy had pocketed the money, Mr. Fogg said to him, \"Don't let this astonish you, sir. You must know that I shall lose twenty thousand pounds, unless I arrive in London by a quarter before nine of the evening of the 21st of December.",
"ja": "ใขใณใใชใฅใผใปในใใผใใฃใใ้ใใใฑใใใซๅ
ฅใใใจใใใฉใใฐๆฐใฏ่น้ทใซใใ่จใฃใใใ้ฉใใชใใงใใ ใใใ12ๆ21ๆฅใฎๅๅพ๏ผๆ45ๅใพใงใซใญใณใใณใซ็ใใชใใใฐใ็งใฏ20000ใใณใใๅคฑใฃใฆใใพใใฎใงใใ"
}
|
{
"en": "I missed the steamer at New York, and as you refused to take me to Liverpool -\" \"And I did well,\" cried Andrew Speedy; \"for I have gained at least forty thousand dollars by it!\" He added, more sedately, \"Do you know one thing, Captain -\" \"Fogg.\" \"Captain Fogg, you've got something of the Yankee about you.\"",
"ja": "็งใฏใใฅใผใจใผใฏใงๆฑฝ่นใซไนใ้
ใใพใใใใใใฆใใชใใ็งใใชใดใกใใผใซใซ้ฃใใฆใใใใจใๆๅฆใใพใใใฎใงโฆโฆใใใใใใงไฟบใฏๅพใใใใใ ใใใขใณใใชใฅใผใปในใใผใใฃใฏๅคงๅฃฐใไธใใใใใใใใง40000ใใซไปฅไธใใใใฃใใ๏ผใใใใฆใใๅนณ้ใๅใๆปใใใใ่จใฃใใใ็ณใใพใงใใชใใงใใใใใผใจโฆโฆใใใใใฉใใฐใงใใใใใใฉใใฐ่น้ทใใใชใใฏใคใณใญใผๆฐ่ณชใใๆใกใงใใชใใ"
}
|
{
"en": "And, having paid his passenger what he considered a high compliment, he was going away, when Mr. Fogg said, \"The vessel now belongs to me?\" \"Certainly, from the keel to the truck of the masts - all the wood, that is.\" \"Very well. Have the interior seats, bunks, and frames pulled down, and burn them.\"",
"ja": "ใใใชใตใใซๅฝผใชใใซใปใใๅพใ็ซใกๅปใใใจใใใใใฎ่ไธญใซใใฉใใฐๆฐใๅฃฐใใใใใใใงใฏใ่นใฏ็งใฎใใฎใงใใญใใใใใใงใใ็ซ้ชจใใใในใใพใงใๆจใฎ้จๅใฏๅ
จ้จใใชใใฎใใฎใงใใใใใใใงใใใใ้จๅฑใซใใๅฏๅฐใจ้ชจ็ตใฟใๅฃใใฆใ็ใใใฆใใพใใพใใใใใ"
}
|
{
"en": "It was necessary to have dry wood to keep the steam up to the adequate pressure, and on that day the poop, cabins, bunks and the spare deck were sacrificed. On the next day, the 19th of December, the masts, rafts and spars were burned.",
"ja": "่ธๆฐๅงใ้ฉๅใซ็ถญๆใใใใใซใไนพใใๆจใๅฟ
่ฆใ ใฃใใใใฎๆฅใ่นๅฐพๆฅผใ่นๅฎคใ่นๅฎคใฎๅฏๅฐใไธ็ฒๆฟใชใฉใๅฃใใใใ็ฟ12ๆ19ๆฅใซใฏใใในใใ็ญใใใใ ใใๅธๆกใใปใใใใ็ใใใใใ"
}
|
{
"en": "The crew worked lustily, keeping up the fires. Passepartout hewed, cut and sawed away with all his might.",
"ja": "ไน็ตๅกใฏใใใใซๅใใ็ซใ็ถญๆใใใใในใใซใใฅใผใๅใฃใใๆฝใใฒใใใใใซๅ
จๅใๆใใใ"
}
|
{
"en": "There was a perfect rage for demolition. The railings, fittings, the greater part of the deck and top sides disappeared on the 20th, and the Henrietta was now only a flat hulk.",
"ja": "ใใใซใฏๅฎๅ
จใซ็ ดๅฃใใฆใใพใใใจใใ็ฑ็ใใใฃใใ20ๆฅใซใฏใ็ฒๆฟใฎๆฌๅนฒใ่นใฎ่จญๅใใใใใ็ฒๆฟใฎๅคง้จๅใใชใใชใฃใฆใใพใฃใฆใใใใขใณใชใจใใฟๅทใฏไปใๅป่นๅๆงใจใชใฃใฆใใพใฃใฆใใใ"
}
|
{
"en": "But on this day they sighted the Irish coast and Fastnet Light. By ten in the evening they were passing Queenstown.",
"ja": "ใ ใใใฎๆฅใใขใคใซใฉใณใใฎๆตทๅฒธใจใใกในใใใใใฎ็ฏใใ่ฆ็ใซๅ
ฅใฃใฆใใใๅค10ๆใ่นใฏใฏใคใผใณใบใฟใฆใณๆฒใ่ชๆตทใใฆใใใ"
}
|
{
"en": "Phileas Fogg had only twenty-four hours more in which to get to London. That length of time was necessary to reach Liverpool, with all steam on.",
"ja": "ใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฏใใจ24ๆ้ใงใญใณใใณใซๅฐ็ใใชใใใฐใชใใชใใฃใใ่ธๆฐ่นใงใชใดใกใใผใซใซ็ใใซใฏ24ๆ้ใๅฟ
่ฆใ ใฃใใ"
}
|
{
"en": "And the steam was about to give out altogether! \"Sir,\" said Captain Speedy, who was now deeply interested in Mr. Fogg's project, \"I really pity you. Everything is against you.",
"ja": "ใใใฆใ่ธๆฐใฏใใใชใใชใใใใฆใใ๏ผใ่น้ทใใไปใใใฉใใฐๆฐใฎ่จ็ปใซๆทฑใ้ขๅฟใๅฏใใฆใใในใใผใใฃ่น้ทใ่ฉฑใใใใฆใใใใๆฎๅฟตใ ใใใในใฆใฏใใใใซไธๅฉใชใใใ ใ"
}
|
{
"en": "We are only opposite Queenstown.\" \"Ah,\" said Mr. Fogg, \"is that place where we see the lights Queenstown?\" \"Yes.\" \"Can we enter the harbor?\" \"Not under three hours. Only at high tide.\" \"Wait,\" replied Mr. Fogg calmly, without betraying in his features that by a supreme inspiration he was about to attempt once more to conquer ill fortune.",
"ja": "ไฟบ้ใฏใพใ ใฏใคใผใณใบใฟใฆใณใฎๆฒๅใซใใใใใชใใใใใใใใใฉใใฐๆฐใ็ญใใใใใใฎ็ฏใใ่ฆใใใใใใใฏใคใผใณใบใฟใฆใณใงใใญใใใใใใ ใใใๆธฏใซๅ
ฅใใใจใฏใงใใพใใใใใ๏ผๆ้็ตใใชใใจใใกใ ใๆบๆฝฎๆใซใใๅ
ฅใใชใใใ ใใใๅพ
ใกใพใใใใใใใฉใใฐๆฐใฏ้ใใซ็ญใใใไฝใ้กใซ่กจใใชใใฃใใใใใฐใใใๆกใ้ ญใซๆตฎใใใ ใใใไธๅนธใซๅฏพใใฆๆข็ถใจ็ซใกใใใใใจใซใใใฎใ ใ"
}
|
{
"en": "Queenstown is the Irish port at which the trans-Atlantic steamers stop to put off the mails. These mails are carried to Dublin by express trains always held in readiness to start.",
"ja": "ใฏใคใผใณใบใฟใฆใณใฏใใขใคใซใฉใณใใซใใใฆๅคง่ฅฟๆดใๆจชๆญใใ่นใ้ตไพฟ็ฉใๆฐดๆใใใๆธฏใงใใใใใใ้ตไพฟ็ฉใฏใๅพ
ใกใใพใใฆใใๆฅ่กๅ่ปใซใใฃใฆใใใชใณใซ้ใฐใใฆใใใ"
}
|
{
"en": "From Dublin they are sent on to Liverpool by the most rapid boats, and thus gain twelve hours on the Atlantic steamers. Phileas Fogg counted on gaining twelve hours in the same way.",
"ja": "ใใใฆใใใชใณใใใชใดใกใใผใซใพใงๆใ้ใ่นใง่ผธ้ใใใใใใฎๆนๆณใไฝฟใใฐใ่นใง่กใใใใ12ๆ้ๆฉใใชใดใกใใผใซใซ็ใใใฎใงใใใใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฏใใฎๆนๆณใง12ๆ้็จผใใใจ่ใใใฎใ ใ"
}
|
{
"en": "Instead of arriving at Liverpool the next evening by the Henrietta, he would be there by noon, and would therefore have time to reach London before a quarter before nine in the evening. The Henrietta entered Queenstown Harbor at one o'clock in the morning, it then being high tide.",
"ja": "ใขใณใชใจใใฟๅทใง่กใใฐๆๆฅใฎๅคใซใใใชใดใกใใผใซใซ็ใใชใใใใใฎๆนๆณใชใๆญฃๅใซใชใดใกใใผใซใซ็ใใฏใใ ใฃใใๅพใฃใฆใๅค๏ผๆ45ๅใใใๅใซใญใณใใณใซๅฐ็ใงใใไฝ่ฃใใใใฎใ ใฃใใใขใณใชใจใใฟๅทใฏๆบๆฝฎใๅพ
ใกใๅๅ๏ผๆใซใฏใคใผใณใบใฟใฆใณใซๅ
ฅๆธฏใใใ"
}
|
{
"en": "Phileas Fogg, after being grasped heartily by the hand by Captain Speedy, left that gentleman on the leveled hulk of his craft, which was still worth half what he had sold it for. The party went on shore at once.",
"ja": "ใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฏในใใผใใฃ่น้ทใจๅบใๆกๆใไบคใใใๅนณใใซใชใฃใ่ๆฝ่นใ่น้ทใซใใใใๅนณใใซใชใฃใใจใใฃใฆใใ่นใฏใพใ ในใใผใใฃ่น้ทใๆใซใใใๅฃฒๅคใฎๅๅใฎไพกๅคใฏใใฃใใไธ่กใฏใใใซไธ้ธใใใ"
}
|
{
"en": "Fix was greatly tempted to arrest Mr. Fogg on the spot; but he did not. Why?",
"ja": "ใใฃใใฏในใฏใใฉใใฐๆฐใใใฎๅ ดใง้ฎๆใใใ่กๅใซ้งใใใใใ ใๅฝผใฏใใใใชใใฃใใใชใใ ใใ๏ผ"
}
|
{
"en": "What struggle was going on within him? Had he changed his mind about \"his man\"?",
"ja": "ๅฝผใฎ้ ญใฎไธญใงใใฉใใช่่คใใใฃใใฎใ ใใใ๏ผๅฝผใฏใใใฎ็ทใใซๅฏพใใ่ใใๅคใใใฎใ ใใใ๏ผ"
}
|
{
"en": "Did he understand that he had made a grave mistake? He did not, however, abandon Mr. Fogg.",
"ja": "ใใใใฏใ่ชๅใฏ้ๅคงใชใพใกใใใ็ฏใใใจๆใฃใใฎใ ใใใ๏ผใใใงใใใใฃใใฏในใฏใใฉใใฐๆฐใ่ฆๆจใฆใชใใฃใใ"
}
|
{
"en": "They all got on the train, which was just ready to start, at half-past one. At dawn of day they were in Dublin; and they lost no time in embarking on a steamer which, disdaining to rise upon the waves, invariably cut through them.",
"ja": "ไธ่กใฏๅ่ปใซไนใ่พผใใ ใใกใใใฉ๏ผๆๅใฎๅ่ปใ็บ่ปใใใใจใใฆใใใๅคๆใใใใไธ่กใฏใใใชใณใซ็ใใใใใใซ่นใซไนใใชใใใฐใชใใชใใฃใใ่นใฏ่ใใๆตทใ็ชใ้ฒใฟใๆณขใไนใใใใฆใใฃใใ"
}
|
{
"en": "Phileas Fogg at last disembarked on the Liverpool quay, at twenty minutes before twelve, the 21st of December. He was only six hours distant from London.",
"ja": "12ๆ21ๆฅใๅๅ11ๆ40ๅใใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฏใคใใซใชใดใกใใผใซใฎๅ ้ ญใใตใจใใใซ็ซใฃใใใใใใใใจใใใ๏ผๆ้ใงใญใณใใณใซใใฉใ็ใใใฎใ ใ"
}
|
{
"en": "But at this moment Fix came up, put his hand upon Mr. Fogg's shoulder, and, showing his warrant, said, \"You are really Phileas Fogg?\" \"I am.\" \"I arrest you in the Queen's name\"! In Which Phileas Fogg at LastReaches London",
"ja": "ใใฎใจใใใฃใใฏในใๆญฉใฟๅฏใใใใฉใใฐๆฐใฎ่ฉใซๆใใใใ้ฎๆ็ถใ่ฆใใฆใใ่จใฃใใฎใ ใฃใใใใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใ ใญใใใใใใงใใใใๅฅณ็้ไธใฎๅใซใใใฆใๅใ้ฎๆใใ๏ผใ..ใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใใคใใซใญใณใใณใซๅฐ็ใใใใจ"
}
|
{
"en": "Phileas Fogg was in prison. He had been shut up in the Custom House, and he was to be transferred to London the next day.",
"ja": "ใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฏๆ็ฝฎๆใซใใใ็จ้ขใฎไบๅๆใซ้ใใใใใใใฎใ ใใใใฆใ็ฟๆฅใซใญใณใใณใซ็งป้ใใใใใจใซใชใฃใฆใใใ"
}
|
{
"en": "Passepartout, when he saw his master arrested, would have fallen upon Fix had he not been held back by some policemen. Aouda was thunderstruck at the suddenness of an event which she could not understand.",
"ja": "ใในใใซใใฅใผใฏใไธปไบบใ้ฎๆใใใใฎใ่ฆใฆใใใฃใใฏในใซ้ฃใณใใใฃใใใ่ญฆๅฎใใกใซๅใๆผใใใใใใใขใฆใใฏ็ฎใฎๅใฎๅ
ๆฏใซใใ ใณใฃใใใใใฐใใใ ใฃใใ"
}
|
{
"en": "Passepartout explained to her how it was that the honest and courageous Fogg was arrested as a robber. The young woman's heart revolted against so heinous a charge, and when she saw that she could attempt to do nothing to save her protector, she wept bitterly.",
"ja": "ใใใชใขใฆใใซใในใใซใใฅใผใฏใ่ช ๅฎใงๅๆขใช็ดณๅฃซใงใใใใฉใใฐๆฐใๅผท็ใจใฟใชใใใฆ้ฎๆใใใใใจใ่ชฌๆใใใใขใฆใใฏใใฎๆใในใๅ็บใซๅๆใ่ฆใใ่ชๅใๅฉใใฆใใใไบบใๆใใใใซไฝใใงใใชใ่ชๅใ่ฆใฆใๆถใๆตใใฆๆฒใใใ ใ"
}
|
{
"en": "As for Fix, he had arrested Mr. Fogg because it was his duty, whether Mr. Fogg was guilty or not. The thought then struck Passepartout, that he was the cause of this new misfortune!",
"ja": "ใใฃใใฏในใซใคใใฆ่จใใจใใใฉใใฐๆฐใๆ็ฝชใ็ก็ฝชใใจใฏ้ขไฟใชใใๅใซ้ฎๆใใ็พฉๅใใใฃใใ ใใชใฎใ ใฃใใใใฆใใในใใซใใฅใผใฏใตใใซใใ่ใใซๆใๅฝใใฃใใใใฎๆฐใใไธ้ใๆใใๅๅ ใฏ่ชๅใซใใใฎใ ๏ผ"
}
|
{
"en": "Had he not concealed Fix's errand from his master? When Fix revealed his true character and purpose, why had he not told Mr. Fogg?",
"ja": "ไฟบใฏใใฃใใฏในใฎ็ฎ็ใไธปไบบใซ็ฅใใใใ ใใใ๏ผใใฃใใฏในใใๆฌๅฝใฎ่ทๆฅญใจๆ
ใฎ็ฎ็ใๆด้ฒใใใจใใซใใชใใงใใฉใใฐๆฐใซ่จใใชใใฃใใฎใ ใใใ๏ผ"
}
|
{
"en": "If the latter had been warned, he would no doubt have given Fix proof of his innocence, and satisfied him of his mistake. At least, Fix would not have continued his journey at the expense and on the heels of his master, only to arrest him the moment he set foot on English soil.",
"ja": "ใใใใใใใฉใใฐๆฐใซๅใใฆใใใฐใๅฝผใฏๅฟ
ใใ่ชๅใ็กๅฎใงใใ่จผๆ ใใใฃใใฏในใซ็คบใใฆใๅค็ฝชใใใใใใใใฏใใใใฏใใชใฎใ ใๅฐใชใใจใใใใฃใใฏในใๅฝผใๅฐพ่กใ็ถใใใใใฎ่ฒป็จใฏๅบใใชใใฃใใฏใใ ใใใใใใฐใ่ฑๅฝ้ ๅใซไธๆญฉ่ถณใ่ธใฟๅ
ฅใใใจใใใซ้ฎๆใใใใใจใฏใชใใฃใใฏใใชใฎใ ใ"
}
|
{
"en": "Passepartout wept till he was blind and felt like blowing his brains out. Aouda and he had remained, despite the cold, under the portico of the Custom House.",
"ja": "ใในใใซใใฅใผใฏๆณฃใใใใใฃใใใพใฌใใ ใฃใ่ชๅใฎ้ ญใๅนใ้ฃใฐใใฆใใพใใใใจใพใงๆใฃใใใขใฆใใจใในใใซใใฅใผใฏใๅฏใใชใฉ็ฉใจใใใใ็้ขใฎๆฑๅปใซๆฎใฃใใ"
}
|
{
"en": "Neither wished to leave the place. Both were anxious to see Mr. Fogg again.",
"ja": "ใใใๅบใใใจใฏใฉใกใใๆใใชใใฃใใไปไธๅบฆใใฉใใฐๆฐใซไผใใใใจๅผทใ้กใฃใฆใใใ"
}
|
{
"en": "That gentleman was really ruined, and that at the moment when he was about to attain his end. This arrest was fatal.",
"ja": "ใใฉใใฐๆฐใฏๆฌๅฝใซ็ ด็ฃใใฆใใพใฃใใใใพใใฎ็ฌ้ใใใใไธ็ไธๅจใฎๆ
ใ็ตใใใๅใใ็ฌ้ใงใใฃใใใใฎ้ฎๆใฏไธ้ใ ใฃใใ"
}
|
{
"en": "Having arrived at Liverpool at twenty minutes before twelve on the 21st of December, he had till a quarter before nine that evening to reach the Reform Club, that is, nine hours and a quarter. The journey from Liverpool to London was six hours.",
"ja": "12ๆ21ๆฅใ11ๆ40ๅใซใชใดใกใใผใซใซ็ใใใฎใ ใใใใชใใฉใผใ ใปใฏใฉใใซ๏ผๆ45ๅใพใงใซๅฐ็ใใใซใฏใพใ ๏ผๆ้ใจ15ๅๆฎใฃใฆใใใใชใดใกใใผใซใใใญใณใใณใพใงใฏ๏ผๆ้ใง่กใใใฎใ ใ"
}
|
{
"en": "If anyone, at this moment, had entered the Custom House, he would have found Mr. Fogg seated, motionless, calm and without apparent anger, upon a wooden bench. He was not, it is true, resigned, but this last blow failed to force him into an outward betrayal of any emotion.",
"ja": "ใใฎ็ฌ้ใ่ชฐใใ็จ้ขใฎไบๅๆใซๅ
ฅใฃใฆใใใชใใฐใใใฎไบบใฏใใฉใใฐๆฐใใ่บซๅใใใใใใใ ้ใใซใๆใใ่กจใใใจใใชใใๆจใฎๆค
ๅญใซๅบงใฃใฆใใใฎใ่ฆใใงใใใใๅฝผใฏใใใใใฆใใพใฃใใฎใ ใใใ๏ผใใใใฏๆญฃใใใชใใใใใงใใใใฎๆๅพใฎไธ้ใใๅฝผใซๆๆ
ใใใใใซใใใใซใฏ่ณใใชใใฃใใ"
}
|
{
"en": "Was he being devoured by one of those secret rages, all the more terrible because contained, and which only burst forth, with an irresistible force, at the last moment? No one could tell.",
"ja": "ใใฉใใฐๆฐใฏใๆๅพใซ็ช็ถ็ซใกใฏใ ใใฃใ้ๅฎณใฎไธญใงใไฝใๆผใใใใใๆฟๆ
ใซ่บซใใพใใใฆใใใฎใ ใใใ๏ผใจใซใใใ่ชฐใใๅฃใใคใใใงใใใ"
}
|
{
"en": "There he sat, calmly waiting - for what? Did he still cherish hope?",
"ja": "ๆค
ๅญใซๅบงใฃใฆใใใฉใใฐๆฐใฏๅพ
ใฃใฆใใใไฝใๅพ
ใฃใฆใใใใ ใใ๏ผใพใ ๅธๆใๆฑใใฆใใใฎใ ใใใ๏ผ"
}
|
{
"en": "Did he still believe, now that the door of this prison was closed upon him, that he would succeed? However that may have been, Mr. Fogg carefully put his watch upon the table, and observed its advancing hands.",
"ja": "ใใฉใใฐๆฐใฏใๆ็ฝฎๆใฎใใขใ้ใใใใฆใใใซใใใใใใใใพใ ๆๅใไฟกใใฆใใใฎใ ใใใ๏ผใจใใใใใใฉใใฐๆฐใฏๆ่จใๆ
้ใซใใผใใซใฎไธใซ็ฝฎใใๆ่จใฎ้ใๅใใฆใใใฎใ็บใใฆใใใ"
}
|
{
"en": "Not a word escaped his lips, but his look was singularly set and stern. The situation, in any event, was a terrible one, and might be thus stated: if Phileas Fogg was honest he was ruined; if he was a knave, he was caught.",
"ja": "ไฝใ่จ่ใฏๅบใใชใใใฎใฎใใใฎ่กจๆ
ใฏ็กฌใใๅณใใใใฎใ ใฃใใใจใซใใใไบๆ
ใฏๅคง่ฉฐใใ่ฟใใฆใใใ็ถๆณใฏใใใชใตใใซ่ฆ็ดใงใใใ ใใใๆญฃ็ดใช็ทใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใ็ ด็ฃใใใๆชๅ
ใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใ้ฎๆใใใใ"
}
|
{
"en": "Did escape occur to him? Did he examine to see if there were any practicable outlet from his prison?",
"ja": "ใใฉใใฐๆฐใฏ้ใใใใจใใใ ใใใ๏ผใใใใใใใใฎๆ็ฝฎๆใใๆใใใใๅบๅฃใใใใใฉใใๆขใใใ ใใใ๏ผ"
}
|
{
"en": "Did he think of escaping from it? Possibly; for once he walked slowly around the room.",
"ja": "ใใฎใใจใซใ้ใใใใจ่ใใใ ใใใ๏ผใใถใใใใใใฎใ ใใใไธๅบฆใ ใใ้ใใใใใใฆใใ้จๅฑใใใฃใใๆญฉใใใฎใ ใใใ"
}
|
{
"en": "But the door was locked, and the window heavilybarred with iron rods. He sat down again, and drew his journal from his pocket.",
"ja": "ใใใใใใขใซใฏ้ ใใใใใใ็ชใซใฏ้ๆ ผๅญใใฆใคใใใใใใใฃใใใจใฏใพใฃใฆใใใใใฉใใฐๆฐใฏใพใๆค
ๅญใซๅบงใฃใใใใใฆใใใฑใใใใๆฅ่จๅธณใๅใๅบใใใ"
}
|
{
"en": "On the line where these words were written, \"21st December, Saturday, Liverpool,\" he added, \"80th day, 11:40 A.M.,\" and waited. The Custom House clock struck one.",
"ja": "ไธ็ชไธใซใใ12ๆ21ๆฅๅๆๆฅใใชใดใกใใผใซใใจๆธใใใฆใใใใใใซใใ80ๆฅ็ฎใๅๅ11ๆ40ๅใใจๆธใ่ถณใใใใใฆๅพ
ใฃใใ็จ้ขไบๅๆใฎๆ่จใๆใๅใใใ"
}
|
{
"en": "Mr. Fogg observed that his watch was two hours too fast. Two hours!",
"ja": "ใใฉใใฐๆฐใฏใใงใซ๏ผๆ้ไปฅไธใ็ตใฃใฆใใพใฃใใใจใ็ฅใฃใใ๏ผๆ้็ตใฃใฆใใพใฃใ๏ผ"
}
|
{
"en": "Admitting that he was at this moment taking an express train, he could reach London and the Reform Club by a quarter before nine P.M. His forehead slightly wrinkled.",
"ja": "ใใพใใฎ็ฌ้ใซๆฅ่กๅ่ปใซไนใใใใๅๅพ๏ผๆ45ๅใซใญใณใใณใฎใชใใฉใผใ ใปใฏใฉใใซๅฐ็ใใใใจใใงใใใฎใ ใใใฉใใฐๆฐใฎ็้ใใฟใใใใซใใใๅฏใฃใใ"
}
|
{
"en": "At thirty-three minutes past two he heard a singular noise outside, then a hasty opening of doors. Passepartout's voice was audible, and immediately after that of Fix.",
"ja": "๏ผๆ33ๅใใใฉใใฐๆฐใฏๅคใ้จใใใใใจใซๆฐใฅใใใ้ณใซ็ถใใใใขใๅขใใใ้ใใใใใใในใใซใใฅใผใฎๅฃฐใ่ใใใฆใใใใใฃใใฏในใฎๅฃฐใ่ใใใฆใใใ"
}
|
{
"en": "Phileas Fogg's eyes brightened for an instant. The door swung open, and he saw Passepartout, Aouda, and Fix, who hurried towards him.",
"ja": "ใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฎ็ฎใใใใฃใจๅ
ใฃใใใใขใฏใใฟใใฟๆบใใฆใใใใใฉใใฐๆฐใฏใในใใซใใฅใผใใขใฆใใใใใฆใใฃใใฏในใ่ฆใใใใฃใใฏในใใคใใคใๆญฉใใฆใใใ"
}
|
{
"en": "Fix was out of breath, and his hair was in disorder. He could not speak. \"Sir,\" he stammered, \"sir - forgive me - a most - unfortunate resemblance - robber arrested three days ago - you - are free!\"",
"ja": "ใใฃใใฏในใฏๆฏใๅใใใ้ซชใใใตใใตใ ใฃใใๅฃฐใๅบใใชใ็ถๆ
ใ ใฃใใใใใงใใใจใใใจใใใซ่ฉฑใๅบใใใใใใฉใใฐใใโฆ็งใโฆ่จฑใใฆโฆโฆใจใฆใโฆไธๅนธใชโฆ่ชค่งฃใงใใโฆๅผท็ใฏ๏ผๆฅๅใซโฆ้ฎๆใใใฆใพใใโฆใใชใใฏโฆใใโฆ่ช็ฑใชใฎใงใโฆโฆใใ"
}
|
{
"en": "Phileas Fogg was free! He walked to the detective, looked him steadily in the face, and with the only rapid motion he had ever made in his life, or which he ever would make, drew back his arms, and with the precision of a machine knocked Fix down. \"Well hit!\" cried Passepartout. \"Parbleu! That's what you might call a good application of English fists!\" Fix, who found himself on the floor, did not utter a word.",
"ja": "ใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฏๆพๅ
ใใใใฎใ ๏ผๅฝผใฏๆขๅตใฎๆนใซๆญฉใฟๅฏใใใใฃใจ้กใ่ฆใใใใใใพใงไธๅบฆใใใใใจใใชใใไปๅพใไบๅบฆใจใใชใใใใใฎใไธไธไธไปฃใฎๆฉๆฅญใใฏใใใใใงใ่
ใๅผใใฆใๆฉๆขฐ็ใชๅไฝใงใใฃใใฏในใๆฎดใๅใใใใๆณใPointใๅฝไธญ๏ผใใในใใซใใฅใผใฏๅซใใ ใใใใใใใคใฎใชในใฎใฌใผในใPoingใใฎ่ฆไบใชใขใใใชใฑใจใใใใใ ๏ผใๅบใซๅใใใใฃใใฏในใฏไฝใ่จใใชใใฃใใ"
}
|
{
"en": "He had only received his deserts. Mr. Fogg, Aouda and Passepartout left the Custom House without delay, got into a cab, and in a few moments descended at the station.",
"ja": "ๅฝ็ถใฎๅ ฑใใๅใใใ ใใ ใใใ ใใใฉใใฐๆฐใใขใฆใใใในใใซใใฅใผใฏใใใซ็จ้ขใๅพใซใใใ้ใงใฟใฏใทใผใๆพใใๆฐๅใง้ง
ใซ้ใ็ซใฃใใ"
}
|
{
"en": "Phileas Fogg asked if there was an express train about to leave for London. It was forty minutes past two.",
"ja": "ใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฏใใญใณใใณ่กใฎๆฅ่กใฎๆ็กใๅฐใญใใใใฎใจใๆๅปใฏ๏ผๆ42ๅใ"
}
|
{
"en": "The express train had left thirty-five minutes before. Phileas Fogg then ordered a special train.",
"ja": "ๆฅ่กใฏ35ๅๅใซๅบ็บใใฆใใพใฃใฆใใใใใใจใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฏ็นๅฅๅ่ปใ้ ผใใ ใ"
}
|
{
"en": "There were several rapid locomotives on hand, but the railway arrangements did not permit the special train to leave until three o'clock. At that hour Phileas Fogg, having stimulated the engineer by the offer of a generous reward, at last set out towards London with Aouda and his faithful servant.",
"ja": "้ง
ใซใฏ่ถณใฎ้ใๆฉ้ข่ปใใใใคใๅพ
ๆฉใใฆใใใใใใใใใคใคใ่ชฟๆดใใๅฟ
่ฆใใใฃใใใใ็นๅฅๅ่ปใฏ๏ผๆใพใง้ง
ใงๅพ
ใฃใฆใใชใใใฐใชใใชใใฃใใใใฎ้ใซใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฏใๆฐๅใใๅ ฑ้
ฌใ็ดๆใใฆๆฉ้ขๅฃซใไนใๆฐใซใใใฆใใใใคใใซใขใฆใใใกใฏใญใณใใณใซๅใใฆๅบ็บใใใ"
}
|
{
"en": "It was necessary to make the journey in five hours and a half. This would have been easy on a clear road throughout.",
"ja": "ๅ
จ่ก็จใ๏ผๆ้ๅใง่ตฐใๅฟ
่ฆใใใฃใใใใใฏๅฎนๆใชใใฎใจๆใใใใ"
}
|
{
"en": "But there were forced delays, and when Mr. Fogg stepped from the train at the terminus, all the clocks in London were striking ten minutes before nine.1 Having made the tour of the world, he was behind time by five minutes.",
"ja": "ใ ใใ้ไธญใงไฝๅบฆใๅ่ปใใๅฟ
่ฆใใใฃใใใใใใฉใใฐๆฐใ็ต็้ง
ใซ้ใ็ซใฃใใจใใซใฏใใญใณใใณไธญใฎใใใใๆ่จใ๏ผๆ50ๅใๆใฃใฆใใ๏ผป๏ผ่ฑ่จณ่
ๆณจ๏ผฝใใใฉใใฐๆฐใฏไธ็ไธๅจๆ
่กใ้ๆใใใใ๏ผๅ้
ใใฆใใพใฃใใฎใ ใฃใใ"
}
|
{
"en": "He had lost the wager! 1 A somewhat remarkable eccentricity on the part of the London clocks? Translator. In Which Phileas Fogg Does Not Have to Repeat His Orders to Passepartout Twice",
"ja": "ใคใพใใ่ณญใใซ่ฒ ใใฆใใพใฃใใฎใ ๏ผ๏ผป๏ผ่ฑ่จณ่
ๆณจ๏ผฝใใฎ็นใฏใญใณใใณใฎๆ่จใฎๅนพๅ้ขจๅคใใใงๆณจ็ฎใในใ้จๅใ ใใใ๏ผ..ใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฏๅฝไปคใไบๅบฆๅพ่
ใซใใๅฟ
่ฆใใชใใฃใใใจ"
}
|
{
"en": "The dwellers in Saville Row would have been surprised the next day, if they had been told that Phileas Fogg had returned home. His doors and windows were still closed.",
"ja": "ใตใดใฃใซ่กใซไฝใใงใใไบบใใกใใใใใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใๅธฐใฃใฆใใฆใใใงใใใจใใใใใใใใฃใจใณใฃใใใใใ ใใใๅฑๆทใฎใใขใ็ชใฏใพใ ้ใพใฃใฆใใใ"
}
|
{
"en": "No appearance of change was visible. After leaving the station, Mr. Fogg gave Passepartout instructions to purchase some provisions, and quietly went to his home.",
"ja": "่กจ้ขไธใฏไฝใฎๅคๅใ่ฆใใใชใใฃใใ้ง
ใๅบใๅพใใใฉใใฐๆฐใฏใในใใซใใฅใผใซ้ฃใน็ฉใ่ฒทใใซ่กใใใๅฝใใฆใ้ใใซๅฎถใซๅธฐใฃใฆใใฃใใ"
}
|
{
"en": "He bore his misfortune with his habitual tranquillity. Ruined!",
"ja": "ใใฉใใฐๆฐใฏใใใคใ้ใ้ใใซไธๅนธใ่ใใฆใใใๅฝผใฏ็ ด็ฃใใฆใใพใฃใ๏ผ"
}
|
{
"en": "And by the blundering of the detective! After having steadily traveled that long journey, overcome a hundred obstacles, braved many dangers, and still found time to do some good on his way, to fail near the goal by a sudden event which he could not have foreseen, and against which he was unarmed; it was terrible!",
"ja": "ใใใๆขๅตใฎใธใพใซใใฃใฆใ ๏ผ้ทๆ
ใ็ๅฎใซ้่กใใๅคใใฎ้ๅฎณใซๆใกๅใกใๅฑๆฉใซๅฏพใใฆๅๆขใซ็ซใกใใใใไฝ่ฃใใใใจใใซใฏใใใใใฎๅ่กใๆฝใใฆใใใฎใ ใใใใชใฎใซๅฝผใฏใใดใผใซใ็ฎๅใซใใฆใไบๆใใฌ็ช็ถใฎโใคใพใใๅฏพๅฆๆณใ่ใใฆใใชใใฃใโ้ๅฎณใซใฏใฐใพใใฆใใพใฃใใฎใ ใๅ
จใใฒใฉใใใฎใ ๏ผ"
}
|
{
"en": "But a few pounds were left of the large sum he had carried with him. There only remained of his fortune the twenty thousand pounds deposited at Barings, and this amount he owed to his friends of the Reform Club.",
"ja": "ใจใใใงใใใฉใใฐๆฐใๆใฃใฆใใฃใ่ซๅคงใช้ใฏใใใใใใๆฎใฃใฆใใชใใฃใใๆฎใใฎ่ฒก็ฃใฏใใขใชใณใฐๅไผใซ้ ใใฆใใไบไธใใณใใ ใใ ใฃใใใใใฎใ้ใฏใชใใฉใผใ ใปใฏใฉใใซใใๅฝผใฎๅไบบใใกใซๅ้ใฎใใใจใใฆๅใใใ้ๅฝใซใใฃใใ"
}
|
{
"en": "So great had been the expense of his tour that, even had he won, it would not have enriched him; and it is probable that he had not sought to enrich himself, being a man who rather laid wagers for honor's sake than for the stake proposed. But this wager totally ruined him.",
"ja": "ใใฉใใฐๆฐใฏไธ็ไธๅจใฎใใใซ่ซๅคงใช้ใไฝฟใฃใฆใใใใใใใจใ่ณญใใซๅใฃใใจใใฆใใใใพใใใใใฏๅบใชใใฃใใ ใใใใใใใซใใฉใใฐๆฐใฏใใใจใใจ้ใๅพใใใใซใจใใใใใฏใๅ่ชใๅฎใใใใซ่ณญใใๆๆกใใใฎใ ใใ ใใใใฎ่ณญใใฎใใใงใใฉใใฐๆฐใฏ็ ด็ฃใซ่ฟฝใ่พผใพใใใฎใ ใ"
}
|
{
"en": "Mr. Fogg's course, however, was fully decided upon. He knew what remained for him to do.",
"ja": "ใใใงใใใใฉใใฐๆฐใฏใใใใใฉใใใใใฏใใงใซๆฑบใใฆใใใ่ชๅใซๆฎใใใใชใในใใใจใๅๅๅฟๅพใฆใใใ"
}
|
{
"en": "A room in the house in Saville Row was set apart for Aouda, who was overwhelmed with grief at her protector's misfortune. From the words which Mr. Fogg dropped, she saw that he was meditating some serious project.",
"ja": "ใตใดใฃใซ่กใซใใใใฉใใฐๆฐใฎๅฑๆทใฎไธๅฎคใใใขใฆใใฎใใใซๆไพใใใใใขใฆใใฏ่ชๅใไฟ่ญทใใฆใใใไบบใฎ่บซใซใตใใใใฃใไธๅนธใๆใใๆฒใใฟใซๆฒใใงใใใใใฉใใฐๆฐใใใใใ่จ่ใใใใขใฆใใฏใใฉใใฐๆฐใใใใใใฌใใจใใใใใใงใใใฎใงใฏใชใใใจๆฐใๆฐใงใชใใฃใใ"
}
|
{
"en": "Knowing that Englishmen governed by a fixed idea sometimes resort to the desperate expedient of suicide, Passepartout kept a narrow watch upon his master, though he carefully concealed the appearance of so doing.",
"ja": "ใคใฎใชในไบบใจใใใใฎใใใจใใฉใใใใใพใช่ใใซใจใใคใใใฆใ่ชๆฎบใจใใๅใใ่ฆใใชๆๆฎตใซ่จดใใใใจใฏใใ็ฅใใใฆใใใใในใใซใใฅใผใใพใใใใใจใชใไธปไบบใฎ่กๅใ็ฃ่ฆใใฆใใใ"
}
|
{
"en": "First of all, the worthy fellow had gone up to his room, and had extinguished the gas burner, which had been burning for eighty days. He had found in the letter-box a bill from the gas company, and he thought it more than time to put a stop to this expense, which he had been doomed to bear.",
"ja": "ใใใงใใในใใซใใฅใผใฏใๅฑๆทใซ็ใใชใใชใๅฝผใฎ้จๅฑใซ่ตฐใฃใฆใใใๅ
ซๅๆฅ้็ใ็ถใใฆใใใฌในใใผใใผใฎ็ซใๆถใใใ้ตไพฟๅใใซๅ
ฅใฃใฆใใใฌในไผ็คพใใใฎ่ซๆฑๆธใ่ฆใคใใใใใใใใใใไปฅไธ่ซๆฑใใใใใ ใใๆใใชใใชใใจใใใ ใฃใใใใจๆใฃใใ"
}
|
{
"en": "The night passed. Mr. Fogg went to bed, but did he sleep?",
"ja": "ๅฏใๆ้ใซใชใฃใใใใฉใใฐๆฐใฏใใใใซๅ
ฅใฃใใใๆใใใฆ็ ใฃใใฎใ ใใใ๏ผ"
}
|
{
"en": "Aouda did not once close her eyes. Passepartout watched all night, like a faithful dog, at his master's door.",
"ja": "ใขใฆใใฏไธๆฉไธญใใฃใจ็ฎใ้ใใฆใใใใในใใซใใฅใผใฏใๅฟ ็ฌใใใใใใใใซใไธๆฉไธญไธปไบบใฎใใขใ่ฆๅผตใฃใฆใใใ"
}
|
{
"en": "Mr. Fogg called him in the morning, and told him to get Aouda's breakfast, and a cup of tea and a chop for himself. He desired Aouda to excuse him from breakfast and dinner, as his time would be absorbed all day in putting his affairs to rights. In the evening he would ask permission to have a few moment's conversation with the young lady.",
"ja": "ๆใซใชใใจใใใฉใใฐๆฐใฏๅพ่
ใๅผใณใใขใฆใใฎใใใซๆ้ฃใไฝใใ่ชๅใฏ็ด
่ถใจใใผในใใ ใใงใใใจ่จใฃใใใใใฆใ่ชๅใฏใใใชใใใฐใชใใชใไปไบใใใใใๆ้ฃใๅค้ฃใใไธ็ทใงใใชใใใๅคใซใชใฃใใใขใฆใใจ่ฉฑใใใใใใใฎใใจใใขใฆใใซ่จใฃใฆใใใฆใใใจๅพ่
ใซๅใใใ"
}
|
{
"en": "Passepartout, having received his orders, had nothing to do but obey them. He looked at his imperturbable master, and could scarcely bring his mind to leave him.",
"ja": "ใในใใซใใฅใผใฏๅฝไปคใๅใใใฎใ ใใใใใฎ้ใใซใใไปฅๅคใซใชใใฃใใใ ใใ่ฝใก็ใๆใฃใไธปไบบใ่ฆใฆใใใจใใใฎๅ ดใใ้ขใใๆฐใซใชใใชใใฃใใ"
}
|
{
"en": "His heart was full, and his conscience tortured by remorse; for he accused himself more bitterly than ever of being the cause of the irretrievabledisaster. Yes! if he had warned Mr. Fogg, and had betrayed Fix's projects to him, his master would certainly not have given the detective passage to Liverpool, and then -",
"ja": "่ธใใใฃใฑใใซใชใฃใใๅฟใฏๅพๆใงใใใใใซใชใฃใฆใใใใใฎๅใ่ฟใใฎใคใใชใไธๅนธใฏ่ชๅใฎใใใ ใจใใๆใใๅฝผใ่ฆใใใฆใใใใใใ ๏ผใใไฟบใใไธปไบบๆงใซใใใฃใใฏในใฎใใใใฟใ่ฉฑใใฆๆณจๆใไฟใใฆใใใฐใใไธปไบบๆงใฏใใใคใใชใดใกใใผใซใพใง้ฃใใฆใฏใใชใใฃใใ ใใใใใใใใโฆโฆใ"
}
|
{
"en": "Passepartout could hold in no longer. \"My master! Mr. Fogg!\" \"Why do you not curse me?",
"ja": "ใในใใซใใฅใผใฏใใพใใชใใชใฃใฆใใๅซใใ ใใใไธปไบบๆง๏ผใใฉใใฐๆง๏ผใฟใใช็งใๆชใใฃใใฎใงใใ"
}
|
{
"en": "It was my fault that -\" \"I blame no one,\" returned Phileas Fogg, with perfect calmness. \"Go!\" Passepartout left the room, and went to find Aouda, to whom he delivered his master's message. \"Madam,\" he added, \"I can do nothing myself - nothing!",
"ja": "็งใฎ่ฒฌไปปใ ใฃใใฎใงใโฆโฆใใใ็งใฏ่ชฐใ่ฒฌใใใใใใใฉใใฐๆฐใฎๅฃฐใฏๅท้ใใฎใใฎใ ใฃใใใใใ่กใใใ ใใใในใใซใใฅใผใฏไธปไบบใฎ้จๅฑใๅบใฆใใขใฆใใๆขใใใฆใใใฉใใฐๆฐใฎ่จ่ใไผใใใใๅฅฅๆงใใๅฝผใฏไผ่จใซใใใคใๅ ใใใใ็งใซใฏไฝใใงใใพใใโฆไฝใซใใงใ๏ผ"
}
|
{
"en": "I have no influence over my master; but you, perhaps -\" \"What influence could I have?\" replied Aouda. \"Mr. Fogg is influenced by no one. Has he ever understood that my gratitude to him is overflowing?",
"ja": "็งใงใฏใใไธปไบบๆงใซๅฝฑ้ฟใๅใผใใชใใฎใงใใใงใใๅฅฅๆงใชใใใใใใฏโฆโฆใใใ็งใซไฝใใงใใพใใใใ๏ผใใขใฆใใฏ็ญใใใใใใฉใใฐใใใฏ่ชฐใฎๅฝฑ้ฟใๅใใชใใฎใงใใใใฎๆนใธใฎๆ่ฌใฎๅฟตใงใใฃใฑใใช็งใฎๆฐๆใกใใใฎๆนใฏๅใใฃใฆใใใฎใงใใใใ๏ผ"
}
|
{
"en": "Has he ever read my heart? My friend, he must not be left alone an instant!",
"ja": "็งใฎๅฟใ่ชญใฟใจใฃใฆใใใฎใงใใใใ๏ผใญใใในใใซใใฅใผใใใใใฎๆนใ็ๆใใฒใจใใซใใฆใใใฆใฏใใใพใใใ๏ผ"
}
|
{
"en": "You say he is going to speak with me this evening?\" \"Yes, madam, probably to arrange for your protection and comfort in England.\" \"We shall see,\" replied Aouda, becoming suddenly pensive. Throughout this day (Sunday) the house in Saville Row was as if uninhabited, and Phileas Fogg, for the first time since he had lived in that house, did not set out for his club when Westminster clock struck half-past eleven.",
"ja": "ใจใใใงใใใฎๆนใฏไปๆฉ็งใจใ่ฉฑใใใใจ่จใฃใฆใใใฎใงใใญใใใใใใงใใๅฅฅๆงใใใถใใใใชใใฎ่ฑๅฝใงใฎ็ๆดปใซใคใใฆใ่ฉฑใใใใใฎใงใใใใใใใงใฏใใๅพ
ใกใใพใใใใใใขใฆใใฏ็ญใใๆทฑใใใฎๆใใซๆฒใใ ใใใฎๆฅ๏ผๆฅๆๆฅใ ใฃใ๏ผใ้ใใฆใใตใดใฃใซ่กใฎๅฑๆทใฏ็กไบบใฎ้คจใใฎใใฎใ ใฃใใใใใฆใใฃใชใขในใปใใฉใใฐใฏใใใฎๅฎถใซไฝใใงใใๅใใฆใใฆใจในใใใณในใฟใผๅฏบ้ขใฎๆ่จใๅไธๆๅใๆใฃใฆใใใชใใฉใผใ ใปใฏใฉใใซ่กใใชใใฃใใ"
}
|
{
"en": "Why should he present himself at the Reform? His friends no longer expected him there.",
"ja": "ใชใใใฉใใฐๆฐใฏใชใใฉใผใ ใปใฏใฉใใซ่กใใชใใฃใใฎใ ใใใ๏ผๅไบบใใกใๅฝผใซไผใๅฟ
่ฆใฏใใใชใใฃใใฎใ ใ"
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.